Easy human translation Nicky Hajal Mike Cobelli (608) - 5 - TUMBLE [email_address]
Overview ... we are making human translation easy We are a product driven team working in a large, growing market . Machine translators are inaccurate but getting a human translation is hard . By leveraging a community of translators...
Team Relentless builders Nicky Hajal Mike Cobelli Computer Science Lead designer, Reader’s Digest Product Design Intel National Semifinalist ceo cto
Domain Experience The nicest machine translator isn’t nice enough Video Messin Up Slideshare
Problem Getting a human translation is hard Static sales pages Inappropriate interfaces
Solution Accessible community-based translation Translators and content ranked effectively Content collected and displayed appropriately. Data stored in a useful way
Revenue Leverage translation & translator database Revenue Share for longer, expedited or private translations. Web Apps to manage translations and translating
Market Growing, Under Served & Undiscovered Internet User Growth by Language 2000 - 2009 http://www.internetworldstats.com/stats7.htm
Competition No one is unlocking human translation Machine translation - Babelfish, Google Translate Human translation - toLingo, myGengo, translated.by
Milestones Revenue Long text Extending the Core Fall 2010 June 2010 2011 Develop marketplace for short translations Build out the site’s ability to handle long text Develop plugins, taking advantage of transissimo’s core
financing Stay lean until it’s time for Rocket Fuel Self-funded Interviewing with YCombinator Looking for seed funding
A particular slide catching your eye?
Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.