Reportaje sobre la Comarca de Uribe en Ronda Iberia (Dic. 2012)
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Like this? Share it with your network

Share

Reportaje sobre la Comarca de Uribe en Ronda Iberia (Dic. 2012)

  • 1,217 views
Uploaded on

Reportaje elaborado por la periodista @KrisUbach con fotografías de Ricardo de la Riva, fruto del viaje de prensa organizado por la Comarca de Uribe, que contó con la división de turismo de CEGOS......

Reportaje elaborado por la periodista @KrisUbach con fotografías de Ricardo de la Riva, fruto del viaje de prensa organizado por la Comarca de Uribe, que contó con la división de turismo de CEGOS como asesor técnico.

More in: Travel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
1,217
On Slideshare
1,217
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
1
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. { destino españa { destination spain Comarca de Uribe En la cresta de la ola Muy cerca de Bilbao, la comarca de Uribe es una perfecta simbiosis entre la naturaleza, el medio rural y las tradiciones más arraigadas. Pero también hay espacio para las nuevas propuestas: la cocina de autor, las bodegas de última tecnología o el surf marcan el ritmo de las nuevas generaciones.72 RONDA IBERIA
  • 2. Texto/text: Kris Ubach z Fotografías/photos: Ricardo de la Riva y En primer plano, el islote de San Juan de Gaztelugatxe y la localidad vizcaína de Bakio, al fondo. Foreground, the islet of San Juan de Gaztelugatxe, with the town of Bakio, in the province of Vizcaya.The rural borough of Uribe On the crest of the wave The rural borough of Uribe, very near Bilbao, is a perfect symbiosis of nature, the rural environment and the most deeply rooted traditions. But there is also room for new ideas, and the pace of the younger generations is set by auteur cooking, wineries with the latest technology, and some of the best surfing in Europe. RONDA IBERIA 73
  • 3. { comarca de uribe en la cresta de la ola L uis Azillona es molinero en Gámiz. Vive en Puerto de Armintza, casas del casco x el mismo caserío que le vio nacer, al norte antiguo de Mungia, de Vizcaya –“la huerta de Bilbao” como iglesia de San Miguel la llaman los oriundos–, un lugar donde de Zumetzaga y Luis Azillona la actividad molinera tuvo gran importancia hasta hace en su caserío. escasos años. Luis forma parte de la cuarta generación de molineros que han dedicado sus vidas a elaborar The port at Armintza, houses in the old una harina de maíz que se destina a la elaboración de part of Mungia, the los tradicionales talos, esas tortitas que se acompañan church of San Miguel in Zumetzaga, de txistorra, morcilla o panceta y que son la dieta indis- and Luis Azillona pensable en ferias como la de Santo Tomás, el día 21 de in his farmhouse. diciembre. Además de dedicarse (con pasión) al oficio de la molienda, Luis es de los pocos que sigue cultivando el txakinarto, el maíz autóctono vasco, que por supuesto como todos los demás vino de América, y que se ca- racteriza por tener tan solo ocho hileras de grano, muy poco salvado y un sabor especialmente intenso. Esa pasión por la tierra y por las costumbres ances- trales que destila Luis no es algo aislado en esta comarca donde se perpetúan muchas tradiciones estrechamente ligadas al entorno rural. Si bien el oficio de molinero dejó de ser rentable hace ya mucho años, igual que el de cestero o ferrador que luchan por no desaparecer, hay otros legados del pasado que se mantienen muy vivos en Uribe. Un buen ejemplo de ello es el uso que todavía se hace de aquellas vías rurales que hacían de cordón umbilical entre los aislados caseríos y las parro- quias: los elizbideak o caminos de misa, los burdibideak (caminos de paso de cosechas o materiales del bosque) o los andabideak (caminos funerarios) que eran esa última senda que recorrían los finados entre su casa y el sepulcro. Hoy, aunque no en su totalidad, parte de este patrimonio vial sigue utilizándose por las gentes de la zona para desplazarse o para entrenar a los bueyes de arrastre, y también por los senderistas que recorren el GR280, el camino de Gran Recorrido que –a través de algunas de estas vías– circunda la comarca. Pero si una tradición se ha perpetuado con espe- cial fuerza, no solo en Uribe sino en todo Euskadi, es sin duda el Herri Kirolak, el deporte rural vasco. En la actualidad existen 18 modalidades profesionales amparadas por las federaciones homónimas, entre los que se cuentan los más conocidos aizkora (corte de Esa pasión por la tierra y por las costumbres troncos) o harri-jasotze (levantamiento de piedra). El ancestrales no es algo aislado en esta comarca origen del deporte rural vasco proviene, como tantas donde se perpetúan muchas tradiciones otras cosas, de los trabajos llevados a cabo en los estrechamente ligadas al entorno rural. caseríos antes de la industrialización. La competición solía llevarse a cabo entre vecinos, que apostaban por aquellos individuos que con mayor fuerza física, velo- That passion for the land and its ancient cidad o resistencia afrontaban tareas como el traslado customs is not an isolated case in this de fardos (de ahí el actual zakulariak), la recogida de rural borough, which perpetuates many mazorcas (hoy lokotx biltzea), o el levantamiento de traditions linked to the rural environment. carros (hoy orga joko) entre otros. En la actualidad74 RONDA IBERIA
  • 4. Olalde (Mungia) dispone de una escuela de deporte tan necesario para entender la cultura vizcaína comorural vasco que acerca este aspecto de la cultura a acudir a un mercado a primera hora de la mañana,todo aquel que quiera conocerla, y junto al frontón tomarse una cerveza en una txosna o visitar a los que–ese elemento tan ligado a la vida social vasca– se luchan por perpetuar las costumbres de su pueblo.llevan a cabo demostraciones todas las semanas. Pero otra cosa que también define a los habitantes Pero este centro de interpretación es tan solo una de esta región es ese espíritu de innovar sin necesidadleve introducción a la manifestación deportiva y cultural de eliminar todo aquello auténtico que les caracteriza.que es el Herri Kirolak. Acudir a una competición real, de Un ejemplo son las modernas, y en ocasiones casi futu-las que se celebran durante las fiestas patronales –en la ristas, bodegas de txacoli que salpican la comarca y quecomarca, Laukiz, Lemoiz o Zamudio entre otras, desta- se incluyen bajo la Denominación de Origen Bizkaikocan por el arrastre de piedra por bueyes– es adentrarse Txacolina. Andoni Sarratea, de las cavas Gorrondona,verdaderamente en la esencia del pueblo vasco. Es algo en Bakio, cuenta que este vino tan típicamente vasco RONDA IBERIA 75
  • 5. { comarca de uribe en la cresta de la ola fue originariamente tinto. La competencia que supuso Playa de Bakio, Antonio Palacios), Sarratxo y sus compañeros del Labo- uno de los destinos el nacimiento de la viticultura en la vecina La Rioja favoritos de los ratorio Submarino de Envejecimiento de Bebidas han relegaron el txacoli gorri a un segundo plano, así que surferos en Euskadi. constatado que la energía cinética de las olas junto con los productores se lanzaron a la aventura de elaborar otras características que brinda el medio subacuático, The beach at Bakio, a a partir de uvas blancas ondarrabi zuri y ondarrabi zuri favourite destination influyen positivamente en lo que ellos denominan no zerratia, que en nuestros días suponen el 90 por ciento with surfers from the crianza sino atesoramiento de los vinos. El resultado de la producción total. Andoni elabora hoy el vino de Basque Country. de la investigación ha sido tan exitoso que incluso han antaño en modernas instalaciones de acero inoxidable, lanzado una marca comercial propia, Crusoe Treasure, pero fiel a los orígenes, es de los pocos que sigue dedi- con la que han empezado a conquistar los sibaritas cando parte de su cosecha a la uva negra que después mercados chino y ruso. destinará a un txacoli gorri que difícilmente se encuentra No muy lejos de esta costa de Plentzia, las nuevas fuera de las fronteras de Vizcaya. generaciones también se mueven al ritmo de las olas en Más innovación dentro de esa liturgia gastronómica playas como las de Barrika, Sopelana, Bakio o Mundaka, tan consabida en el País Vasco viene de la mano de esta última en la vecina comarca de Busturialdea. El surf otros bodegueros que curiosamente no proceden del en Euskadi, que goza de gran reconocimiento fuera de mundo de la enología, sino que se mueven en el te- nuestras fronteras –la de Mundaka está considerada por rreno de la investigación marina. En el año 2004, Borja la comunidad surfista internacional como la mejor ola Saratxo y su equipo –inspirados por el estudio de las de Europa y una de las mejores del mundo– tiene una botellas procedentes de naufragios centenarios– inicia- historia relativamente reciente. Fue en 1956, cuando el ron un proyecto para experimentar con la maduración guionista de Hollywood –y marido de Deborah Kerr– del vino bajo el mar. Contaron con la colaboración de Peter Viertel, apareció en la playa Cote des Basques 37 bodegas repartidas por toda la geografía española de Biarritz haciendo extrañas piruetas sobre una tabla. y con 500 m2 de fondo marino en la bahía de Plentzia, Desde aquel momento la localidad francesa –y por lugar en el que ubicaron su insólita cava submarina. extensión el resto de costa cantábrica desde aquella Ocho años después y avalados por reputados enólogos hasta la ría de Bilbao– quedó inexorablemente unida a (como el catedrático de la Universidad de La Rioja, los orígenes del surf en Europa. {76 RONDA IBERIA
  • 6. the rural borough of uribe on the crest of the wave z L uis Azillona is a miller in Gámiz. He lives in El caserío Landetxo the use still made of the old country lanes which formed Goikoa, construidox an old Basque farmhouse, the same one aproximadamente en umbilical cords between the isolated farmhouses and he was born in, in the north of Vizcaya 1510, se encuentra their parish churches. Besides these elizbideak, or “ways province, an area known to locals as en el término to church”, there are also burdibideak, along which municipal de Mungia.the “market garden of Bilbao”. Mills were of great harvests or commodities were brought from the forest,importance here until only a few years ago. Luis belongs The Landetxo Goikoa and andabideak, or “funeral ways”, which were theto the fourth generation of millers who have devoted farmhouse, built last paths followed by the deceased from their home around 1510, is in thetheir lives to making maize flour for the traditional township of Mungia. to the grave. Part of this heritage of lanes, though nottalos, small pancakes accompanied by txistorra sausage, all, is still in use among the people of the area, who useblack pudding or belly pork, which are indispensable them to get about and also to train their draught oxenon feast days like that of St Thomas, 21 December. for competitions. Hikers too follow the GR280, the longBesides devoting himself passionately to the miller’s footpath which runs around the borough and crossestrade, Luis is one of the few who still cultivate txakinarto, some of the old lanes on the way.the maize specific to the Basque Country, which of However, if there is one tradition which has beencourse originated in America like all the others, and is kept up with special fervour, not only in Uribe but in allcharacterised by having only eight rows of grain, very of the Basque Country, it is that of Basque rural sports.little bran and an especially intense flavour. There are currently 18 different disciplines with their Luis’s evident passion for his land and its ancient own professional federations, the best known beingcustoms is not an isolated case in this rural borough, aizkora (chopping logs) and harri-jasotze (lifting stones).which perpetuates many traditions with close links The origin of Basque rural sports, like so much else,to the rural environment. Although the miller’s trade lies in the different jobs done at the farmhouses beforeceased to be profitable many years ago, like those of the industrialisation. Competitions were usually betweenbasket weaver and the smith, which are struggling not neighbours, who would bet on the contestants with theto disappear, there are other legacies from the past that greatest physical strength, speed or endurance as theyare kept very much alive in Uribe. One fine example is confronted tasks like carrying sacks from one place to RONDA IBERIA 79
  • 7. { the rural borough of uribe on the crest of the wave another (leading to today’s zakulariak), harvesting corn Arrastre de piedra con bueyes, San Juan cobs (today’s lokotx biltzea), lifting carts (today’s orga de Gatztelugatxe, joko), and others. Olalde (Mungia) now has a school of cata de txacolí Basque rural sports which opens up this area of culture en Bodegas Gorrondona, to anyone who wants to know about it. Demonstrations playa de Plentzia are held every week next to the ball court, that key y surfista en element of Basque social life. Sopelana. However, this interpretation centre is no more Oxen dragging than a brief introduction to the sporting and cultural stones, San Juan Gatztelugatxe, phenomenon of Herri Kirolak, as the games are called sampling txacoli at in Basque. Going to a real competition, of the kind the Gorrondona held on the feast days of patron saints, means truly winery, the beach at Plentzia and a penetrating the essence of the Basque people. In Uribe surfer in Sopelana. alone, villages like Laukiz, Lemoiz and Zamudio are well-known for their competitions between oxen used to draw stones. Such events are as necessary for an understanding of Vizcaya’s culture as visiting a market first thing in the morning, having a glass of beer at a txosna, or paying a visit to those who are struggling to keep the customs of their people alive. However, another defining aspect of the inhabitants of this region is a spirit of innovation, though one which has no need to eliminate all that genuinely characterises them. For example, the borough is dotted with modern and occasionally almost futuristic wineries, where Txacoli wine is made under the Bizkaiko Txacolina denomination. Andoni Sarratea of Cavas Gorrondona in Bakio tells us that this wine, so typically Basque, was originally red. That txacoli gorri was overshadowed by the competition which arose with the birth of viticulture in the neighbouring Rioja region, and so its producers embarked on the adventure of making it instead with white Ondarrabi Zuri and Ondarrabi Zuri Zerratia grapes, which now account for 90 per cent of all production. Andoni now makes the old-style red wine in modern facilities of stainless steel, yet he remains faithful to its origins. He is one of the few who still save black grapes for part of their harvest, and the txacoli gorri they are used to make is extremely hard to find outside Vizcaya. Further innovations in the Basque Country’s solid gastronomic traditions have come from other wine producers, though these, curiously enough, come not No muy lejos de la costa de Plentzia, from the world of oenology but from the field of marine las nuevas generaciones también se mueven research. In 2004, Borja Saratxo and his team, inspired al ritmo de las olas en playas como las de Barrika, by a study of bottles found in old shipwrecks, began a Sopelana, Bakio o Mundaka. project to experiment with aging wine under the sea. They had the collaboration of 37 wineries all over Spain, and the use of 500 square metres of sea bed in the bay of Plentzia, where they set up their unique submarine Not far from the coast of Plentzia, wine cellar. Eight years later, now endorsed by reputed the younger generations move to the rhythm oenologists like Professor Antonio Palacios of the of the waves at beaches like Barrika, University of La Rioja, Saratxo and his companions at the Sopelana, Bakia and Mundaka. Submarine Drinks Aging Laboratory have ascertained80 RONDA IBERIA
  • 8. that the kinetic energy of the waves, together with other Busturialdea. Surfing in the Basque Country has a greatcharacteristic features of the underwater environment, reputation abroad – Mundaka has what is regardedhas a positive influence on what they prefer to call the by the international surfing community as the best“treasuring” of the wine, rather than its “aging”. The wave in Europe and one of the best in the world – butresearch project has been so successful that they have its history is relatively short. In was in 1956 that Petereven launched their own commercial brand, Crusoe Viertel, a Hollywood scriptwriter who was married toTreasure, which has started to do well on the selective actress Deborah Kerr, appeared on the Côte des BasquesChinese and Russian markets. at Biarritz and began performing strange pirouettes on Not very far from the coast of Plentzia, the younger a board. From that moment on, the French town, andgenerations also move to the rhythm of the waves at by extension the whole coast of the Bay of Biscay frombeaches like Barrika, Sopelana, Bakio and Mundaka, there to the estuary of Bilbao, was to be inexorablythe last of these in the neighbouring borough of linked with the origins of surfing in Europe. { RONDA IBERIA 81
  • 9. guía z guide zUribe UribeSituación y clima. Uribe es una de las siete comarcas que Climate and location. Uribe, one of the seven comarcas, orconforman Vizcaya, delimitando al norte con el mar Cantábrico, al boroughs, which make up the province of Vizcaya, borders oneste con la comarca de Busturialdea y al sur con Bilbao, la capital the Bay of Biscay to the north, the borough of Busturialdea tode la provincia. Situado en la vertiente norte de Euskadi, Uribe the east, and Bilbao, the provincial capital, to the south. Owinggoza de un clima atlántico, esto es, moderado en cuanto a las to its location in the north of the Basque Country, Uribe hastemperaturas y altamente lluvioso, con valores entre los 1.200 y an Atlantic climate with moderate temperatures and abundantlos 2.000 mm de precipitación media anual. rainfall averaging from 1,200 to 2,000 mm annually.Alojamiento. Palacio de Urgoiti. Esta residencia noble del Accommodation. Palacio de Urgoiti. This 17th centurysiglo XVII –que fuera morada ocasional del infante Don Carlos de mansion was once an occasional dwelling of the Infante CarlosBorbón, pretendiente al trono y rival de Isabel II– fue trasladado de Borbón, Isabella II’s rival pretender to the throne. In 2005,piedra a piedra en 2005 desde su ubicación original en Galdakao it was transferred stone by stone from its original location inhasta su emplazamiento actual a cinco minutos del aeropuerto Galdakao to its current site five minutes away from Bilbaode Bilbao. (c/Arritugane s/n. Bilbao-Mungia. +34 946476868. Airport. (Calle Arritugane. Bilbao-Mungia. +34 946476868.www.palaciourgoiti.com). www.palaciourgoiti.com). Hotel Kaian. Hotel familiar con encanto situado en el Hotel Kaian. A charming family hotel located in themismísimo puerto de Plentzia. Dispone de tan solo siete heart of the port of Plentzia. It has only seven rooms arrangedhabitaciones distribuidas en tres categorías, cada una de las in three categories, each with different décor adapted to thecuales con una decoración distinta adaptada a la estructura del structure of the building. (Plentzia. +34 946775470.edificio. (Plentzia. +34 946775470. www.kaianplentzia.com). www.kaianplentzia.com). Hotel Loiu. Ubicado en el valle de Txorierri a tan solo cinco Hotel Loiu. Located in the Txorierri Valley, just five minutesminutos del aeropuerto, se trata de un hotel perfecto para los away from the airport, this is a perfect hotel for businessnegocios y que además ofrece un entorno más tranquilo que el travellers, and moreover offers a quieter environment thatque pueda encontrarse en el centro de Bilbao. (Lastetxe kalea, 24. anything to be found in Central Bilbao. (Lastetxe Kalea, 24. Loiu.Loiu. +34 944535038. www.hotel-loiu.com). +34 944535038. www.hotel-loiu.com).Gastronomía. Los placeres de la mesa que ofrece Uribe Gastronomy. Uribe’s culinary pleasures are closely linkedestán muy ligados a las materias primas que provienen de las to the ingredients that come from the area’s fields, such ashuertas de la zona, entre ellas, los pimientos, los tomates, las peppers, tomatoes, kidney beans, maize and the grapes used toalubias, el maíz y las uvas que se utilizan para elaborar el txacoli make Txacoli wine under the Bizkaiko Txacolina denomination.con Denominación de Origen Bizkaiko Txacolina. Entre las recetas Among the borough’s best farmhouse recipes are alubias conque provienen de los caseríos de la comarca destacamos las sacramentos (a dish of beans and pork for which the villagealubias con sacramentos (la localidad de Laukiniz es reconocida of Laukiniz is especially famous), porrusalda (vegetable stew)por ellas), la porrusalda (guisado) de verduras con costilla o with spare ribs or cod, and intxaursaltsa (walnut cream),bacalao y la intxaursaltsa (crema generally served as a dessert.de nueces), que suele servirse { Bilbao The new auteur cuisine also hasde postre. También la nueva { Bilbao an exponent in Uribe. This isgastronomía de autor tiene su Eneko Atxa, the very young chefexponente en Uribe gracias a Vuelos. El Grupo Iberia ofrece hasta seis vuelos diarios of the Restaurante Azurmendi,Eneko Atxa el jovencísimo chef directos entre Madrid y Bilbao y hasta cinco vuelos diarios whose two Michelin stars havedel restaurante Azurmendi, que directos desde Barcelona. Más información en www.iberia.com made the seats at his tablescon sus dos estrellas Michelin y en www.iberiaexpress.com. some of the most sought after inha conseguido colarse en las Reservas. Desde España, Serviberia: 902 400 500, the Basque Country. Like manylistas de las mesas más deseadas en www.iberia.com y en www.iberiaexpress.com. of the region’s other starredde Euskadi. Como muchos de chefs, Eneko uses technologicalsus compañeros de estrella Flights. The Iberia Group flies non-stop up to six times a day progress and culinary researchvascos, Eneko utiliza los avances between Madrid and Bilbao, and up to five times a day from to create edible fantasiestecnológicos y la investigación Barcelona. For further information, see www.iberia.com without ever relinquishing localen la cocina para crear and www.iberiaexpress.com. gastronomic tradition.fantasías comestibles, pero sin Bookings. From Spain, Serviberia ( 902 400 500),abandonar nunca las tradiciones wwww.iberia.com or www.iberiaexpress.com Worth visiting. Uribe has agastronómicas de su tierra. Txacoli Winery Route with visits RONDA IBERIA 83
  • 10. { guía { guide A la izquierda, paseo marítimo de Plentzia y pulpo mojado, una receta del restaurante Azurmendi. Debajo, plaza del Ayuntamiento, Plentzia. Left, the seaside promenade in Plentzia, and pulpo mojado, a recipe for squid at the Azurmendi restaurant. Below, the town hall square in Plentzia. Visitas. En Uribe existe la ruta de las bodegas de txacoli, a través to both traditional and modern wine cellars, like those de la cual se visitan cavas tradicionales y de última generación, of Doniene Gorrondona (www.donienegorrondona.com) in como las de Doniene Gorrondona (www.donienegorrondona.com), Bakio, or those of Azurmendi (www.azurmendi.biz), which lie en Bakio, o las de Azurmendi (www.arzumendi.biz), situadas bajo el beneath the prestigious Eneko Atxa restaurant in Larrabetzu. prestigioso restaurante de Eneko Atxa, en Larrabetzu. Relacionado Where good food is concerned, it is also worth visiting the también con el buen comer merece la pena visitar el casco histórico historic centre of Mungia, and especially its market, which is de Mungia, y especialmente su mercado, que se sitúa todos los held every Friday inside what was once the church of Andra viernes en el interior de la que Mari. In the same town is fuera la antigua iglesia de Andra Landetxo Goikoa, a historic Mari. También en esta localidad building dating from 1510 se halla el Landetxo Goikoa, una Bilbao that is considered the oldest construcción histórica de 1510 of the Basque Country’s considerada el primer caserío Vuele desde 3.375 Avios por trayecto traditional farmhouses. Landetxo de Euskadi. Landetxo forma parte en Clase Azul forms part of the Mythological del Parque Mitológico de Euskal Park of the Basque Country, Herria, un extenso centro de Fly in Blue Class from 3,375 Avios each way a large interpretation centre interpretación sobre las creencias OFERTA that looks at the characters y los personajes del imaginario Dobles Avios en el Hotel Abba Parque 3* of Basque myths and the beliefs vasco (www.izenaduba.com). 30% de descuento en Avios en el Hotel TRYP Arenal they express (www.izenaduba. Otra visita ineludible en Uribe OFFER com). Another must in Uribe es el pintoresco castillo de Butrón, Double Avios at the Hotel Abba Parque 3* is a visit to the picturesque de origen medieval, y que en el 30% discount on Avios at the Hotel TRYP Arenal Butrón Castle, mediaeval in siglo XIX fue reconvertido en origin and converted in the Regístrese en www.iberia.com y comience desde este momento a obtener Avios toda una fantasía en piedra con sus vuelos y con más de 90 compañías asociadas. Register in 19th century into a fantasy www.iberia.com and immediately start earning Avios from your flights and from a imagen y semejanza de las more than 90 associated companies. of stone in the likeness of the fortificaciones de Baviera. fortresses of Bavaria.84 RONDA IBERIA