Your SlideShare is downloading. ×
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Reforma educativa  indigena 2015
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Reforma educativa indigena 2015

4,143

Published on

No mas una reforma educativa parchada o remendada para los pueblos indígenas. …

No mas una reforma educativa parchada o remendada para los pueblos indígenas.

NO MAS una reforma educativa para seguir igual...

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
4,143
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
18
Actions
Shares
0
Downloads
17
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Planes y programas de estudio en educación indígena Valentín Flores Hernández Correo electrónico: valenfhz@yahoo.com.mx Tepic, Nayarit, Marzo de 2013.DIAGNÓSTICO:Los servicios de educación que ofrece el Departamento de Educación Indígena en el estado deNayarit, están dirigidos a los niños que se encuentran viviendo en comunidades indígenas, através de una atención semiescolarizada y escolarizada con enfoque intercultural bilingüe. En elpresente ciclo escolar 2012 – 2013, se atiende una cobertura poblacional como se muestra enla siguiente tabla: POBLACIÓN ATENDIDA TOTAL DE CENTROS NIVEL MODALIDAD M H TOTAL Educación inicial 1118 1096 2214 94 Semi-escolarizada Educación 1927 1879 3806 107 Escolarizada preescolar Educación 98765 170 Escolarizada primariaLa siguiente tabla muestra la cantidad de personal que ofrece servicios por categoría en lascuatro regiones atendidas. Jefes de Directores Auxiliares Asesores sector Docentes Directores Supervisores con grupo administrativos académicos 4 279 154 16 14 25 25De un total de 170 escuelas de educación primaria indígena, el 90 % de las escuelas son deorganización multigrado, y un 9 % escuelas de organización completa.Para lograr que los estudiantes desarrollen competencias que se proponen en los planes yprogramas de estudio, se requiere de aulas, materiales didácticos y equipos de tecnologíaapropiados. Sin embargo el 100 % de las escuelas de educación inicial y un gran número deescuelas del nivel preescolar y primarias indígenas no cuentan con espacios e infraestructuradignos (aulas, bibliotecas, direcciones, aula de medios informáticos, electrificación, sanitarios,cancha de usos múltiples y patios cívicos techados) Revisar muestra en fotografías en esteenlace: Escuelas indigenas Nayarit 1
  • 2. Algunos jóvenes indígenas estudian en escuelas de educación secundaria que se ofrecen enlas modalidades de: Secundarias Generales, Técnicas y Telesecundarias. Muchos jóvenes nocursan los estudios secundarios por falta de escuelas y espacios educativos cercanos a sudomicilio. La mayoría de estas escuelas no consideran el contenido y saberes locales de lacultura a la que pertenecen los jóvenes estudiantes.La educación formal en sociedades indígenas mexicanas, a pesar de la Reforma Integral de laEducación Básica 2011 y el diseño de “Parámetros” Curriculares de la Asignatura LenguaIndígena, en los que se propone una formación para el desarrollo de competencias, el trabajopor proyectos didácticos, así como una contextualización de los contenidos del currículo paraatender a la población indígena, en nuestras comunidades indígenas se continuacastellanizando y aplicando un currículo alejado de la cosmovisión indígena.La educación que se ofrece en las escuelas de educación inicial, prescolar y primaria indígena,se sustentan en currículo educativo oficial de la actual reforma. Este hecho, parece inofensivo yno discriminatorio, sin embargo ante la diversidad social, cultural y lingüística de nuestrospueblos (civilizaciones o culturas) indígenas, las prácticas educativas se convierten en prácticasdiscriminatorias que pretenden formar para incluir a las personas a una cultura que nopertenecen, comprenden ni entienden. De ésta manera practicar sistemáticamente el etnocidiohasta lograr en exterminio de las culturas indígenas.Ante esta realidad es necesario reflexionar ¿Qué tipo de escuela queremos para nuestrascomunidades y sociedades indígenas?, ¿Qué tipo de ciudadano deseamos formar?, ¿Qué tipode maestros necesitamos?, ¿Qué currículo educativo debemos aplicar?, ¿Realmentedeseamos formar para la vida o preparar a los estudiantes para resolver exámenes?, ¿Cómoabordar contenidos locales para atender la diversidad social, cultural y lingüística?, ¿Por qué losmaestros no indígenas no han sido formados en el enfoque intercultural?PROSPECTIVA Los niños, maestros, padres de familia y toda la sociedad indígena, esperamos que en el futuro, las escuelas indígenas, cuenten con planes, programas de estudio y material didáctico en el cual se aborden contenidos y saberes de nuestras culturas. 2
  • 3.  Los hermanos indígenas anhelamos contar con infraestructura y espacios educativos apropiados, así como tecnología educativa para que nuestros hijos desarrollen competencias y valoren su cultura y otras culturas. Que un día no muy lejano, la totalidad de maestros indígenas hablen la lengua indígena de sus alumnos, utilicen la lengua indígena como lengua de instrucción y como objeto de estudio, enseñen a leer y escribir las lenguas indígenas y el español como primeras y segundas lenguas con metodologías apropiadas. Los maestros esperamos que el día de mañana, los planes y programas de estudio se aborden temas y contenidos educativos sin separarlos por asignaturas y sin fragmentar el conocimiento. En un futuro no lejano, contar con escuelas secundarias comunitarias e interculturales que favorezcan el desarrollo de competencias de los estudiantes, respetando su lengua y cultura. Se espera que pronto se establezcan plazas con techo financiero para la figura del asesor académico que atiende la diversidad social, cultural y lingüística de nuestros pueblos indígenas. Los maestros indígenas, directores, supervisores y asesores académicos de la diversidad social, cultural y lingüística de nuestros pueblos nos vemos en un futuro nada lejano, estudiando posgrados para especializarnos en procesos educativos, de supervisión, asesoría y acompañamiento académico innovador y efectivo.Los contenidos locales en los planes y programas de estudioLos contenidos, la lengua de instrucción, las metodologías y estrategias pedagógicas tienenmucho que ver en el proceso de formación para fortalecer y favorecer el desarrollo de ladiversidad social y cultural de nuestros pueblos, así como, para propiciar, fomentar y promover 3
  • 4. la desaparición de las culturas indígenas que hasta ahora han sobrevivido a pesar de losintentos de homogeneizar la cultura mexicana desde una visión atomizada y reduccionista.Los niños y jóvenes indígenas deben de formarse aprovechando contenidos sociales, culturalesy naturales de su entorno inmediato, posteriormente a bordar contenidos nacionales einternacionales. Es decir, se deben atender los saberes de la cultura y entorno de losaprendices contextualizando la enseñanza y el aprendizaje, después, estos saberes deben dedescontextualizarse o aprender otros conocimientos considerando otros entornos sociales,culturales y naturales, desde un enfoque intercultural (contextualizar y descontextualizar elsaber) Por esta situación, se propone la elaboración de planes y programas de estudio concontenidos específicos para cada una de las culturas, así como el diseño de material didáctico(libros de texto con contenidos de las culturas indígenas, no una traducción de libros de textonacionales) que favorezcan el aprendizaje situado a partir de prácticas socioculturales que lasniñas, niños y jóvenes viven en la comunidad. Sobre todo, que consideren metodologías yestrategias de la pedagogía indígena y formas de educación que por generaciones se hanpracticado en nuestras comunidades originarias.Otra situación que dificulta la formación para el desarrollo de competencias para la vida en losestudiantes es la estructura curricular de los planes y programas de estudio de la educaciónbásica 2011. Pues, los contenidos están agrupados por disciplinas o asignaturas, por lo que, enlas escuelas se continua observado el clásico horario de clases, favoreciendo así el estudiofragmentado de contenidos educativos. No podemos fragmentar el conocimiento, cuando en lavida real, el conocimiento es holístico, integral y/o global, por este motivo considero que, sedebe hacer una reforma educativa a partir de temas de estudio que tomen en cuenta contenidosvinculando varias asignaturas. Si bien es cierto, que la reforma plantea abordar contenidosdesde la vinculación disciplinar, la transversalidad y la planeación de la enseñanza y elaprendizaje a través de proyectos didácticos. También es cierto que, en la práctica real, a losdocentes se nos dificulta vincular los contenidos y temas de estudio con otras asignaturas. Portanto, nos limitamos a trabajar lo que marcan los programas de estudio y los libros de texto delos estudiantes.Los planes y programas de estudio de la Reforma Integral de la Educación Básica, le daprioridad a las asignaturas de español y matemáticas. Los proyectos de español, muchas vecesno tienen relación con temas de otras asignaturas o son parte de un proceso didáctico 4
  • 5. pedagógico que en la asignatura se presenta como actividad aislada, por ejemplo, en el libro decuarto grado de educación primaria, el proyecto: Exponer un tema de interés. La exposición esparte fundamental del hecho educativo de todas las disciplinas, que le anteceden procesosmetacognitivos y a estos procesos cognitivos.Considero que las asignaturas de español y matemáticas no se les deben otorgar mayorprioridad con respecto a otras asignaturas. Por lo que, propongo se realice, el diseño curricularde una nueva reforma educativa que considere temas y contenidos de estudio a partir desituaciones sociales, culturales y del entorno natural de los estudiantes, en los cuales seaprendan y movilicen conocimientos de varias disciplinas. Sobre todo, porque las ciencias hansido abandonadas en las prácticas educativas.La población indígena de cada una de las culturas requiere desarrollar planes y programas deestudio con contenidos locales. No se trata de hacer parches a los planes y programas deestudio nacionales de educación básica. Pues si se diseñan programas de estudio por culturascon un enfoque intercultural, serían nacionales porque que las leyes mexicanas le dan un valorequitativo a la diversidad de lenguas y culturas indígenas y no indígenas.Para comprender y aplicar una reforma educativa por competencias (basada en el desarrollo decompetencias) y no una reforma que pretende lograr el desarrollo de competencias, no bastacon formar a docentes en diplomados sobre la reforma. Para lograr mejores niveles dedesempeño y desarrollo de competencias en los estudiantes, se requiere formar a los docentescon otras modalidades como las que hasta ahora se han venido practicando. En este sentido,se ha “capacitado” a docentes y directivos en cursos, talleres, diplomados y hasta estudios deposgrado, y los resultados en los niveles de logro de los estudiantes continúan siendodeficientes. Si bien, se ha beneficiado a los docentes con un ascenso de categoría víaescalafón o nivel en carrera magisterial, la atención a los estudiantes y la práctica docentecontinúa con una pobreza en sus formas, estrategias y procesos metodológicos. Por otro lado,se debe buscar el desarrollo personal y profesional de los docentes y directivos para propiciar eldesarrollo institucional. Se propone que la formación del docente sea más práctica en procesosde asesoría y acompañamiento académico en el centro de trabajo a través de relaciones tutorasen comunidades que aprenden (comunidades de aprendizaje), esto implica: 5
  • 6. Crear plazas con techo financiero para la figura del asesor académico que atiende la diversidadsocial, cultural y lingüística de nuestros pueblos indígenas. Designar un máximo de 3 escuelaspara cada asesor académico. Establecer funciones, perfiles específicos que garanticen lacalidad del servicio y desarrollar procesos de formación específica para los asesoresacadémicos y del personal de supervisión y directores de escuela en procesos de gestiónescolar y planeación estratégica.El plan y programas de estudio de la Reforma Integral de Educación Básica 2011, proponecontenidos educativos muchas veces repetidos en cada grado con un mínimo nivel decomplejidad, trayendo como consecuencia que el docente dosifique tanto los contenidos que elsaber que construyen los estudiantes se ve descompuesto y fragmentado. Además se niega laoportunidad o se inhibe el interés que los estudiantes tienen por aprender.Los maestros que atienden un grupo multigrado con dos o hasta seis grados, tienen que leertodos los planes, programas de estudio y libros del maestro para organizar su plan de clase.Esta actividad es laboriosa toda vez que no hay claridad lo que en ella se propone con respectoa las estrategias y metodologías didácticas, por ejemplo, con respecto a los “proyectosdidácticos” (proyecto de trabajo, proyecto ciudadano, proyecto pedagógico, proyectotecnológico, proyecto de investigación, proyecto estudiantil, proyecto de vida y autorrealización,proyecto integrador, proyecto escolar, proyectos locales y regionales, proyecto de aprendizaje,proyecto colectivo, proyecto final) Basando los proyectos en productos y no en procesoscognitivos. Cada asignatura tiene su propia concepción de lo que significa proyecto didácticootorgándole un nombre diferente cuando proyecto didáctico es una planeación de clase que seaplicará en el futuro para propiciar aprendizajes e incluye una diversidad de estrategias ymetodologías didácticas, por ejemplo el método de proyectos o investigación del medio paragenerar conocimiento. Por este motivo, se requiere programar y planear las accionespedagógicas previamente, gestionando e incluyendo la participación social de diversos agenteseducativos.Considero que los programas de estudio deben tener una redacción más concisa, menosrepetitiva y más didáctica. Además debe diseñarse atendiendo a la visión holística de losconocimientos, sin fragmentar los contenidos por asignaturas, ni promover una dosificación decontenidos a tal grado de empobrecer el conocimiento. Se deben considerar contenidos y 6
  • 7. saberes culturales de los pueblos indígenas y orientar su diseño para la atención de gruposmultigrado. 7
  • 8. Desarrollo de competencias comunicativasUno de los obstáculos que dificulta el aprendizaje de estudiantes indígenas, es la lengua deinstrucción utilizado en procesos educacionales. Se hace necesario reflexionar los siguientescuestionamientos ¿Cómo los estudiantes indígenas monolingües de lenguas indígenasaprenden o aprendieron una segunda lengua?, y ¿Cómo son formados? para que comprendany aumenten el conocimiento y usen esa segunda lengua en prácticas sociales comunicativas.La mayoría de niños monolingües en lenguas indígenas están siendo castellanizados sin unmétodo apropiado para el aprendizaje de una segunda lengua en este caso el español. Losniños al ser hablantes de alguna lengua indígena (Naayeri, O’dam, Wixarika o Mexikan), se lesenseña o enseñó a leer y escribir en una lengua que no hablan, no tienen desarrolladashabilidades de escucha, por tanto no comprenden y no piensan en esa lengua. Cuando lalengua de instrucción es el español, los estudiantes tratan de interpretar lo que quiere decir elprofesor, obteniendo como consecuencias que los estudiantes no aprendan los conocimientosque deben de saber, además que el español y la lengua indígena no se desarrollan en un cienpor ciento.La función social de las escuelas de educación inicial, preescolar, primaria, secundaria,preparatoria y universidades que se encuentran en pueblos, ejidos y comunidades indígenas,es promover el desarrollo de las culturas, valores y principios socialmente aceptados de lassociedades donde se ofrece el servicio. En esta dirección deben diseñarse y desarrollarseplanes y programas de estudio que atiendan la diversidad social, cultural y lingüística denuestros pueblos originarios.Es importante que los maestros que laboramos en comunidades indígenas conozcamos lacultura de la comunidad y hablemos la lengua indígena que hablan nuestros estudiantes, si losmaestros no hablamos la lengua debemos aprenderla. El gobierno del estado a través de susinstituciones, como dice la ley de derechos lingüísticos en la fracción 6 del artículo 13; debe“Garantizar que los profesores que atiendan la educación básica bilingüe en comunidadesindígenas hablen y escriban la lengua del lugar y conozcan la cultura del pueblo indígena deque se trate” puesto que, no se debe castellanizar a los niños que solamente hablan lenguaindígena, sea lengua Naayeri, wixarika, O’dam o Mexikan. En otras palabras a los niñosmonolingües en lengua indígena no se les debe enseñar a leer y escribir en español, sino en la 8
  • 9. lengua que hablan.Los planes y programas de estudio para los primeros grados en educación primaria nocontemplan materiales y procesos metodológicos para enseñar a leer y escribir en lenguasindígenas y/o español como primeras lenguas. Tampoco, se proponen materiales ymetodologías para enseñar las lenguas indígenas y el español como segundas lenguas. Encambio, sí se exige que todos los niños deban tener un rendimiento aceptable en el logroeducativo, por ejemplo, en las pruebas ENLACE. Esto implica forzosamente reorientarprocesos de evaluación externa para que no sean discriminatorios y se apliquen en la lenguaque hablan los estudiantes.Los Lineamientos Generales para la Educación Intercultural de los Niños y Niñas Indígenas dela Dirección General de Educación Indígena (DGEI) establecen el uso de la lengua maternacomo lengua de instrucción y como objeto de estudio, para lo cual se crean los ParámetrosCurriculares de la Asignatura Lengua Indígena, en el cual se menciona que en el primer ciclo(Primer y segunda grado de educación primaria), debido a la importancia de “alfabetizar” a losniños hablantes de lenguas indígenas en su idioma materno, se prioriza el uso de la lenguaindígena como lengua de instrucción y como objeto de estudio. Por tal razón, durante este cicloescolar, el 67% del tiempo asignado al área del lenguaje se utilizará para impartir la asignaturaLengua Indígena, y el 33% del tiempo restante para la enseñanza de español como segundalengua. En el tiempo asignado para las otras áreas de estudio se prioriza el uso de la lenguaindígena como lengua de instrucción. Sin embargo, en los planes y programas de laReforma Integral de Educación Básica no se especifica que la lengua de instrucción (deenseñanza) debe ser en la lengua que hablan los estudiantes.En el plan de estudio de la Reforma Integral de Educación Básica. En el apartadocorrespondiente a Parámetros Curriculares para la Educación Indígena, se puede leer elsiguiente texto: “Para el primer ciclo se proponen 9 horas semanales para lenguamaterna, y 2.5 horas semanales para lengua adicional y su aprendizaje como objeto deestudio. Dada la importancia que tiene el logro del bilingüismo, para el primer ciclo deeducación primaria indígena se proponen 7.5 horas a la semana, tiempo destinado parala asignatura de Lengua Indígena como lengua materna, y 4 horas semanales paraEspañol como segunda lengua o lengua adicional; en total suman 11.5 horas semanales,tiempo sugerido al área del lenguaje” 9
  • 10. En el texto anterior, podemos notar, que en los textos remarcados en negritas no se aclara quélengua se usará como lengua de instrucción. Mientras que, en Parámetros Curriculares de laAsignatura Lengua Indígena, se establece que del total de las 35 horas semanales o las 1400horas anuales, la lengua de instrucción será la lengua materna. Correspondiendo un total de11.39 horas semanales y 455.6 horas anuales al estudio de la lengua indígena como objeto deestudio y 5.61 horas semanales y 224.4 horas anuales para la segunda lengua o lenguaadicional (El español). Un 67 % y 33% respectivamente. Las 18 horas semanales o 720 horasanuales restantes para atender procesos de aprendizaje de las demás asignaturas en lenguaindígena. Los parámetros curriculares establecen que la lengua de instrucción debe ser lalengua indígena, para hacer un total de 1,175.6 horas en los cuales la comunicación deberealizarse en lenguas indígenas.De igual manera, nos damos cuenta que en las gráficas de distribución de la carga horaria enel plan de estudio, se otorga una cantidad de 480 horas anuales para la asignatura de españolcomo objeto de estudio y otras 720 horas anuales para otras asignaturas que no se especificacual lengua se utilizará como lengua de enseñanza y comunicación entre el profesorado y losestudiantes. Además se dedican 200 horas anuales para el estudio del inglés como unasegunda lengua, cuando estaríamos hablando de una tercera lengua para estudiantesindígenas.Otro punto de análisis que podemos reflexionar sobre el siguiente texto remarcado: “Para elprimer ciclo se proponen 9 horas semanales para lengua materna, y 2.5 horas semanalespara lengua adicional y su aprendizaje como objetos de estudio”. El aprendizaje de unasegunda lengua o lengua adicional, se inicia aprendiendo la oralidad (hablar la lengua) paradesarrollar habilidades de escucha y así comprender la información que se recibe o secomunica, y poco a poco ir desarrollando el pensamiento y procesos cognitivos de lectura yescritura. Así que, no se puede aprender la gramática o el estudio lingüístico (como objeto deestudio) de una segunda lengua cuando no se habla y no se tienen desarrolladascompetencias comunicativas y/o no se está “Alfabetizado” en una primera lengua. 10
  • 11. La ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, en su ARTÍCULO 4.Establece que “Las lenguas indígenas que se reconozcan en los términos de la presente Ley yel español son lenguas nacionales por su origen histórico, y tienen la misma validez en suterritorio, localización y contexto en que se hablen”. Sin embargo, en los planes y programas deestudio así como en las prácticas educativas de los docentes se favorece al español comolengua nacional.Considero que, la educación que reciben los estudiantes debe ofrecerse en la lengua quehablan los estudiantes, así como propiciar el estudio de la segunda lengua con unametodología apropiada. Esto implica que deben diseñarse materiales didácticos ymetodologías para propiciar aprendizajes de las lenguas indígenas y el español como primeray segundas lenguas.PROPUESTAS1. Diseñar planes y programas de estudio con contenidos específicos de cada una de las culturas indígenas. (Naayeri, O’dam, Wixarika y Mexikan)2. Diseñar y editar material didáctico (libros de texto con contenidos de las culturas indígenas, no una traducción de libros de texto nacionales) que favorezcan el aprendizaje situado a partir de prácticas socioculturales que las niñas, niños y jóvenes viven en su comunidad. 11
  • 12. 3. Diseñarse y editar materiales didácticos y metodologías para propiciar aprendizajes de las lenguas indígenas y el español como primera y segundas lenguas.4. Promover una reforma educativa que considere temas y contenidos de estudio a partir de situaciones sociales, culturales y del entorno natural de los estudiantes, atendiendo el enfoque holístico de los conocimientos. Así como una redacción más concisa, menos repetitiva y más didáctica.5. Establecer mecanismos y estrategias de formación de directivos, docentes, responsables de albergues y estudiantes, a través de procesos de asesoría y acompañamiento académico en relaciones tutoras en los centros de trabajo y comunidades de aprendizaje.6. Crear escuelas secundarias comunitarias e interculturales que favorezcan el desarrollo de competencias de los estudiantes, respetando su lengua y cultura.7. Establecer mecanismos de selección y contratación de personal docente indígena, los cuales deben cumplir con el perfil académico, lingüístico, pedagógico y sociológico. Para garantizar un servicio con apego y respeto a los derechos de la diversidad social, cultural y lingüística de los pueblos indígenas.8. Construir infraestructura educativa (aulas, bibliotecas, direcciones, aula de medios informáticos, electrificación, sanitarios, cancha de usos múltiples y patios cívicos techados) para ofrecer espacios dignos a las niñas, niños y jóvenes indígenas.9. Instituir la planeación estratégica de la gestión escolar y pedagógica para involucrar la participación social de diversos agentes sociales en asuntos educativos.10. Crear plazas con techo financiero para la figura del asesor académico que atiende la diversidad social, cultural y lingüística de nuestros pueblos indígenas y así garantizar la aplicación de planes y programas de estudio.11. Formar a maestros, directores, supervisores y asesores académicos que atienden la diversidad social, cultural y lingüística de nuestros pueblos en estudios de posgrado para especializarse en procesos educativos, de supervisión, asesoría y acompañamiento académico y así lograr que el servicio educativo sea congruente con la cosmovisión de los pueblos indígenas. 12
  • 13. Conclusión:En la mayoría de escuelas, los docentes nos preocupamos por enseñar conceptos y procesosalgorítmicos mecanizados. No obstante, no es suficiente saber o dominar una técnica, unalgoritmo o un proceso de solución algorítmica, ni es suficiente su comprensión y funcionalidad.Es necesario que aquello que se aprende sirva para poder actuar de forma eficiente ante unasituación concreta y determinada. Por tanto si se forma a los estudiantes, a partir desituaciones didácticas que tienen relación con su entorno social, cultural y natural, sinfragmentar conocimientos por asignaturas, podemos contribuir en el desarrollo decompetencias en los estudiantes de manera integral.La formación basada en el desarrollo de competencias, debe promover el análisis desituaciones didácticas que provoquen en el estudiante un conflicto cognitivo en el cual busquerespuesta a los problemas de su entorno y otros entornos. De manera qué, realice actividadesy tareas que le permitan movilizar conocimientos, procesos, habilidades, actitudes y valores.En otras palabras, la formación para el desarrollo de competencias debe permitir a losaprendices aplicar aprendizajes o aprender nuevos conocimientos en contextos concretos ycontribuir en su desarrollo integral (personal, Social, interpersonal y profesional).Para lograr el desarrollo de competencias se debe enfrentar a los aprendices a situacionesdidácticas en los cuales implique resolver un problema y no me refiero a un problema dematemáticas en concreto, sino un problema social que implique la aplicación de conocimientosmatemáticos, científicos y sociales, y contribuyan a solucionar o enfrentar la situaciónproblemática estudiada. En ese sentido no se tratarían de abordar contenidos de unaasignatura sino propiciar el desarrollo de un currículo educativo holístico (con enfoqueglobalizador) en la cual se integren contenidos de varias disciplinas y se fomente el aprendizajey el servicio a la comunidad, para fortalecer la vinculación escuela comunidad. Además brindaroportunidad a los estudiantes para descontextualizar sus saberes atendiendo al enfoqueintercultural.¿Cómo se aprenden las competencias? Dar por hecho que las competencias se aprenden, esafirmar que las competencias se enseñan. Considero que, las competencias no se enseñan(desde el enfoque tradicional enseñanza-aprendizaje, en el cual hay alguien que enseña 13
  • 14. porque sabe y otro aprende porque no sabe). Las competencias se desarrollan cuando losaprendices son enfrentados a situaciones sociales problema, actividades y tareas didácticasque les permite aprender y aplicar conocimientos, procesos cognitivos y algorítmicos,habilidades, actitudes y valores.La mayoría de las actividades y tareas escolares y de aprendizaje, se realizan desvinculadasde la escuela y comunidad. La escuela y los maestros esperamos que lo que aprende elestudiante lo use para la vida social y comunitaria. Sin embargo esto escasamente ocurreporque estamos acostumbrados a propiciar la memorización de conceptos y procesosalgorítmicos. En un primer momento, no considero pertinente plantear situaciones didácticasque simulen contextos reales (Contextos Virtuales) para evaluar y conocer los niveles dedesempeño. Porque los aprendices ya viven en contextos reales, y pueden ser aprovechadospara el desarrollo de competencias formándolos de manera que lo que aprenden sirva a sucomunidad (Contextualizar). En un segundo momento, cuando el estudiante ya enfrentó asituaciones concretas de su entorno local, se puede generalizar. Es decir, hacerplanteamientos de problema para reflexionar y verificar si los modelos de actuación y procesosde solución sirven para comprender o resolver problemas de otros contextos.(Descontextualizar)La evaluación para conocer los niveles de desempeño en el desarrollo de competencias notermina con verificar si un estudiante se enfrenta apropiadamente a situaciones problema encontextos reales o virtuales. Debe existir otro momento en los cuales los estudiantes socialicen,comuniquen, publiquen y compartan sus conclusiones, saberes y reflexiones o expliquenprocesos de aprendizaje, así como reconozcan los conocimientos, habilidades, actitudes yvalores aprendidos, y dificultades de aprendizaje que enfrentaron durante todo el proceso deestudio como se propone en la metodología de relaciones tutoras (en estos momentos seaprovecha la tecnología, los instrumentos y portadores de textos escritos, orales y visuales quese proponen en la asignatura de lenguas indígenas y español) Se busca lograr que losestudiantes reflexionen y comprendan por qué están aprendiendo un conocimiento, para queles va a servir en la vida, y no como cuando fui alumno, aprendí muchas cosas en la primaria,secundaria y prepa y nunca comprendí para que me iban a servir dichos saberes. Todavía sigosin entender para qué aprendí “cosas” que no utilizo. Estas son mis reflexiones sobre losplanes y programas de estudio. Gracias por la atención. 14
  • 15. Nota: Se entiende como lengua materna, a la lengua que se aprendió hablar en el senofamiliar, es la lengua en que se piensa, tiene desarrolladas habilidades de escucha y por tantocomprende. Es la lengua en cual a los niños se les facilita aprender contenidos y desarrollar lascompetencias propuestas en los planes y programas de estudio.Bibliografía: Planes y programas de estudio 2011. Secretaría de Educación Pública, 2011. Parámetros Curriculares de la Asignatura Lengua Indígena 2006. Dirección para el Desarrollo y Fortalecimiento de Lenguas Indígenas de la Dirección General de Educación SEB/SEP ACUERDO número 592 por el que se establece la Articulación de la Educación Básica.Anexo 1:Fotografías: Necesidades de infraestructura en educación indígena Nayarit. Revise lossiguientes enlaces.http://www.slideshare.net/Valfh/necesidades-infraestructura-escuelas-indigenas-nayaritPara descargar el archivo, visite el siguiente enlace.http://www.4shared.com/office/qkte512R/Escuelas_nayarit_necesidades_i.htmlBlog: http://academiasefcnayarit.blogspot.mx/2013/03/curriculo-educacion-indigena.html 15

×