SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 36
El Checkair de TireMoni
Modelos TM-100 y TM-210
Sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos
Manual de instrucciones
“De un vistazo – bien informado – y sentirse bien”
Versión v2.08-2009
Contenido
Contenido
Importantes avisos de seguridad
Medidas cautelares
Las tareas principales del Checkair de TireMoni
1 Instalación
2 Concepto operativo
3 Fiable y sólido
Mandos del dispositivo de visualización
Descripción gráfica del interfaz de usuario
Puesta en marcha
Diagrama del sistema
Instalación
- Guía de instalación
- Instalación del dispositivo de visualización
- Instalación de los sensores de presión
- Colocar las baterías en el sensor
- Protección antirrobo del sensor (opcional)
- Instale el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de
instrumentos
Manual de instrucciones
1 – Las funciones básicas del indicador
Ubicación de los mandos
2 – El contenido de la pantalla y las funciones básicas
3 – La configuración ampliada
El funcionamiento del sistema
1 - La inicialización
2 – La pantalla principal
3 – El ahorro de energía (modo de reposo)
4 – La presión de los neumáticos o la temperatura fuera de lo normal
La presión de los neumáticos por debajo del nivel de advertencia inferior
La presión de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior
La temperatura de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior
Dispositivo de visualización: La batería se agota
Sensor: Batería baja
5 – Descripción de las advertencias y de los indicadores
Información adicional
Instrucciones en caso de fallos
Contenido del paquete
Datos técnicos del modelo TM-100
Datos técnicos del modelo TM-210
Condiciones de garantía
Declaración de conformidad
Eliminación de equipos usados
Importantes avisos de seguridad
¡Antes de que ponga en marcha el sistema inteligente de control de la presión de los
neumáticos, lea y observe detenidamente para su propia seguridad estas importantes
indicaciones de seguridad!
Instalación del monitor:
Coloque el monitor LCD (dispositivo de visualización) en un lugar donde no perjudica el
campo de visión del conductor.
Asegúrese de que el monitor LCD quede fijado de manera que no pueda caerse
durante la conducción.
Preste atención a su seguridad de conducción mientras esté observando los
indicadores de presión / temperatura en el monitor LCD.
No intente desmontar o reparar Vd. mismo piezas del sistema. Si lo hiciera perdería
inmediata e irrevocablemente la garantía del fabricante.
Instalación de los sensores:
El código de circulación exige que ninguna pieza sobrepase el contorno de la llanta. Por
lo tanto monte los sensores exclusivamente sobre válvulas cortas, para que el sensor
quede colocado dentro del contorno de la llanta. El incumplimiento de esta norma
conlleva automaticmente la pérdida de la licencia de circulación.
Se recomienda montar los sensores sobre válvulas metálicas firmemente atornilladas
(longitud adecuada y cuerpo de válvula de tal manera, que sea el cuerpo de válvula y
no la junta quien absorbe las fuerzas. Por ejemplo la serie ASC de Alligator, vea
también https://shop.tiremoni.com).
Se recomienda que la instalación inicial sea realizada por un profesional.
Compruebe la estanqueidad de los sensores después de atornillarlos, vertiendo un
poco de agua sobre las válvulas y observando si salen burbujas de aire.
Se recomienda aplicar, antes de colocar el sensor TireMoni, un spray de montaje o
una pasta de cobre sobre la rosca de la válvula para evitar la corrosión por la humedad
y la sal.
Se recomienda volver a equilibrar de nuevo los neumáticos después del montaje de los
sensores.
¡Si el monitor LCD no está en funcionamiento, quite los sensores de inmediato! Si los
sensores quedan instalados y el monitor LCD esta fuera de servicio, Vd. pone en
peligro su seguridad y la función del sistema ya no queda garantizado.
Internacional:
Deutsch: TireMoni TM-100 / TM-210 User Handbuch: www.tiremoni.de/Downloads.html
English: TireMoni TM-100 / TM-210 User Manual: www.tiremoni.eu/Downloads.html
Francais: TireMoni TM-100 / TM-210 Manuel d’Utilisation: www.tiremoni.fr/Downloads.html
Italiano: TireMoni TM-100 / TM-210 Istruzione d’Uso: www.tiremoni.it/Downloads.html
Nederlandse: TireMoni TM-100 / TM-210 Gebruikers Handboek: www.tiremoni.nl/Downloads.html
Medidas cautelares
1. En el momento de la instalación seleccione la posición de la pantalla de tal modo que no
moleste al conductor.
1.1. Asegúrese que el monitor quede bien fijado en la luna delantera o sobre el tablero de
instrumentos.
1.2. Observe que no descuide la atención la seguridad de conducción mientras esté
leyendo el monitor.
2. Rogamos observe que el monitor recibe señales de todos los sensores de control de la
presión de los neumáticos.
3. El modelo TireMoni WTPMS dispone de un sistema antirrobo único; los sensores pueden
instalarse con o sin este sistema.
4. Rogamos observe que los sensores estén montados herméticamante. Si es necesario,
compruebe la estanqueidad, vertiendo un poco de agua sobre la válvula (formación de
burbujas).
5. Instale los sensores usando el spray de montaje de TireMoni o de pasta de cobre, para
evitar la corrosión por humedad o por la sal de la carretera.
6. En caso de pèrdida de presión pare el vehículo inmediatament y encuentre la causa del
fallo.
7. El dispositivo de visualización conecta automáticamente todo el sistema en el momento
del arranque del vehículo. Es normal que los diferentes valores de presión no se actualicen
de inmediato si la presión en los diferentes neumáticos no ha variado.
8. El modelo TireMoni WTPMS dispone de mecanismos que evitan perturbaciones causadas
por otras señales.
9. Le temperatura de los neumáticos cambia por muchos factores de influencia (por ejemplo
por la temperatura ambiental, por la velocidad de conducción, por la radiación solar) hacía
arriba o hacía abajo; una temperatura en alza conlleva una mayor presión del neumático ,
al bajar la temperatura la presión disminuye.
10. Con el paso del tiempo la presión del neumático disminuye debido a la difusión térmica;
esto no es causado por TireMoni sino solamente indicado. TireMoni indica en cada caso la
presión del neumático realmente existente.
11. Si tiene preguntas o problemas con su TireMoni que no queden contestadas en este
manual de instrucciones, diríjase directamente al distribuidor de TireMoni en su zona o
visite nuestra página www.tiremoni.com/FAQ.html en Internet.
Las tareas principales del Checkair de TireMoni
El sistema inteligente del control de la presión de los neumáticos (SCPN o RDKS) es una
respuesta eficiente y económica sobre muchas preguntas actuales de seguridad en el
vehículo. Con un sistema inteligente del control de la presión de los neumáticos evita Vd. de
conducir con una presión inferior en el neumático y Vd. reduce el consumo de combustible.
Esto significa que Vd. tiene los siguientes beneficios:
Mejores propiedades de conducción y un mejor manejo
La presión del aire es un elemento esencial para el comportamiento en carretera de
su vehículo.
Reduce el peligro de un reventón del neumático
La correcta presión del neumático es crítico para la seguridad de conducción,
especialmente en el transporte de pasajeros o en el transporte de materias peligrosas.
Evita el control manual del control de la presión de los neumáticos
Vehículos con varias ruedas necesitan mucho tiempo para realizar el control de la
presión manualmente. No es posible de realizar una supervisión de la presión de los
neumáticos durante la conducción. TireMoni proporciona en cualquier momento y de
un vistazo una imagen clara del estado de los neumáticos.
Abarata los costes de mantenimiento .
Debido al sistema de aviso inalámbrico y a los sensores externos la instalación cuesta
poco dinero. Los gastos de mantenimiento se reducen al mínimo por baterías
reemplazables.
Pérdidas por inactividad
Una supervisión a tiempo real suministra constantemente los valores de la presión y
de la temperatura de los neumáticos; así se pueden evitar averías inesperadas debido
a incorrectas presiones y temperaturas de los neumáticos.
Reduce el consumo de combustible
Por cada pérdida de presión de 0,2 bar se aumenta el consumo de combustible por un
1%. Por lo tanto, la presión de los neumáticos es un factor clave en el consumo
óptimo de combustible.
Alarga la vida útil de los neumáticos
Resultados de investigación demuestran que ya en la conducción con una presión de
aire un 20% por debajo del valor teórico se reduce la vida útil de los neumáticos de
hasta un 50%. Para el uso óptimo de la vida útil disponible de los neumáticos la
presión correcta es una condición indispensable (rogamos observe las indicaciones de
su fabricante de vehículo para la correcta presión de los neumáticos).
Aumenta la rentabilidad
Una consecuencia de todas las ventajas indicadas es: la supervisión de la presión de los
neumáticos con el sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos de
TireMoni aporta mucho más de lo que se espera de el a primera vista.
Propiedades del Checkair de TireMoni
TireMoni WTPMS (Wireless Tire Pressure Monitoring System – sistema inalámbrico inteligente
para el control de la presión de los neumáticos) – es una herramienta eficaz para la máxima
durabilidad y para la mejora de la seguridad efectiva de funcionamiento - el nuevo standard
WTPMS – del Sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos Tiremoni.
TireMoni es lider en tecnología de control de la presión inalámbrico para vehículos comerciales
ligeros y pesados y para vehículos de ocio. A través del contínuo desarrollo de diseño y de las
tecnologías de fabricación, TireMoni ayuda a mejorar la seguridad de conducción y de reducir
los gastos de explotación; al mismo tiempo alivia el medio ambiente por la reducción del
consumo de combustible y del desgaste de los neumáticos. El mayor hito en el desarrollo del
sistema WTPMS de TireMoni fue la presentación del sensor completamente integrado en el
tapón de la válvula. Este sensor extremadamente ligero y compacto fue especialmente
dearrollado con vistas a una fácil y rápida instalación. Así la negligencia en la conservación de
los neumáticos a expensas de la seguridad ha quedado obsoleta. Mediante la tecnología
inalámbrica se puede ver en cada momento la presión y la temperatura de los neumáticos en
el completo y manejable dispositivo indicador.
El WTPMS de TireMoni está disponible en diferentes configuraciones, con lo que todas las
combinaciones de vehículos industriales pueden ser cubiertas, tales como furgonetas,
autocaravanas, remolques, autobuses, vehículos agrícolas, etc.
1 Instalación
Hágalo Vd. mismo (do-it-yourself): TireMoni puede instalarse en poco tiempo. Se
recomienda que la instalación inicial la realice un profesional.
A tener en cuenta: Se recomienda montar los sensores sobre válvulas metálicas en la
longitud adecuada; los sensores no pueden sobresalir del contorno de la llanta.
Wireless Design – Instalación de diseño inalámbrico: una conexión sin cable entre
sensores, relé y dispositivo indicador proporcionan una instalación rápida y fácil.
Alimentación con pilas: dispositivo indicador, relé y sensores funcionan con pilas; la
carga de todas las pilas se muestra en el dispositivo indicador.
Sensor ligero y compacto: los sensores son muy pequeños y ligeros y disponen de una
electrónica especial altamente integrada.
2 Concepto operativo
Interfaz gráfica de usuario: dispositivo indicador gráfico completo fácil de entender
para la captura rápida del estado de los neumáticos.
Tiempo real: Supervisión totalmente fiable de la presión y de la temperatura en
tiempo real; Precisión mejor que 0,1 bar.
Ajustable: El nivel de advertencia superior e inferior de la presión, así como el nivel de
advertencia superior de la temperatura puede ser regulado por el usuario.
Advertencias: Cualquier condición anormal de las ruedas (presión o temperatura)
puede facilmente verse en la gran pantalla LED de 3,5” y se indica por señal acústica.
3 Fiable y sólido
Protección antirrobo para el sensor: los sensores de la presión pueden protegerse con
un seguro de bloqueo e impedir que sean desenroscados.
En caso de pèrdida o daño hay disponibles sensores de recambio, para que los tiempos
de inactividad del sistema sean mínimos.
La seguridad de la conexión inalámbrica queda garantizada por un procesado especial
de señales
Pruebas rigurosas realizadas durante el funcionamiento demuestran la fiabilidad.
Los sensores disponen de un campo de alcance de medición de la presión de hasta 4
bar (modelo TM-100) o de hasta 12 bar (modelo TM-210).
Protección anticorrosión: El exterior del sensor lleva una capa de antioxidante para
prorrogar la duración útil del sensor. Aparte recomendamos la instalación con un
apropiado spray de montaje.
Mandos del dispositivo de visualización
Tecla mute
Temperatura
Luz de fondo
Interruptor On / Off
Antena
Pantalla de cristal líquido LCD
Vista frontal
Rosca para cuadro de montaje
Ranura para gancho de fijación
Tapa de la batería
Cable para conectar al encendedor
Vista trasera
Descripción del cuadro de montaje
Tornillo de sujeción
Marco de fijación
Regulador del ángulo visual
Soporte de inclinación
Placa de montaje
Cuadro de montaje
Descripción del sensor
El sensor consta de dos partes: la tapa del sensor y la caja del sensor. Su diseño como tapa de
la válvula permite una rápida y fácil instalación sin conocimientos técnicos.
Sensor de la tapa de la batería
Rosca para atornillarlo a la válvula
Descripción gráfica del interfaz de usuario
Estado del sensor:
: estado actualizado
Sin icono: estado no actualizado
Unidad de temperatura
ºC = Celsius
ºF = Fahrenheit
Indicador de bateria:
Sin icono: Batería OK
: Batería vacía
Estado de la batería:
Sin icono: Batería OK
: Batería vacía
Mute: (sin icono) con tono
Dispositivo silencioso
Estado:
No parpadea = puesta en marcha
Parpadea = funcionamiento normal
Unidad de presión:
KPA
PSI
Bar
Kg/cm²
Indicador presión-temperatura:
Valor para presión o temperatura
: Presión demasiado baja
: Presión demasiado alta
: Temperatura demasiado baja
Posición de las ruedas: Delante izquierda (F.L.)
Delante derecha (F.R.)
Detrás izquierda (R.L)
Detrás derecha (R.R.)
Puesta en marcha
Diagrama del sistema
Opcional
El Checkair de TireMoni
Instalación
El dispositivo de visualización puede funcionar o con pilas o mediante el cable conectado al
encendedor del vehículo. Aquí, en primer lugar, explicamos el funcionamiento con baterías.
Siga los siguientes pasos para poner en marcha el relé, el dispositivo indicador y los sensores:
Guía de instalación
1. Inserte las baterías en el dispositivo indicador
2. Encienda el dispositivo indicador
3. Coloque las baterías en los sensores
4. Atornille los sensores en lugar de la tapa sobre las válvulas de las ruedas
correspondientes.
Instalación del dispositivo de visualización
Alimentación con baterías
A. Desembale las pilas suministradas
B. Abra la tapa de las baterías
Para ello presione la tapa, como se indica en el gráfico hacía abajo y abra la tapa
C. Coloque las baterías
Coloque las baterías con el polo negativo sobre el muelle y presione la batería
suavemente en su lugar hasta que quede completamente colocada.
Observación: Al insertarlas fijese en la polaridad correcta
D. Cierre la tapa
Apriete la tapa hasta que encaje bien
E. Ponga en marcha el dispositivo de visualización
Deslice el interruptor a la posición “On”, como se muestra en la imagen. El dispositivo
de visualización se pone en marcha y recibe las señales de los sensores.
El dispositivo emite un pitido y muestra los últimos valores de presión recibidos (antes
del modo de reposo).
La siguiente imagen muestra el estado después de la puesta en marcha:
Observaciones
1. Cuando las baterías estan a punto de agotarse, se indica el nivel de carga. Esto se
describirá más abajo.
2. Antes de continuar el dispositivo indicador tiene que estar en funcionamiento
3. Al colocar las baterías, observe la correcta polaridad
4. El sistema fue desarrollado para un fácil manejo. El dispositivo indicador no tiene que
apagarse e incluso se recomienda que permanezca siempre encendido. Cuando no
esta funcionando, el aparato cambia automáticamente a modo de reposo, en el que
ahorra la energía de la batería.
Instalación de los sensores de presión
Los sensores están numerados consecutivamente y cada sensor tiene su posición
correspondiente, en la cual tiene que ser instalado. Dependiendo del número de ruedas a
controlar, el número del sensor corresponde a otra posición de la rueda. Tenga cuidado al
insertar las baterías de no confundir las tapas de los sensores. La tabla de asignacion de relé-
sensor indica en que posición de la rueda hay que instalar los diferentes sensores. A
continuación se muestra la imagen de la tabla de asignación:
F.R. R.R.
F.L. R.L.
F.L. significa delante a la izquierda
F.R. significa delante a la derecha
R.L. significa detrás a la izquierda
R.R. significa detrás a la derecha
Observaciones:
Al insertar las baterías, observe la correcta polaridad.
No confunda las tapas de los sensores al colocarlas.
Cuando las baterías están a punto de agotarse, se indica el nivel de carga en el monitor.
Colocar las baterías en el sensor
A. Desenroque las tapas de los sensores
B. Introducir las baterías de litio y observar la correcta polaridad (ver imagen)
Ahora el dispositivo de visualización recibe la señal del sensor correspondiente e indica el
valor de la presión. Después de insertar la batería primeramente se muestra ‘0,00’, ya que el
sensor todavía no está instalado. La representación queda como se indica a continuación:
- Parpadea -
En este ejemplo se muestra el sensor R.L. (detrás a la izquierda)
Observaciones:
Después de retirar las baterías deje el sensor como mínimo 10 segundos sin batería antes de
volver a colocarla. De lo contrario, el sensor puede no iniciarse correctamente.
C. Vuelva a enroscar otra vez la tapa del sensor.
Consulte la tabla de asignación (pág. 12) para asegurarse, que cada sensor quede
instalado en la rueda correcta y vigile de no confundir las tapas de los sensores. Tanto
las tapas de los sensores como los sensores mismos están rotulados con las marcas de
la posición.
Posición del sensor delante a la izquierda (F.L.)
Para evitar la corrosión por sal y humedad aplique antes de colocar la tapa algo de pasta de
cobre o el spray de montaje de TireMoni sobre la rosca de la válvula.
Precaución: Rocíe el spray sólo por el lado, no rociar dentro de la válvula. No pulverizar
dentro del sensor. Siga las instrucciones del envase del aerosol.
Protección antirrobo del sensor (opcional)
El protector antirrobo impide que se pueda desenroscar el sensor. El usuario puede decidir si
lo quiere instalar o no.
Válvula
Tornillo Allen
Anillo de bloqueo/antirrobo
Sensor
A-Deslice el protector antirrobos sobre la válvula.
B-Instale el sensor sobre la válvula. No apriete con demasiada fuerza.
El dispositivo marca ahora el actual valor de presión.
En este ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)
C Ajuste el protector antirrobo de tal manera, que el anillo encaje perfectamente en el
fondo del sensor.
D Atornille el tornillo Allen en la rosca y fije con ello el protector antirrobo. Así el sensor
queda protegido de ser desenroscado. (No apriete demasiado para no dañar la
válvula.)
E Cuando los cuatro sensores quedan instalados, pruebe con agua si los sensores y las
válvulas están impermeabilizados (eche agua sobre la válvula y compruebe si salen
burbujas de aire).
F- El usuario puede decidir por si mismo si se tiene que instalar el protector antirrobe o
no. Si no, se pueden ignorar los pasos A, C y D.
Instale el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de instrumentos
Instalación del marco de montaje
En el paquete hay dos soportes para el marco de montaje. Elija el soporte adecuado y
atornillelo sobre el marco de montaje.
A. Placa adhesiva B. Placa adhesiva con ventosa
Fijar el marco de montaje al dispositivo de visualización
A – Primero cuelge el marco de montaje al dispositivo de visualización
B – Apretar bien el tornillo
C – Ajuste el ángulo visual del indicador con las dos articulaciones como deseado
D – Fijar el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de instrumentos
Observación:
No verter ningún líquido sobre el dispositivo de visualización.
Para fijar el aparato la superficie tiene que estar plana y limpia.
No toque la superficie del indicador de visualización para la limpieza. Toque el
indicador sólo por el marco.
El dispositivo de visualización deberá instalarse de pie. El montaje por encima de la
cabeza o tumbado podría producir fallos.
Opcional: Cable para el encendedor
Otra opción para el funcionamiento es el cable de conexión para el encendedor; en este
caso no necesita baterías.
A. Conexión del cable para el encendedor en el dispositivo de visualización.
B. Conectar el cable
Manual de instrucciones
1 Las funciones básicas del indicador
Ubicación de los mandos
Antena
Pantalla LCD
Tecla Mute / Ajustar unidad de medida / Ajustar el nivel de advertencia
Temperatura
Luz de fondo
Interruptor On / Off
2 El contenido de la pantalla y las funciones básicas
Power Switch (Indicador de encendido)
Encender el dispositivo de visualización como se muestra arriba. El aparato se
pone en funcionamiento y hasta que recibe los datos de los sensores muestra los
últimos valores recibidos.
Pantalla principal
(Esto es un ejemplo; los valores de presión reales y la configuración pueden variar
respecto a ello.)
Silenciar (pulsar una vez brevemente
Unidades de medida y niveles de advertencia (pulsar largamente)
A. Pulsar brevemente:
Si la presión de los neumáticos o la temperatura sufren anomalías, se avisa al
conductor mediante señales acústicas. Si se aprieta la tecla “Mute“, se desactiva el
aviso acústico y sólo son visibles los avisos de advertencia en el indicador. Si se vuelve
a pulsar la tecla “Mute” otra vez, se vuelven a sentir las señales acústicas.
B. Pulsar más de 5 segundos:
Si se pulsa esta tecla más de 5 segundos, el aparato cambio el modo para ajustar las
unidades de medida y los niveles de advertencia. Esto se describe a continuación:
Los símbolos
se usan para seleccionar las unidades de medida y para aumentar o de disminuir los
valores para los niveles de advertencia.
Al pulsar la tecla “Mute” se llega cada vez al siguiente punto de ajuste. Cuando se ha
realizado toda la configuración, el dispositivo de visualización cambia a
funcionamiento normal y lo señala con un pitido corto.
Las unidas de medida disponibles para la presión son: PSI, KPA, BAR, Kg/cm².
Las unidades de medida disponibles para la temperatura son: Grado Celsius (ºC) y
Fahrenheit (ºF).
Unidad de configuracion para la indicación de la presión
Unidad de configuración para la indicación de la temperatura
Configurar el nivel de advertencia para la temperatura
Configurar el nivel de advertencia para la presión superior
Configurar el nivel de advertencia para la presión inferior
Temperatura
Después de pulsar la tecla “Temperatura” se indica durante 3 segundos la temperatura de
todos los neumáticos. Después se vuelve a cambiar a pantalla principal.
Iluminación de fondo
Si se quiere leer el dispositivo de visualización en la oscuridad, con esta tecla se enciende la
iluminación de fondo. Esta se apaga después de 3 segundos automáticamente.
3 La configuración ampliada
Restablecer la configuración inicial de fábrica
A veces es necesario de volver a restablecer en el aparato la configuración inicial de fábrica.
Con esta función se ponen todos los niveles de advertencia a la configuración inicial.
Antes de activar el indicador pulse la tecla ‘temperatura’ y encienda el aparato con la tecla
apretada. El sistema confirma el restablecimiento realizado con dos pitidos.
Modo de aprendizaje
Si uno de los sensores del sistema tiene que cambiarse por un sensor de repuesto, es
necesario de realizar esta función. Cada sensor de recambio original tiene su propio número ID
y para ello no hay que ajustar nada. Sin embargo, si se pierde o se rompe un sensor original,
debe ser cambiado por un sensor de repuesto; solamente sensores de repuesto pueden ser
instruidos con este procedimiento, que no funciona con sensores originales. Puede adquirir los
sensores de recambio en su concesionario o directamente en www.tiremoni.com.
Antes de encender el dispositivo de visualización pulse la tecla y después encienda el
aparato con la tecla pulsada. El aparato pasa ahora a “modo de aprendizaje” y muestra “LEN”.
Coloque ahora la batería en el sensor de recambio y el dispositivo indicador vuelve a pitar
para finalizar el proceso de aprendizaje.
En este ejemplo R.L. (detrás a la izquierda)
Observación: Esta función requiere un sensor de recambio de aprendizaje; el procedimiento
no funciona con un sensor original. Si lo intenta con un sensor original, sólo oirá tres tonos de
advertencia durante 30 segundos.
El funcionamiento del sistema
1- La inicialización
En la fase de inicialización el dispositivo indicador hace el primer contacto con los
sensores y después muestra la información de inicio.
2- La pantalla principal
Después del arranque el sistema muestra la pantalla principal. Durante la mayor parte
del tiempo su sistema mantendrá este modo de visualización y mostrará los últimos
valores para la presión de los neumáticos y la temperatura. Un pitido avisa al
conductor que el sistema está en funcionamiento.
Parpadea
Pantalla principal
3. El ahorro de energía (modo de reposo)
Para un uso óptimo de la capacidad de la batería el sistema (dispositivo de visualización y
sensores) dispone de una gestión inteligente de energía; indicador y sensores cambian
automáticamente a modo de reposo, si durante más de 10 minutos no se detecta ningún
movimiento. En este modo la pantalla se apaga para ahorrar energía. Por movimiento (por
ejemplo la apertura de una puerta o la presión de un botón) el dispositivo de visualización se
despierta inmediatamente. La indicación se muestra como abajo mostrado, ya que los valores
de medición todavía no se han actualizado.
Si durante más de 10 minutos
no se detecta ningún movimiento
4. La presión de los neumáticos o la temperatura fuera de lo normal
La presión de los neumáticos por debajo del nivel de advertencia inferior
Si la presión de los neumáticos cae por debajo del nivel de advertencia inferior (fijación inicial:
3,1 bar), el dispositivo de visualización emite 10 veces un pitido y el correspondiente símbolo
del neumático indica “LoP” alternando con el valor de la presión indicando el valor inferior de
la presión. Esto se muestra en la imagen siguiente: la rueda detrás a la izquierda tiene la
presión más baja.
Parpadea
En este ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)
Si la presión sigue bajando, el dispositivo de visualización advierte cada vez que la presión
disminuye otro 0,1 bar. Las alarmas se paran en cuanto la presión (por ejemplo por el inflado)
vuelve a quedar por encima del nivel de advertencia fijada.
Advertencia: Si se produce una alarma, se debería evaluar primero la situación para garantizar
una parada con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático.
La presión de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior
Si la presión del neumático sube por encima del nivel de advertencia superior fijado (valor
inicial: 5,2 bar), el dispositivo indicador emite 10 veces un pitido y enciende durante 3
segundos la luz de fondo. Alternativamente se ve el valor de la presión y “HiP”. Esto se
muestra en la imagen siguiente: el neumático detrás a la izquierda tiene la presión más alta.
Parpadea
En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)
Si la presión sigue subiendo, el dispositivo indicador advierte cada vez que la presión sube otro
0,1 bar. Las alarmas se paran en cuanto la presión (por ejemplo por dejar salir el aire) vuelve a
quedar por debajo del nivel de advertencia fijada.
Advertencia: Si se produce una alarma se debería evaluar primero la situación para garantizar
poder parar con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático.
La temperatura de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior
Si la temperatura sube por encima del nivel de advertencia superior fijado (valor inicial: 70º C),
el dispositivo indicador emite 10 veces un pitido y muestra el mensaje de advertencia “HiT” en
la correspondiente posición del neumático. Esto se muestra en la imagen siguiente: el
neumático detrás a la izquierda tiene la temperatura demasiado alta.
Parpadea
En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)
Si la temperatura sigue subiendo, el dispositivo de visualización advierte cada vez que la
temperatura vuelve a subir 1 ºC. Las alarmas se paran en cuanto la temperatura vuelve a bajar
nuevamente por debajo del nivel de advertencia fijada.
Advertencia: Si se produce una alarma se debería evaluar primero la situación para garantizar
poder parar con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático.
Dispositivo de visualización: La batería se agota
La batería en el dispositivo de visualización se gasta por el uso diario y si la capacidad cae por
debajo de cierto nivel, se muestra en la pantalla como indicador para el usuario de
proporcionar baterías nuevas. El símbolo se muestra en esta imagen.
Se insta a cambiar la batería del dispositivo de visualización en cuanto esto se muestra, para
garantizar el funcionamiento del sistema.
Sensor: Batería baja
La batería del sensor se agota por el uso diario y si la capacidad cae por debajo de cierto nivel,
se muestra en la pantalla como indicador para el usuario de reponer nuevas baterías. El
símbolo se muestra en esta imagen.
En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)
Se insta a cambiar la batería en el sensor en cuanto esto se muestra para garantizar el
funcionamiento del sistema.
5 Descripción de las advertencias y de los indicadores
Nr. Definición Objetivo Status
D= Poner en marcha
O= Para informar que el sistema está funcionando
S= Un pitido y se enciende la luz de fondo
D= La presión está por debajo del nivel de advertencia inferior
O= Como advertencia de que la presión es demasiado baja
S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos
D= La presión cae otro 0,1 bar
O= Si la presión queda por debajo del nivel de advertencia inferior, se avisa cada
siguiente 0,1 bar como recordatorio
S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos
D= La presión queda por encima del nivel de advertencia superior
O= Como advertencia de que la presión es demasiado alta
S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos
D= La presión sube otro 0,1 bar por encima del nivel de advertencia
O= Si la presión queda por encima del nivel de advertencia superior, se avisa cada
siguiente 0,1 bar como recordatorio
S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos
D= Si la temperatura queda por encima del nivel de advertencia
O= Como advertencia que la temperatura es demasiado alta
S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos
D= Se muestra la pantalla principal
O= La secuencia de inicio del sistema ha terminado
S= Un pitido y se enciende la luz de fondo durante 1 segundo
D= Volver del modo de reposo
O= Para informar que el sistema está ahora activo
S= Un pitido
D= Restablecer el ajuste predeterminado de fábrica
O= Para informar que el ajuste ha terminado
S= Dos pitidos y se enciende la luz de fondo
D= Modo de aprendizaje
O= Para informar que el sensor de recambio ha quedado listo
S= Un pitido
D= Volver a la pantalla principal después de terminar la puesta en marcha
O= Para información de que los ajustes han terminado
S = Un pitido
Información adicional
En circunstancias normales las baterías de los sensores duran aproximadamente de 1-2 años
(El funcionamiento puede ser más corto si hay un rendimiento de conducción elevado). Si se
agota la capacidad de la batería, se muestra en la pantalla. Reemplace la batería con una
nueva batería de litio CR 1632.
Comentarios sobre la batería
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños. Si una batería es tragada, consulte lo
antes posible con el médico.
Limpie la batería antes de colocarla con un paño seco para garantizar un buen
contacto.
Al introducir las baterías observe la correcta polaridad (+ alejar del sensor, - hacía el
sensor)
No aguante la batería con unas pinzas metálicas o con alicates; esto puede causar un
cortocircuito y a la destrucción de la batería.
Debido a una falsa maniobra la batería puede explotar
Las baterías no deben ser recargadas, desmontadas o quemadas.
Instrucciones en caso de fallos
La siguiente lista de control le ayudará a identificar y solucionar posibles problemas. Antes de
que coja esta lista de control, revise las instrucciones de instalación y de funcionamiento.
1. Indicaciones desaparecen o no aparecen en la pantalla
A. Asegúrese de que el dispositivo indicador está activado
B. Asegúrese de que las baterías están colocadas
C. Asegúrese de que las baterías tienen suficiente carga
D. Asegúrese de que las baterías se han colocado con la polaridad correcta
E. Si esta usando el cable para el encendedor asegúrese de que ha quedado enchufado
F. Compruebe si la batería está vacía. La batería podría estar agotada después de un uso
prolongado y se recomienda de reemplazarla.
G. Compruebe si el sistema está en modo de reposo; el sistema cambia automáticamente
a modo de reposo si durante más de 10 minutos no se ha registrado ninguna actividad
para ahorrar energía. Puede activar el sistema mediante un ligero toque o mediante la
pulsación de uno de los botones.
H. Si estas indicaciones no le ayudan, póngase en contacto con su distribuidor de
TireMoni o diríjase al Soporte de TireMoni: www.tiremoni.com/FAQ.html
2. No hay ninguna conexión entre sensores y dispositivo de visualización. El status se muestra
como abajo indicado y los valores de presión afectados han desaparecido; en su lugar
aparece ,--,
A. Asegúrese de que el dispositivo de visualización puede recibir las señales del sensor. La
distancia entre indicación y sensor puede alcanzar hasta 20 metros; así y todo puede
pasar que debido a fallos el alcance real sea inferior.
B. Asegúrese de que las baterías hayan quedado colocadas en el relé.
C. Asegúrese de que las baterías se hayan colocadas con la polaridad correcta.
D. Compruebe si la batería está vacía. La batería podría estar agotada después de un uso
prolongado y se recomienda de reemplazarla.
E. Compruebe si ha confundido su sensor con otro sistema. Cada sensor tiene su propio
número ID y el dispositivo indicador sólo puede reconocer y recibir sus sensores
correspondientes y no acepta otros números ID.
F. Quite la batería del sensor y vuelva a colocarla después de un intervalo corto (aprox.
30 segundos); con ello el sensor vuelve a activarse y se conecta al sistema.
G. Si estas indicaciones no le ayudan, póngase en contacto con su distribuidor de
TireMoni o diríjase al Soporte de TireMoni: www.tiremoni.com/FAQ/html
3. El dispositivo de visualización no deja de emitir pitidos
Si el dispositivo de visualización funciona durante mucho tiempo con las baterías casi
vacías puede ocurrir, que el aparato caiga en un estado indefinible y no deja de emitir
pitidos. En este caso cambie las baterías, apague el aparato y vuelva a conectarlo después
de un intervalo corto. Volverá a funcionar con normalidad.
4. El indicador de pantalla se oscurec
Si la temperatur sube (por ejemplo debido a radiación solar) por encima de 85 ºC es
normal, que el indicador LED se ponga oscuro (negro). Si baja la temperatura, el indicador
vuelve a normalizarse.
5. Si la temperatura baja por debajo de -25 ºC puede aumentar el tiempo de reacción de los
elementos de indicación; el indicador reacciona más lentamente de lo normal.
6. El dispositivo de visualización en modo de reposo
Si se para el vehículo (o se condujo durante un tiempo prolongado sin vibraciones) el
dispositivo de visualización puede pasar a modo de reposo. Esto sirve para ahorrar
energía. Si toca el aparato o aprieta un botón vuelve a activarse de inmediato.
7. Asegúrese de que la luna delantera sea limpia y plana allá donde quiere montar el
dispositivo de visualización; de lo contrario la ventosa no aguantaría bien y el aparato
podría caerse.
8. La presión de los neumáticos cambia a base de diferentes factores de influencia:
Un factor principal es la temperatura de los neumáticos: Por cada aumento de la
temperatura de 10 ºC se eleva la presión por aproximadamente 0,25 bar (partiendo de
una temperatura ambiental de 25 ºC).
Contenido del Paquete
Descripción Imagen Cantidad
Dispositivo de visualización TireMoni 1 pza.
Checkair sensor de presión 4 pzas.
Batería de litio CR1632 4 pzas.
Batería AAA-1,5V 2 pzas.
Manual 1 pza.
Protector antirrobo Llave Allen 1 pza.
Anillos del protector antirrobo 4 pzas.
Tornillos Allen 4 pzas.
Marco de fijación para la pantalla 1 pza.
Placa con ventosa 1 pza.
Placa adhesiva 1 pza.
Cable conector para encendedor 1 pza.
Datos técnicos del modelo TM-100
Especificación del sensor
Frecuencia 433,92 MHz
Campo de medición 0 – 4 bar
Precisión Presión + 0,07 bar (±1psi), Temperatura ± 2 ºC
Tensión de servicio 3V DC
Temperatura de funcionamiento -40 ºC…85 ºC
Vida útil de la batería 1-4 años (o aprox. 50.000 km.)
Dimensiones diámetro 20,5mm x altitud 20mm
Peso 10 g (±1)
Especificación del dispositivo de visualización
Frecuencia 433,92 MHz
Tensión de servicio 3V DC
Vida útil de la batería 1-2 años (o aprox. 25.000 km.)
Temperatura de funcionamiento -20 ºC…85 ºC
Dimensiones Ancho 75 mm x alto 91 mm x profundo 22 mm
Peso 100 g
Datos técnicos del modelo TM-210
Especificación del sensor
Frecuencia 433,92 MHz
Campo de medición 0 – 11 bar
Precisión Presión + 0,14 bar (±2psi), Temperatura ± 2 ºC
Tensión de servicio 3V DC
Temperatura de funcionamiento -40 ºC…85 ºC
Vida útil de la batería 1-4 años (o aprox. 50.000 km.)
Dimensiones diámetro 20,5mm x altitud 20mm
Peso 10 g (±1)
Especificación del dispositivo de visualización
Frecuencia 433,92 MHz
Tensión de servicio 3V DC
Vida útil de batería 1-2 años (o aprox. 25.000 km.)
Temperatura de funcionamiento -20 ºC…85 ºC
Dimensiones Ancho 75 mm x alto 91 mm x profundo 22 mm
Peso 100 g
Condiciones de la garantía
De conformidad con las disposiciones legales, este dispositivo está garantizado durante un
período de 24 meses contados a partir de la fecha de la compra. Para hacer efectiva la garantía
deberá presentar una copia del justificante de compra.
Los daños causados por el desgaste normal, transporte, sobrecarga, incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento o manejo indebido no quedan cubiertos por la garantía. Lo
mismo se aplica a piezas de desgaste, especialmente baterías.
El fabricante no se hace responsable de las causas indirectas y daños materiales.
El período de garantía no se renueva o prorroga por reparaciones eventuales.
Sólo se reconocen demandas en la garantía si el dispositivo se envía completo y libre de cargo
al vendedor, distribuidor o proveedor.
Declaración de conformidad
Este producto cumple las directivas europeas aplicables en su construcción y funcionamiento,
así como los requisitos nacionales adicionales.
La declaración de conformidad puede solicitarse a la dirección siguiente:
Tpm UG (responsabilidad limitada), Gewerbepark 26, D-86687 Kaisheim
Eliminación de equipos usados
Los equipos que están marcados con el símbolo adjunto no pueden ser eliminados con los
residuos habituales. Vd. está obligado a eliminar estos equipos eléctricos y electrónicos por
separado. Rogamos se informe en su municipio sobre la posibilidad de la eliminación selectiva.
Con ello Vd. puede contribuir al reciclaje y otras formas de recuperación de equipos usados.
También ayudará a la preservación del medio ambiente.
Proveedor responsable: Distribuidor alemán:
tpm-systems AG tpm UG (responsabilidad limitada)
Romanshornerstr. 117 Gewerbepark 26
CH-8280 Kreuzlingen, Suiza D-86687 Kaisheim
Tel: +41 (71) 698 6480 Tel: +49 (9099) 966 4966
Fax: +41 (71) 698 6481 Fax: +49 (9099) 966 4669
HRA Thurgau: CH-170.3.028.628-4 MD: Michael Schröttle

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

150 250 manual del usuario 2010
150   250 manual del usuario 2010150   250 manual del usuario 2010
150 250 manual del usuario 2010edalvar1
 
Pth 30-sst-procedimiento-seguro-para-mensajero-v1-2
Pth 30-sst-procedimiento-seguro-para-mensajero-v1-2Pth 30-sst-procedimiento-seguro-para-mensajero-v1-2
Pth 30-sst-procedimiento-seguro-para-mensajero-v1-2RubenCarrasco24
 
Indice y referencia rapida
Indice y referencia rapidaIndice y referencia rapida
Indice y referencia rapidacildaisabel
 
MANUAL DE TALLER Honda cbf-250-es
MANUAL DE TALLER Honda cbf-250-esMANUAL DE TALLER Honda cbf-250-es
MANUAL DE TALLER Honda cbf-250-esHugo Viscarra
 
¿Que se debe tener en cuenta en el diagnostico del sistema de dirección?
¿Que se debe tener en cuenta en el diagnostico del sistema de dirección?¿Que se debe tener en cuenta en el diagnostico del sistema de dirección?
¿Que se debe tener en cuenta en el diagnostico del sistema de dirección?Autodiagnostico
 
Manual de usuario_torito_4_tiempos_gnv_glp (1)
Manual de usuario_torito_4_tiempos_gnv_glp (1)Manual de usuario_torito_4_tiempos_gnv_glp (1)
Manual de usuario_torito_4_tiempos_gnv_glp (1)violetasol2014
 
44 superdink 125i-abs_manual
44   superdink 125i-abs_manual44   superdink 125i-abs_manual
44 superdink 125i-abs_manualander cosi
 
Seguridad y confort en vehiculos blogert
Seguridad y confort en vehiculos blogertSeguridad y confort en vehiculos blogert
Seguridad y confort en vehiculos blogertefrain1-9
 
Manual de servicio ak 125 150 ttr
Manual de servicio ak 125 150 ttrManual de servicio ak 125 150 ttr
Manual de servicio ak 125 150 ttrCristian Morales
 
Manual de taller 03 m-e3 b
Manual de taller 03 m-e3 bManual de taller 03 m-e3 b
Manual de taller 03 m-e3 bTrebuhgar
 
Manual del propietario yamaha 650 v star
Manual del propietario yamaha 650 v starManual del propietario yamaha 650 v star
Manual del propietario yamaha 650 v starvalentinrodriguezv
 
Manual de seguridad (mantención)
Manual de seguridad (mantención)Manual de seguridad (mantención)
Manual de seguridad (mantención)Carolina Palma
 
Innovaciones automovilisticas
Innovaciones automovilisticasInnovaciones automovilisticas
Innovaciones automovilisticascamotero18
 
Normas generales para reparaciones, revisiones y mantenimiento de las máquinas
Normas generales para reparaciones, revisiones y mantenimiento de las máquinasNormas generales para reparaciones, revisiones y mantenimiento de las máquinas
Normas generales para reparaciones, revisiones y mantenimiento de las máquinasCarac Consultores
 

La actualidad más candente (19)

150 250 manual del usuario 2010
150   250 manual del usuario 2010150   250 manual del usuario 2010
150 250 manual del usuario 2010
 
Pth 30-sst-procedimiento-seguro-para-mensajero-v1-2
Pth 30-sst-procedimiento-seguro-para-mensajero-v1-2Pth 30-sst-procedimiento-seguro-para-mensajero-v1-2
Pth 30-sst-procedimiento-seguro-para-mensajero-v1-2
 
Indice y referencia rapida
Indice y referencia rapidaIndice y referencia rapida
Indice y referencia rapida
 
Manual de conduccion
Manual de conduccionManual de conduccion
Manual de conduccion
 
MANUAL DE TALLER Honda cbf-250-es
MANUAL DE TALLER Honda cbf-250-esMANUAL DE TALLER Honda cbf-250-es
MANUAL DE TALLER Honda cbf-250-es
 
Bajaj pulsar 2014
Bajaj pulsar 2014Bajaj pulsar 2014
Bajaj pulsar 2014
 
¿Que se debe tener en cuenta en el diagnostico del sistema de dirección?
¿Que se debe tener en cuenta en el diagnostico del sistema de dirección?¿Que se debe tener en cuenta en el diagnostico del sistema de dirección?
¿Que se debe tener en cuenta en el diagnostico del sistema de dirección?
 
Manual de usuario_torito_4_tiempos_gnv_glp (1)
Manual de usuario_torito_4_tiempos_gnv_glp (1)Manual de usuario_torito_4_tiempos_gnv_glp (1)
Manual de usuario_torito_4_tiempos_gnv_glp (1)
 
Seccion ma
Seccion maSeccion ma
Seccion ma
 
Xl700 v 08
Xl700 v 08Xl700 v 08
Xl700 v 08
 
44 superdink 125i-abs_manual
44   superdink 125i-abs_manual44   superdink 125i-abs_manual
44 superdink 125i-abs_manual
 
Seguridad y confort en vehiculos blogert
Seguridad y confort en vehiculos blogertSeguridad y confort en vehiculos blogert
Seguridad y confort en vehiculos blogert
 
Manual de servicio ak 125 150 ttr
Manual de servicio ak 125 150 ttrManual de servicio ak 125 150 ttr
Manual de servicio ak 125 150 ttr
 
Manual de taller 03 m-e3 b
Manual de taller 03 m-e3 bManual de taller 03 m-e3 b
Manual de taller 03 m-e3 b
 
Manual del propietario yamaha 650 v star
Manual del propietario yamaha 650 v starManual del propietario yamaha 650 v star
Manual del propietario yamaha 650 v star
 
Manual changan
Manual changanManual changan
Manual changan
 
Manual de seguridad (mantención)
Manual de seguridad (mantención)Manual de seguridad (mantención)
Manual de seguridad (mantención)
 
Innovaciones automovilisticas
Innovaciones automovilisticasInnovaciones automovilisticas
Innovaciones automovilisticas
 
Normas generales para reparaciones, revisiones y mantenimiento de las máquinas
Normas generales para reparaciones, revisiones y mantenimiento de las máquinasNormas generales para reparaciones, revisiones y mantenimiento de las máquinas
Normas generales para reparaciones, revisiones y mantenimiento de las máquinas
 

Similar a Manual tm100 tm210.es

219 control presion de inflado
219 control presion de inflado219 control presion de inflado
219 control presion de infladoToni Gim
 
Manual Baic D20 Año 2018.pdf
Manual Baic D20 Año 2018.pdfManual Baic D20 Año 2018.pdf
Manual Baic D20 Año 2018.pdfyusinmendoza
 
Caldera de condensacion-1.pptx
Caldera de condensacion-1.pptxCaldera de condensacion-1.pptx
Caldera de condensacion-1.pptxkc475842
 
441621972-541-Sistemas-de-Control-de-La-Presion-de-Los-Neumaticos-2014.pdf
441621972-541-Sistemas-de-Control-de-La-Presion-de-Los-Neumaticos-2014.pdf441621972-541-Sistemas-de-Control-de-La-Presion-de-Los-Neumaticos-2014.pdf
441621972-541-Sistemas-de-Control-de-La-Presion-de-Los-Neumaticos-2014.pdfDiego Filice
 
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdfManual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdfToniQuesadaFras
 
Cómo pasar una inspección: Sistema de frenos
Cómo pasar una inspección: Sistema de frenosCómo pasar una inspección: Sistema de frenos
Cómo pasar una inspección: Sistema de frenosIncaPower
 
Cuido mi moto, cuido mi vida - Taller de Inspeccion pre operacional motos_0.pptx
Cuido mi moto, cuido mi vida - Taller de Inspeccion pre operacional motos_0.pptxCuido mi moto, cuido mi vida - Taller de Inspeccion pre operacional motos_0.pptx
Cuido mi moto, cuido mi vida - Taller de Inspeccion pre operacional motos_0.pptxOscarMuricioEcheverr
 
om_ng-chevrolet_cheyenne_my10-es_MX.pdf
om_ng-chevrolet_cheyenne_my10-es_MX.pdfom_ng-chevrolet_cheyenne_my10-es_MX.pdf
om_ng-chevrolet_cheyenne_my10-es_MX.pdfGilbertoMoralesRodri
 
Manualddddfffygffdfggffvbjkjgfxdrrgfcvjj
ManualddddfffygffdfggffvbjkjgfxdrrgfcvjjManualddddfffygffdfggffvbjkjgfxdrrgfcvjj
Manualddddfffygffdfggffvbjkjgfxdrrgfcvjjmariancab108
 
factores-externos-inspecciones-vehiculos-seguros2 (1).pdf
factores-externos-inspecciones-vehiculos-seguros2 (1).pdffactores-externos-inspecciones-vehiculos-seguros2 (1).pdf
factores-externos-inspecciones-vehiculos-seguros2 (1).pdfRAFAEL NORBERTO VELANDIA GOMEZ
 
om_ng-gmc_acadia_my10-es_MX.pdf
om_ng-gmc_acadia_my10-es_MX.pdfom_ng-gmc_acadia_my10-es_MX.pdf
om_ng-gmc_acadia_my10-es_MX.pdfYoYo180548
 
Seguridad en mantenimiento de motor, transmisión,.pptx
Seguridad en mantenimiento de motor, transmisión,.pptxSeguridad en mantenimiento de motor, transmisión,.pptx
Seguridad en mantenimiento de motor, transmisión,.pptxYersonUrbanoAlamo
 
Cilindros neumaticos mantenimiento
Cilindros neumaticos mantenimientoCilindros neumaticos mantenimiento
Cilindros neumaticos mantenimientoelduardonlcjn13
 
Reglamento técnico de la fórmula sena (v 1)
Reglamento técnico de la fórmula sena (v 1)Reglamento técnico de la fórmula sena (v 1)
Reglamento técnico de la fórmula sena (v 1)Giovanni Vargas González
 
Berlingo manual usuario
Berlingo manual usuarioBerlingo manual usuario
Berlingo manual usuariosagitario68
 

Similar a Manual tm100 tm210.es (20)

09 neumaticos
09 neumaticos09 neumaticos
09 neumaticos
 
219 control presion de inflado
219 control presion de inflado219 control presion de inflado
219 control presion de inflado
 
PROCEDIMIENTO PARA PERITAR UN VEHÍCULO
PROCEDIMIENTO PARA PERITAR UN VEHÍCULOPROCEDIMIENTO PARA PERITAR UN VEHÍCULO
PROCEDIMIENTO PARA PERITAR UN VEHÍCULO
 
Manual Baic D20 Año 2018.pdf
Manual Baic D20 Año 2018.pdfManual Baic D20 Año 2018.pdf
Manual Baic D20 Año 2018.pdf
 
Manual Peugeot 106
Manual Peugeot 106Manual Peugeot 106
Manual Peugeot 106
 
Caldera de condensacion-1.pptx
Caldera de condensacion-1.pptxCaldera de condensacion-1.pptx
Caldera de condensacion-1.pptx
 
441621972-541-Sistemas-de-Control-de-La-Presion-de-Los-Neumaticos-2014.pdf
441621972-541-Sistemas-de-Control-de-La-Presion-de-Los-Neumaticos-2014.pdf441621972-541-Sistemas-de-Control-de-La-Presion-de-Los-Neumaticos-2014.pdf
441621972-541-Sistemas-de-Control-de-La-Presion-de-Los-Neumaticos-2014.pdf
 
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdfManual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
Manual Nissan Qashqai 2014-2017.pdf
 
Cómo pasar una inspección: Sistema de frenos
Cómo pasar una inspección: Sistema de frenosCómo pasar una inspección: Sistema de frenos
Cómo pasar una inspección: Sistema de frenos
 
Cuido mi moto, cuido mi vida - Taller de Inspeccion pre operacional motos_0.pptx
Cuido mi moto, cuido mi vida - Taller de Inspeccion pre operacional motos_0.pptxCuido mi moto, cuido mi vida - Taller de Inspeccion pre operacional motos_0.pptx
Cuido mi moto, cuido mi vida - Taller de Inspeccion pre operacional motos_0.pptx
 
om_ng-chevrolet_cheyenne_my10-es_MX.pdf
om_ng-chevrolet_cheyenne_my10-es_MX.pdfom_ng-chevrolet_cheyenne_my10-es_MX.pdf
om_ng-chevrolet_cheyenne_my10-es_MX.pdf
 
Manualddddfffygffdfggffvbjkjgfxdrrgfcvjj
ManualddddfffygffdfggffvbjkjgfxdrrgfcvjjManualddddfffygffdfggffvbjkjgfxdrrgfcvjj
Manualddddfffygffdfggffvbjkjgfxdrrgfcvjj
 
factores-externos-inspecciones-vehiculos-seguros2 (1).pdf
factores-externos-inspecciones-vehiculos-seguros2 (1).pdffactores-externos-inspecciones-vehiculos-seguros2 (1).pdf
factores-externos-inspecciones-vehiculos-seguros2 (1).pdf
 
Manual linea aumark_
Manual linea aumark_Manual linea aumark_
Manual linea aumark_
 
om_ng-gmc_acadia_my10-es_MX.pdf
om_ng-gmc_acadia_my10-es_MX.pdfom_ng-gmc_acadia_my10-es_MX.pdf
om_ng-gmc_acadia_my10-es_MX.pdf
 
Seguridad en mantenimiento de motor, transmisión,.pptx
Seguridad en mantenimiento de motor, transmisión,.pptxSeguridad en mantenimiento de motor, transmisión,.pptx
Seguridad en mantenimiento de motor, transmisión,.pptx
 
Cilindros neumaticos mantenimiento
Cilindros neumaticos mantenimientoCilindros neumaticos mantenimiento
Cilindros neumaticos mantenimiento
 
Reglamento técnico de la fórmula sena (v 1)
Reglamento técnico de la fórmula sena (v 1)Reglamento técnico de la fórmula sena (v 1)
Reglamento técnico de la fórmula sena (v 1)
 
Manual de conduccion
Manual de conduccionManual de conduccion
Manual de conduccion
 
Berlingo manual usuario
Berlingo manual usuarioBerlingo manual usuario
Berlingo manual usuario
 

Más de tpms TireMoni, Reifendruck Kontrolle und mehr

Más de tpms TireMoni, Reifendruck Kontrolle und mehr (20)

Innova-Box DieselPower
Innova-Box DieselPowerInnova-Box DieselPower
Innova-Box DieselPower
 
Ready to bike? Care for the right TyrePressure
Ready to bike? Care for the right TyrePressureReady to bike? Care for the right TyrePressure
Ready to bike? Care for the right TyrePressure
 
Tire moni tm 150
Tire moni tm 150 Tire moni tm 150
Tire moni tm 150
 
Fachartikel tpm systeme
Fachartikel tpm systemeFachartikel tpm systeme
Fachartikel tpm systeme
 
SSPP
SSPPSSPP
SSPP
 
Ein neues #TireMoni
Ein neues  #TireMoniEin neues  #TireMoni
Ein neues #TireMoni
 
Tire moni folder 2014 a4 1
Tire moni folder 2014 a4 1Tire moni folder 2014 a4 1
Tire moni folder 2014 a4 1
 
Tire moni strip 13 15
Tire moni strip 13 15Tire moni strip 13 15
Tire moni strip 13 15
 
TireMoni Tm 4100 Kurzanleitung Motorrad, Anhänger
TireMoni Tm 4100 Kurzanleitung Motorrad, AnhängerTireMoni Tm 4100 Kurzanleitung Motorrad, Anhänger
TireMoni Tm 4100 Kurzanleitung Motorrad, Anhänger
 
Fachartikel in direkt messende tpms TireMoni
Fachartikel in direkt messende tpms TireMoniFachartikel in direkt messende tpms TireMoni
Fachartikel in direkt messende tpms TireMoni
 
Truck TireMoni catálogo 2014 em português
Truck TireMoni catálogo 2014 em portuguêsTruck TireMoni catálogo 2014 em português
Truck TireMoni catálogo 2014 em português
 
TireMoni catálogo em português
TireMoni catálogo em portuguêsTireMoni catálogo em português
TireMoni catálogo em português
 
Truck TireMoni product catalog 2014 in English
Truck TireMoni product catalog 2014 in EnglishTruck TireMoni product catalog 2014 in English
Truck TireMoni product catalog 2014 in English
 
TireMoni catalog 2014 in English
TireMoni catalog 2014 in EnglishTireMoni catalog 2014 in English
TireMoni catalog 2014 in English
 
Truck TireMoni Katalog 2014
Truck TireMoni Katalog 2014Truck TireMoni Katalog 2014
Truck TireMoni Katalog 2014
 
TireMoni Folder 2014
TireMoni Folder 2014TireMoni Folder 2014
TireMoni Folder 2014
 
Caravan düss 2012 8
Caravan düss 2012 8Caravan düss 2012 8
Caravan düss 2012 8
 
TireMoni booklet
TireMoni bookletTireMoni booklet
TireMoni booklet
 
Tire moni strip 10 12
Tire moni strip 10 12Tire moni strip 10 12
Tire moni strip 10 12
 
Tire moni strip 7 9
Tire moni strip 7 9Tire moni strip 7 9
Tire moni strip 7 9
 

Manual tm100 tm210.es

  • 1. El Checkair de TireMoni Modelos TM-100 y TM-210 Sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos Manual de instrucciones “De un vistazo – bien informado – y sentirse bien” Versión v2.08-2009
  • 2. Contenido Contenido Importantes avisos de seguridad Medidas cautelares Las tareas principales del Checkair de TireMoni 1 Instalación 2 Concepto operativo 3 Fiable y sólido Mandos del dispositivo de visualización Descripción gráfica del interfaz de usuario Puesta en marcha Diagrama del sistema Instalación - Guía de instalación - Instalación del dispositivo de visualización - Instalación de los sensores de presión - Colocar las baterías en el sensor - Protección antirrobo del sensor (opcional) - Instale el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de instrumentos Manual de instrucciones 1 – Las funciones básicas del indicador Ubicación de los mandos 2 – El contenido de la pantalla y las funciones básicas 3 – La configuración ampliada El funcionamiento del sistema 1 - La inicialización 2 – La pantalla principal 3 – El ahorro de energía (modo de reposo) 4 – La presión de los neumáticos o la temperatura fuera de lo normal La presión de los neumáticos por debajo del nivel de advertencia inferior La presión de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior La temperatura de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior Dispositivo de visualización: La batería se agota Sensor: Batería baja 5 – Descripción de las advertencias y de los indicadores Información adicional Instrucciones en caso de fallos Contenido del paquete Datos técnicos del modelo TM-100 Datos técnicos del modelo TM-210 Condiciones de garantía Declaración de conformidad Eliminación de equipos usados
  • 3. Importantes avisos de seguridad ¡Antes de que ponga en marcha el sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos, lea y observe detenidamente para su propia seguridad estas importantes indicaciones de seguridad! Instalación del monitor: Coloque el monitor LCD (dispositivo de visualización) en un lugar donde no perjudica el campo de visión del conductor. Asegúrese de que el monitor LCD quede fijado de manera que no pueda caerse durante la conducción. Preste atención a su seguridad de conducción mientras esté observando los indicadores de presión / temperatura en el monitor LCD. No intente desmontar o reparar Vd. mismo piezas del sistema. Si lo hiciera perdería inmediata e irrevocablemente la garantía del fabricante. Instalación de los sensores: El código de circulación exige que ninguna pieza sobrepase el contorno de la llanta. Por lo tanto monte los sensores exclusivamente sobre válvulas cortas, para que el sensor quede colocado dentro del contorno de la llanta. El incumplimiento de esta norma conlleva automaticmente la pérdida de la licencia de circulación. Se recomienda montar los sensores sobre válvulas metálicas firmemente atornilladas (longitud adecuada y cuerpo de válvula de tal manera, que sea el cuerpo de válvula y no la junta quien absorbe las fuerzas. Por ejemplo la serie ASC de Alligator, vea también https://shop.tiremoni.com). Se recomienda que la instalación inicial sea realizada por un profesional. Compruebe la estanqueidad de los sensores después de atornillarlos, vertiendo un poco de agua sobre las válvulas y observando si salen burbujas de aire. Se recomienda aplicar, antes de colocar el sensor TireMoni, un spray de montaje o una pasta de cobre sobre la rosca de la válvula para evitar la corrosión por la humedad y la sal. Se recomienda volver a equilibrar de nuevo los neumáticos después del montaje de los sensores. ¡Si el monitor LCD no está en funcionamiento, quite los sensores de inmediato! Si los sensores quedan instalados y el monitor LCD esta fuera de servicio, Vd. pone en peligro su seguridad y la función del sistema ya no queda garantizado. Internacional: Deutsch: TireMoni TM-100 / TM-210 User Handbuch: www.tiremoni.de/Downloads.html English: TireMoni TM-100 / TM-210 User Manual: www.tiremoni.eu/Downloads.html Francais: TireMoni TM-100 / TM-210 Manuel d’Utilisation: www.tiremoni.fr/Downloads.html Italiano: TireMoni TM-100 / TM-210 Istruzione d’Uso: www.tiremoni.it/Downloads.html Nederlandse: TireMoni TM-100 / TM-210 Gebruikers Handboek: www.tiremoni.nl/Downloads.html
  • 4. Medidas cautelares 1. En el momento de la instalación seleccione la posición de la pantalla de tal modo que no moleste al conductor. 1.1. Asegúrese que el monitor quede bien fijado en la luna delantera o sobre el tablero de instrumentos. 1.2. Observe que no descuide la atención la seguridad de conducción mientras esté leyendo el monitor. 2. Rogamos observe que el monitor recibe señales de todos los sensores de control de la presión de los neumáticos. 3. El modelo TireMoni WTPMS dispone de un sistema antirrobo único; los sensores pueden instalarse con o sin este sistema. 4. Rogamos observe que los sensores estén montados herméticamante. Si es necesario, compruebe la estanqueidad, vertiendo un poco de agua sobre la válvula (formación de burbujas). 5. Instale los sensores usando el spray de montaje de TireMoni o de pasta de cobre, para evitar la corrosión por humedad o por la sal de la carretera. 6. En caso de pèrdida de presión pare el vehículo inmediatament y encuentre la causa del fallo. 7. El dispositivo de visualización conecta automáticamente todo el sistema en el momento del arranque del vehículo. Es normal que los diferentes valores de presión no se actualicen de inmediato si la presión en los diferentes neumáticos no ha variado. 8. El modelo TireMoni WTPMS dispone de mecanismos que evitan perturbaciones causadas por otras señales. 9. Le temperatura de los neumáticos cambia por muchos factores de influencia (por ejemplo por la temperatura ambiental, por la velocidad de conducción, por la radiación solar) hacía arriba o hacía abajo; una temperatura en alza conlleva una mayor presión del neumático , al bajar la temperatura la presión disminuye. 10. Con el paso del tiempo la presión del neumático disminuye debido a la difusión térmica; esto no es causado por TireMoni sino solamente indicado. TireMoni indica en cada caso la presión del neumático realmente existente. 11. Si tiene preguntas o problemas con su TireMoni que no queden contestadas en este manual de instrucciones, diríjase directamente al distribuidor de TireMoni en su zona o visite nuestra página www.tiremoni.com/FAQ.html en Internet. Las tareas principales del Checkair de TireMoni El sistema inteligente del control de la presión de los neumáticos (SCPN o RDKS) es una respuesta eficiente y económica sobre muchas preguntas actuales de seguridad en el vehículo. Con un sistema inteligente del control de la presión de los neumáticos evita Vd. de conducir con una presión inferior en el neumático y Vd. reduce el consumo de combustible. Esto significa que Vd. tiene los siguientes beneficios: Mejores propiedades de conducción y un mejor manejo La presión del aire es un elemento esencial para el comportamiento en carretera de su vehículo. Reduce el peligro de un reventón del neumático La correcta presión del neumático es crítico para la seguridad de conducción, especialmente en el transporte de pasajeros o en el transporte de materias peligrosas. Evita el control manual del control de la presión de los neumáticos Vehículos con varias ruedas necesitan mucho tiempo para realizar el control de la
  • 5. presión manualmente. No es posible de realizar una supervisión de la presión de los neumáticos durante la conducción. TireMoni proporciona en cualquier momento y de un vistazo una imagen clara del estado de los neumáticos. Abarata los costes de mantenimiento . Debido al sistema de aviso inalámbrico y a los sensores externos la instalación cuesta poco dinero. Los gastos de mantenimiento se reducen al mínimo por baterías reemplazables. Pérdidas por inactividad Una supervisión a tiempo real suministra constantemente los valores de la presión y de la temperatura de los neumáticos; así se pueden evitar averías inesperadas debido a incorrectas presiones y temperaturas de los neumáticos. Reduce el consumo de combustible Por cada pérdida de presión de 0,2 bar se aumenta el consumo de combustible por un 1%. Por lo tanto, la presión de los neumáticos es un factor clave en el consumo óptimo de combustible. Alarga la vida útil de los neumáticos Resultados de investigación demuestran que ya en la conducción con una presión de aire un 20% por debajo del valor teórico se reduce la vida útil de los neumáticos de hasta un 50%. Para el uso óptimo de la vida útil disponible de los neumáticos la presión correcta es una condición indispensable (rogamos observe las indicaciones de su fabricante de vehículo para la correcta presión de los neumáticos). Aumenta la rentabilidad Una consecuencia de todas las ventajas indicadas es: la supervisión de la presión de los neumáticos con el sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos de TireMoni aporta mucho más de lo que se espera de el a primera vista. Propiedades del Checkair de TireMoni TireMoni WTPMS (Wireless Tire Pressure Monitoring System – sistema inalámbrico inteligente para el control de la presión de los neumáticos) – es una herramienta eficaz para la máxima durabilidad y para la mejora de la seguridad efectiva de funcionamiento - el nuevo standard WTPMS – del Sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos Tiremoni. TireMoni es lider en tecnología de control de la presión inalámbrico para vehículos comerciales ligeros y pesados y para vehículos de ocio. A través del contínuo desarrollo de diseño y de las tecnologías de fabricación, TireMoni ayuda a mejorar la seguridad de conducción y de reducir los gastos de explotación; al mismo tiempo alivia el medio ambiente por la reducción del consumo de combustible y del desgaste de los neumáticos. El mayor hito en el desarrollo del sistema WTPMS de TireMoni fue la presentación del sensor completamente integrado en el tapón de la válvula. Este sensor extremadamente ligero y compacto fue especialmente dearrollado con vistas a una fácil y rápida instalación. Así la negligencia en la conservación de los neumáticos a expensas de la seguridad ha quedado obsoleta. Mediante la tecnología inalámbrica se puede ver en cada momento la presión y la temperatura de los neumáticos en el completo y manejable dispositivo indicador. El WTPMS de TireMoni está disponible en diferentes configuraciones, con lo que todas las combinaciones de vehículos industriales pueden ser cubiertas, tales como furgonetas, autocaravanas, remolques, autobuses, vehículos agrícolas, etc.
  • 6. 1 Instalación Hágalo Vd. mismo (do-it-yourself): TireMoni puede instalarse en poco tiempo. Se recomienda que la instalación inicial la realice un profesional. A tener en cuenta: Se recomienda montar los sensores sobre válvulas metálicas en la longitud adecuada; los sensores no pueden sobresalir del contorno de la llanta. Wireless Design – Instalación de diseño inalámbrico: una conexión sin cable entre sensores, relé y dispositivo indicador proporcionan una instalación rápida y fácil. Alimentación con pilas: dispositivo indicador, relé y sensores funcionan con pilas; la carga de todas las pilas se muestra en el dispositivo indicador. Sensor ligero y compacto: los sensores son muy pequeños y ligeros y disponen de una electrónica especial altamente integrada. 2 Concepto operativo Interfaz gráfica de usuario: dispositivo indicador gráfico completo fácil de entender para la captura rápida del estado de los neumáticos. Tiempo real: Supervisión totalmente fiable de la presión y de la temperatura en tiempo real; Precisión mejor que 0,1 bar. Ajustable: El nivel de advertencia superior e inferior de la presión, así como el nivel de advertencia superior de la temperatura puede ser regulado por el usuario. Advertencias: Cualquier condición anormal de las ruedas (presión o temperatura) puede facilmente verse en la gran pantalla LED de 3,5” y se indica por señal acústica. 3 Fiable y sólido Protección antirrobo para el sensor: los sensores de la presión pueden protegerse con un seguro de bloqueo e impedir que sean desenroscados. En caso de pèrdida o daño hay disponibles sensores de recambio, para que los tiempos de inactividad del sistema sean mínimos. La seguridad de la conexión inalámbrica queda garantizada por un procesado especial de señales Pruebas rigurosas realizadas durante el funcionamiento demuestran la fiabilidad. Los sensores disponen de un campo de alcance de medición de la presión de hasta 4 bar (modelo TM-100) o de hasta 12 bar (modelo TM-210). Protección anticorrosión: El exterior del sensor lleva una capa de antioxidante para prorrogar la duración útil del sensor. Aparte recomendamos la instalación con un apropiado spray de montaje.
  • 7. Mandos del dispositivo de visualización Tecla mute Temperatura Luz de fondo Interruptor On / Off Antena Pantalla de cristal líquido LCD Vista frontal Rosca para cuadro de montaje Ranura para gancho de fijación Tapa de la batería Cable para conectar al encendedor Vista trasera Descripción del cuadro de montaje Tornillo de sujeción Marco de fijación Regulador del ángulo visual Soporte de inclinación Placa de montaje Cuadro de montaje
  • 8. Descripción del sensor El sensor consta de dos partes: la tapa del sensor y la caja del sensor. Su diseño como tapa de la válvula permite una rápida y fácil instalación sin conocimientos técnicos. Sensor de la tapa de la batería Rosca para atornillarlo a la válvula Descripción gráfica del interfaz de usuario Estado del sensor: : estado actualizado Sin icono: estado no actualizado Unidad de temperatura ºC = Celsius ºF = Fahrenheit Indicador de bateria: Sin icono: Batería OK : Batería vacía Estado de la batería: Sin icono: Batería OK : Batería vacía Mute: (sin icono) con tono Dispositivo silencioso Estado: No parpadea = puesta en marcha Parpadea = funcionamiento normal Unidad de presión: KPA PSI Bar Kg/cm² Indicador presión-temperatura: Valor para presión o temperatura : Presión demasiado baja : Presión demasiado alta : Temperatura demasiado baja Posición de las ruedas: Delante izquierda (F.L.) Delante derecha (F.R.) Detrás izquierda (R.L) Detrás derecha (R.R.)
  • 9. Puesta en marcha Diagrama del sistema Opcional El Checkair de TireMoni Instalación El dispositivo de visualización puede funcionar o con pilas o mediante el cable conectado al encendedor del vehículo. Aquí, en primer lugar, explicamos el funcionamiento con baterías. Siga los siguientes pasos para poner en marcha el relé, el dispositivo indicador y los sensores: Guía de instalación 1. Inserte las baterías en el dispositivo indicador 2. Encienda el dispositivo indicador 3. Coloque las baterías en los sensores 4. Atornille los sensores en lugar de la tapa sobre las válvulas de las ruedas correspondientes. Instalación del dispositivo de visualización Alimentación con baterías A. Desembale las pilas suministradas
  • 10. B. Abra la tapa de las baterías Para ello presione la tapa, como se indica en el gráfico hacía abajo y abra la tapa C. Coloque las baterías Coloque las baterías con el polo negativo sobre el muelle y presione la batería suavemente en su lugar hasta que quede completamente colocada. Observación: Al insertarlas fijese en la polaridad correcta
  • 11. D. Cierre la tapa Apriete la tapa hasta que encaje bien E. Ponga en marcha el dispositivo de visualización Deslice el interruptor a la posición “On”, como se muestra en la imagen. El dispositivo de visualización se pone en marcha y recibe las señales de los sensores. El dispositivo emite un pitido y muestra los últimos valores de presión recibidos (antes del modo de reposo). La siguiente imagen muestra el estado después de la puesta en marcha:
  • 12. Observaciones 1. Cuando las baterías estan a punto de agotarse, se indica el nivel de carga. Esto se describirá más abajo. 2. Antes de continuar el dispositivo indicador tiene que estar en funcionamiento 3. Al colocar las baterías, observe la correcta polaridad 4. El sistema fue desarrollado para un fácil manejo. El dispositivo indicador no tiene que apagarse e incluso se recomienda que permanezca siempre encendido. Cuando no esta funcionando, el aparato cambia automáticamente a modo de reposo, en el que ahorra la energía de la batería. Instalación de los sensores de presión Los sensores están numerados consecutivamente y cada sensor tiene su posición correspondiente, en la cual tiene que ser instalado. Dependiendo del número de ruedas a controlar, el número del sensor corresponde a otra posición de la rueda. Tenga cuidado al insertar las baterías de no confundir las tapas de los sensores. La tabla de asignacion de relé- sensor indica en que posición de la rueda hay que instalar los diferentes sensores. A continuación se muestra la imagen de la tabla de asignación: F.R. R.R. F.L. R.L. F.L. significa delante a la izquierda F.R. significa delante a la derecha R.L. significa detrás a la izquierda R.R. significa detrás a la derecha Observaciones: Al insertar las baterías, observe la correcta polaridad. No confunda las tapas de los sensores al colocarlas. Cuando las baterías están a punto de agotarse, se indica el nivel de carga en el monitor.
  • 13. Colocar las baterías en el sensor A. Desenroque las tapas de los sensores B. Introducir las baterías de litio y observar la correcta polaridad (ver imagen) Ahora el dispositivo de visualización recibe la señal del sensor correspondiente e indica el valor de la presión. Después de insertar la batería primeramente se muestra ‘0,00’, ya que el sensor todavía no está instalado. La representación queda como se indica a continuación: - Parpadea - En este ejemplo se muestra el sensor R.L. (detrás a la izquierda) Observaciones: Después de retirar las baterías deje el sensor como mínimo 10 segundos sin batería antes de volver a colocarla. De lo contrario, el sensor puede no iniciarse correctamente.
  • 14. C. Vuelva a enroscar otra vez la tapa del sensor. Consulte la tabla de asignación (pág. 12) para asegurarse, que cada sensor quede instalado en la rueda correcta y vigile de no confundir las tapas de los sensores. Tanto las tapas de los sensores como los sensores mismos están rotulados con las marcas de la posición. Posición del sensor delante a la izquierda (F.L.) Para evitar la corrosión por sal y humedad aplique antes de colocar la tapa algo de pasta de cobre o el spray de montaje de TireMoni sobre la rosca de la válvula. Precaución: Rocíe el spray sólo por el lado, no rociar dentro de la válvula. No pulverizar dentro del sensor. Siga las instrucciones del envase del aerosol. Protección antirrobo del sensor (opcional) El protector antirrobo impide que se pueda desenroscar el sensor. El usuario puede decidir si lo quiere instalar o no. Válvula Tornillo Allen Anillo de bloqueo/antirrobo Sensor
  • 15. A-Deslice el protector antirrobos sobre la válvula. B-Instale el sensor sobre la válvula. No apriete con demasiada fuerza. El dispositivo marca ahora el actual valor de presión. En este ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)
  • 16. C Ajuste el protector antirrobo de tal manera, que el anillo encaje perfectamente en el fondo del sensor. D Atornille el tornillo Allen en la rosca y fije con ello el protector antirrobo. Así el sensor queda protegido de ser desenroscado. (No apriete demasiado para no dañar la válvula.) E Cuando los cuatro sensores quedan instalados, pruebe con agua si los sensores y las válvulas están impermeabilizados (eche agua sobre la válvula y compruebe si salen burbujas de aire). F- El usuario puede decidir por si mismo si se tiene que instalar el protector antirrobe o no. Si no, se pueden ignorar los pasos A, C y D.
  • 17. Instale el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de instrumentos Instalación del marco de montaje En el paquete hay dos soportes para el marco de montaje. Elija el soporte adecuado y atornillelo sobre el marco de montaje. A. Placa adhesiva B. Placa adhesiva con ventosa Fijar el marco de montaje al dispositivo de visualización A – Primero cuelge el marco de montaje al dispositivo de visualización
  • 18. B – Apretar bien el tornillo C – Ajuste el ángulo visual del indicador con las dos articulaciones como deseado D – Fijar el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de instrumentos
  • 19. Observación: No verter ningún líquido sobre el dispositivo de visualización. Para fijar el aparato la superficie tiene que estar plana y limpia. No toque la superficie del indicador de visualización para la limpieza. Toque el indicador sólo por el marco. El dispositivo de visualización deberá instalarse de pie. El montaje por encima de la cabeza o tumbado podría producir fallos. Opcional: Cable para el encendedor Otra opción para el funcionamiento es el cable de conexión para el encendedor; en este caso no necesita baterías. A. Conexión del cable para el encendedor en el dispositivo de visualización. B. Conectar el cable
  • 20. Manual de instrucciones 1 Las funciones básicas del indicador Ubicación de los mandos Antena Pantalla LCD Tecla Mute / Ajustar unidad de medida / Ajustar el nivel de advertencia Temperatura Luz de fondo Interruptor On / Off 2 El contenido de la pantalla y las funciones básicas Power Switch (Indicador de encendido) Encender el dispositivo de visualización como se muestra arriba. El aparato se pone en funcionamiento y hasta que recibe los datos de los sensores muestra los últimos valores recibidos. Pantalla principal (Esto es un ejemplo; los valores de presión reales y la configuración pueden variar respecto a ello.)
  • 21. Silenciar (pulsar una vez brevemente Unidades de medida y niveles de advertencia (pulsar largamente) A. Pulsar brevemente: Si la presión de los neumáticos o la temperatura sufren anomalías, se avisa al conductor mediante señales acústicas. Si se aprieta la tecla “Mute“, se desactiva el aviso acústico y sólo son visibles los avisos de advertencia en el indicador. Si se vuelve a pulsar la tecla “Mute” otra vez, se vuelven a sentir las señales acústicas.
  • 22. B. Pulsar más de 5 segundos: Si se pulsa esta tecla más de 5 segundos, el aparato cambio el modo para ajustar las unidades de medida y los niveles de advertencia. Esto se describe a continuación: Los símbolos se usan para seleccionar las unidades de medida y para aumentar o de disminuir los valores para los niveles de advertencia. Al pulsar la tecla “Mute” se llega cada vez al siguiente punto de ajuste. Cuando se ha realizado toda la configuración, el dispositivo de visualización cambia a funcionamiento normal y lo señala con un pitido corto. Las unidas de medida disponibles para la presión son: PSI, KPA, BAR, Kg/cm². Las unidades de medida disponibles para la temperatura son: Grado Celsius (ºC) y Fahrenheit (ºF). Unidad de configuracion para la indicación de la presión Unidad de configuración para la indicación de la temperatura Configurar el nivel de advertencia para la temperatura Configurar el nivel de advertencia para la presión superior Configurar el nivel de advertencia para la presión inferior
  • 23. Temperatura Después de pulsar la tecla “Temperatura” se indica durante 3 segundos la temperatura de todos los neumáticos. Después se vuelve a cambiar a pantalla principal. Iluminación de fondo Si se quiere leer el dispositivo de visualización en la oscuridad, con esta tecla se enciende la iluminación de fondo. Esta se apaga después de 3 segundos automáticamente.
  • 24. 3 La configuración ampliada Restablecer la configuración inicial de fábrica A veces es necesario de volver a restablecer en el aparato la configuración inicial de fábrica. Con esta función se ponen todos los niveles de advertencia a la configuración inicial. Antes de activar el indicador pulse la tecla ‘temperatura’ y encienda el aparato con la tecla apretada. El sistema confirma el restablecimiento realizado con dos pitidos. Modo de aprendizaje Si uno de los sensores del sistema tiene que cambiarse por un sensor de repuesto, es necesario de realizar esta función. Cada sensor de recambio original tiene su propio número ID y para ello no hay que ajustar nada. Sin embargo, si se pierde o se rompe un sensor original, debe ser cambiado por un sensor de repuesto; solamente sensores de repuesto pueden ser instruidos con este procedimiento, que no funciona con sensores originales. Puede adquirir los sensores de recambio en su concesionario o directamente en www.tiremoni.com. Antes de encender el dispositivo de visualización pulse la tecla y después encienda el aparato con la tecla pulsada. El aparato pasa ahora a “modo de aprendizaje” y muestra “LEN”. Coloque ahora la batería en el sensor de recambio y el dispositivo indicador vuelve a pitar para finalizar el proceso de aprendizaje. En este ejemplo R.L. (detrás a la izquierda) Observación: Esta función requiere un sensor de recambio de aprendizaje; el procedimiento no funciona con un sensor original. Si lo intenta con un sensor original, sólo oirá tres tonos de advertencia durante 30 segundos.
  • 25. El funcionamiento del sistema 1- La inicialización En la fase de inicialización el dispositivo indicador hace el primer contacto con los sensores y después muestra la información de inicio. 2- La pantalla principal Después del arranque el sistema muestra la pantalla principal. Durante la mayor parte del tiempo su sistema mantendrá este modo de visualización y mostrará los últimos valores para la presión de los neumáticos y la temperatura. Un pitido avisa al conductor que el sistema está en funcionamiento. Parpadea Pantalla principal
  • 26. 3. El ahorro de energía (modo de reposo) Para un uso óptimo de la capacidad de la batería el sistema (dispositivo de visualización y sensores) dispone de una gestión inteligente de energía; indicador y sensores cambian automáticamente a modo de reposo, si durante más de 10 minutos no se detecta ningún movimiento. En este modo la pantalla se apaga para ahorrar energía. Por movimiento (por ejemplo la apertura de una puerta o la presión de un botón) el dispositivo de visualización se despierta inmediatamente. La indicación se muestra como abajo mostrado, ya que los valores de medición todavía no se han actualizado. Si durante más de 10 minutos no se detecta ningún movimiento 4. La presión de los neumáticos o la temperatura fuera de lo normal La presión de los neumáticos por debajo del nivel de advertencia inferior Si la presión de los neumáticos cae por debajo del nivel de advertencia inferior (fijación inicial: 3,1 bar), el dispositivo de visualización emite 10 veces un pitido y el correspondiente símbolo del neumático indica “LoP” alternando con el valor de la presión indicando el valor inferior de la presión. Esto se muestra en la imagen siguiente: la rueda detrás a la izquierda tiene la presión más baja. Parpadea En este ejemplo detrás a la izquierda (R.L.) Si la presión sigue bajando, el dispositivo de visualización advierte cada vez que la presión disminuye otro 0,1 bar. Las alarmas se paran en cuanto la presión (por ejemplo por el inflado) vuelve a quedar por encima del nivel de advertencia fijada. Advertencia: Si se produce una alarma, se debería evaluar primero la situación para garantizar una parada con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático.
  • 27. La presión de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior Si la presión del neumático sube por encima del nivel de advertencia superior fijado (valor inicial: 5,2 bar), el dispositivo indicador emite 10 veces un pitido y enciende durante 3 segundos la luz de fondo. Alternativamente se ve el valor de la presión y “HiP”. Esto se muestra en la imagen siguiente: el neumático detrás a la izquierda tiene la presión más alta. Parpadea En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.) Si la presión sigue subiendo, el dispositivo indicador advierte cada vez que la presión sube otro 0,1 bar. Las alarmas se paran en cuanto la presión (por ejemplo por dejar salir el aire) vuelve a quedar por debajo del nivel de advertencia fijada. Advertencia: Si se produce una alarma se debería evaluar primero la situación para garantizar poder parar con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático. La temperatura de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior Si la temperatura sube por encima del nivel de advertencia superior fijado (valor inicial: 70º C), el dispositivo indicador emite 10 veces un pitido y muestra el mensaje de advertencia “HiT” en la correspondiente posición del neumático. Esto se muestra en la imagen siguiente: el neumático detrás a la izquierda tiene la temperatura demasiado alta. Parpadea En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.) Si la temperatura sigue subiendo, el dispositivo de visualización advierte cada vez que la temperatura vuelve a subir 1 ºC. Las alarmas se paran en cuanto la temperatura vuelve a bajar nuevamente por debajo del nivel de advertencia fijada. Advertencia: Si se produce una alarma se debería evaluar primero la situación para garantizar poder parar con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático.
  • 28. Dispositivo de visualización: La batería se agota La batería en el dispositivo de visualización se gasta por el uso diario y si la capacidad cae por debajo de cierto nivel, se muestra en la pantalla como indicador para el usuario de proporcionar baterías nuevas. El símbolo se muestra en esta imagen. Se insta a cambiar la batería del dispositivo de visualización en cuanto esto se muestra, para garantizar el funcionamiento del sistema. Sensor: Batería baja La batería del sensor se agota por el uso diario y si la capacidad cae por debajo de cierto nivel, se muestra en la pantalla como indicador para el usuario de reponer nuevas baterías. El símbolo se muestra en esta imagen. En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.) Se insta a cambiar la batería en el sensor en cuanto esto se muestra para garantizar el funcionamiento del sistema.
  • 29. 5 Descripción de las advertencias y de los indicadores Nr. Definición Objetivo Status D= Poner en marcha O= Para informar que el sistema está funcionando S= Un pitido y se enciende la luz de fondo D= La presión está por debajo del nivel de advertencia inferior O= Como advertencia de que la presión es demasiado baja S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos D= La presión cae otro 0,1 bar O= Si la presión queda por debajo del nivel de advertencia inferior, se avisa cada siguiente 0,1 bar como recordatorio S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos D= La presión queda por encima del nivel de advertencia superior O= Como advertencia de que la presión es demasiado alta S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos D= La presión sube otro 0,1 bar por encima del nivel de advertencia O= Si la presión queda por encima del nivel de advertencia superior, se avisa cada siguiente 0,1 bar como recordatorio S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos D= Si la temperatura queda por encima del nivel de advertencia O= Como advertencia que la temperatura es demasiado alta S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos D= Se muestra la pantalla principal O= La secuencia de inicio del sistema ha terminado S= Un pitido y se enciende la luz de fondo durante 1 segundo D= Volver del modo de reposo O= Para informar que el sistema está ahora activo S= Un pitido D= Restablecer el ajuste predeterminado de fábrica O= Para informar que el ajuste ha terminado S= Dos pitidos y se enciende la luz de fondo D= Modo de aprendizaje O= Para informar que el sensor de recambio ha quedado listo S= Un pitido D= Volver a la pantalla principal después de terminar la puesta en marcha O= Para información de que los ajustes han terminado S = Un pitido
  • 30. Información adicional En circunstancias normales las baterías de los sensores duran aproximadamente de 1-2 años (El funcionamiento puede ser más corto si hay un rendimiento de conducción elevado). Si se agota la capacidad de la batería, se muestra en la pantalla. Reemplace la batería con una nueva batería de litio CR 1632. Comentarios sobre la batería Mantener las baterías fuera del alcance de los niños. Si una batería es tragada, consulte lo antes posible con el médico. Limpie la batería antes de colocarla con un paño seco para garantizar un buen contacto. Al introducir las baterías observe la correcta polaridad (+ alejar del sensor, - hacía el sensor) No aguante la batería con unas pinzas metálicas o con alicates; esto puede causar un cortocircuito y a la destrucción de la batería. Debido a una falsa maniobra la batería puede explotar Las baterías no deben ser recargadas, desmontadas o quemadas. Instrucciones en caso de fallos La siguiente lista de control le ayudará a identificar y solucionar posibles problemas. Antes de que coja esta lista de control, revise las instrucciones de instalación y de funcionamiento. 1. Indicaciones desaparecen o no aparecen en la pantalla A. Asegúrese de que el dispositivo indicador está activado B. Asegúrese de que las baterías están colocadas C. Asegúrese de que las baterías tienen suficiente carga D. Asegúrese de que las baterías se han colocado con la polaridad correcta E. Si esta usando el cable para el encendedor asegúrese de que ha quedado enchufado F. Compruebe si la batería está vacía. La batería podría estar agotada después de un uso prolongado y se recomienda de reemplazarla. G. Compruebe si el sistema está en modo de reposo; el sistema cambia automáticamente a modo de reposo si durante más de 10 minutos no se ha registrado ninguna actividad para ahorrar energía. Puede activar el sistema mediante un ligero toque o mediante la pulsación de uno de los botones. H. Si estas indicaciones no le ayudan, póngase en contacto con su distribuidor de TireMoni o diríjase al Soporte de TireMoni: www.tiremoni.com/FAQ.html 2. No hay ninguna conexión entre sensores y dispositivo de visualización. El status se muestra como abajo indicado y los valores de presión afectados han desaparecido; en su lugar aparece ,--,
  • 31. A. Asegúrese de que el dispositivo de visualización puede recibir las señales del sensor. La distancia entre indicación y sensor puede alcanzar hasta 20 metros; así y todo puede pasar que debido a fallos el alcance real sea inferior. B. Asegúrese de que las baterías hayan quedado colocadas en el relé. C. Asegúrese de que las baterías se hayan colocadas con la polaridad correcta. D. Compruebe si la batería está vacía. La batería podría estar agotada después de un uso prolongado y se recomienda de reemplazarla. E. Compruebe si ha confundido su sensor con otro sistema. Cada sensor tiene su propio número ID y el dispositivo indicador sólo puede reconocer y recibir sus sensores correspondientes y no acepta otros números ID. F. Quite la batería del sensor y vuelva a colocarla después de un intervalo corto (aprox. 30 segundos); con ello el sensor vuelve a activarse y se conecta al sistema. G. Si estas indicaciones no le ayudan, póngase en contacto con su distribuidor de TireMoni o diríjase al Soporte de TireMoni: www.tiremoni.com/FAQ/html 3. El dispositivo de visualización no deja de emitir pitidos Si el dispositivo de visualización funciona durante mucho tiempo con las baterías casi vacías puede ocurrir, que el aparato caiga en un estado indefinible y no deja de emitir pitidos. En este caso cambie las baterías, apague el aparato y vuelva a conectarlo después de un intervalo corto. Volverá a funcionar con normalidad. 4. El indicador de pantalla se oscurec Si la temperatur sube (por ejemplo debido a radiación solar) por encima de 85 ºC es normal, que el indicador LED se ponga oscuro (negro). Si baja la temperatura, el indicador vuelve a normalizarse. 5. Si la temperatura baja por debajo de -25 ºC puede aumentar el tiempo de reacción de los elementos de indicación; el indicador reacciona más lentamente de lo normal. 6. El dispositivo de visualización en modo de reposo Si se para el vehículo (o se condujo durante un tiempo prolongado sin vibraciones) el dispositivo de visualización puede pasar a modo de reposo. Esto sirve para ahorrar energía. Si toca el aparato o aprieta un botón vuelve a activarse de inmediato. 7. Asegúrese de que la luna delantera sea limpia y plana allá donde quiere montar el dispositivo de visualización; de lo contrario la ventosa no aguantaría bien y el aparato podría caerse. 8. La presión de los neumáticos cambia a base de diferentes factores de influencia: Un factor principal es la temperatura de los neumáticos: Por cada aumento de la temperatura de 10 ºC se eleva la presión por aproximadamente 0,25 bar (partiendo de una temperatura ambiental de 25 ºC).
  • 32. Contenido del Paquete Descripción Imagen Cantidad Dispositivo de visualización TireMoni 1 pza. Checkair sensor de presión 4 pzas. Batería de litio CR1632 4 pzas. Batería AAA-1,5V 2 pzas. Manual 1 pza. Protector antirrobo Llave Allen 1 pza. Anillos del protector antirrobo 4 pzas. Tornillos Allen 4 pzas.
  • 33. Marco de fijación para la pantalla 1 pza. Placa con ventosa 1 pza. Placa adhesiva 1 pza. Cable conector para encendedor 1 pza.
  • 34. Datos técnicos del modelo TM-100 Especificación del sensor Frecuencia 433,92 MHz Campo de medición 0 – 4 bar Precisión Presión + 0,07 bar (±1psi), Temperatura ± 2 ºC Tensión de servicio 3V DC Temperatura de funcionamiento -40 ºC…85 ºC Vida útil de la batería 1-4 años (o aprox. 50.000 km.) Dimensiones diámetro 20,5mm x altitud 20mm Peso 10 g (±1) Especificación del dispositivo de visualización Frecuencia 433,92 MHz Tensión de servicio 3V DC Vida útil de la batería 1-2 años (o aprox. 25.000 km.) Temperatura de funcionamiento -20 ºC…85 ºC Dimensiones Ancho 75 mm x alto 91 mm x profundo 22 mm Peso 100 g Datos técnicos del modelo TM-210 Especificación del sensor Frecuencia 433,92 MHz Campo de medición 0 – 11 bar Precisión Presión + 0,14 bar (±2psi), Temperatura ± 2 ºC Tensión de servicio 3V DC Temperatura de funcionamiento -40 ºC…85 ºC Vida útil de la batería 1-4 años (o aprox. 50.000 km.) Dimensiones diámetro 20,5mm x altitud 20mm Peso 10 g (±1) Especificación del dispositivo de visualización Frecuencia 433,92 MHz Tensión de servicio 3V DC Vida útil de batería 1-2 años (o aprox. 25.000 km.) Temperatura de funcionamiento -20 ºC…85 ºC Dimensiones Ancho 75 mm x alto 91 mm x profundo 22 mm Peso 100 g
  • 35. Condiciones de la garantía De conformidad con las disposiciones legales, este dispositivo está garantizado durante un período de 24 meses contados a partir de la fecha de la compra. Para hacer efectiva la garantía deberá presentar una copia del justificante de compra. Los daños causados por el desgaste normal, transporte, sobrecarga, incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento o manejo indebido no quedan cubiertos por la garantía. Lo mismo se aplica a piezas de desgaste, especialmente baterías. El fabricante no se hace responsable de las causas indirectas y daños materiales. El período de garantía no se renueva o prorroga por reparaciones eventuales. Sólo se reconocen demandas en la garantía si el dispositivo se envía completo y libre de cargo al vendedor, distribuidor o proveedor. Declaración de conformidad Este producto cumple las directivas europeas aplicables en su construcción y funcionamiento, así como los requisitos nacionales adicionales. La declaración de conformidad puede solicitarse a la dirección siguiente: Tpm UG (responsabilidad limitada), Gewerbepark 26, D-86687 Kaisheim Eliminación de equipos usados Los equipos que están marcados con el símbolo adjunto no pueden ser eliminados con los residuos habituales. Vd. está obligado a eliminar estos equipos eléctricos y electrónicos por separado. Rogamos se informe en su municipio sobre la posibilidad de la eliminación selectiva. Con ello Vd. puede contribuir al reciclaje y otras formas de recuperación de equipos usados. También ayudará a la preservación del medio ambiente.
  • 36. Proveedor responsable: Distribuidor alemán: tpm-systems AG tpm UG (responsabilidad limitada) Romanshornerstr. 117 Gewerbepark 26 CH-8280 Kreuzlingen, Suiza D-86687 Kaisheim Tel: +41 (71) 698 6480 Tel: +49 (9099) 966 4966 Fax: +41 (71) 698 6481 Fax: +49 (9099) 966 4669 HRA Thurgau: CH-170.3.028.628-4 MD: Michael Schröttle