0
Sahana Internationalisation
      Languages and beyond




          Dominic König, RN

            Sweden/Germany
       ...
Introduction

             Use Sahana worldwide?


                        ↓
           Translate the User Interface!




...
Introduction

    Internationalisation:                                   i18n
     To design the software in a way that a...
Translation of the Sahana User Interface


                            All text of the user interface is
                 ...
Translation of the Sahana User Interface

        Pootle = (PO-based Online Translation and Localisation Engine)
    


 ...
Maintenance of Translations
    Original Version        Localized Versions




     1x
                                  4...
Sahana Online Translation




    Sahana Online Translation, Worldwide Distribution of Contributors
            (Source: G...
Character Encoding


               UTF-8 encoding
           


               UTF-8 is natively supported
           
...
Writing Direction and other Writing Conventions

         Right-To-Left Orientation needed for e.g., Arabic,
     

     ...
Data Model

         Names, addresses and Government Assigned
     

         Numbers must be consistently readable and
 ...
Regulatory Compliance

         Management of private information
     

         Data protection and integrity
     

 ...
Terminology

         Speak a ”common language”
     

         Avoid ambiguous terms and fuzzy phrases
     

         ...
Maintenance of Translations
     Original Version    Localized Versions




      1x
                               4x


13
Community Integration

         Local Language Support
     


         Local Events and Exchange of Ideas
     




   ...
Current focus - overview

         Translations
     


         Sahana Localisation Knowledge Base
     


         Rig...
Sahana - Available Translations
     Ranking Language     Total Speakers (millions) Native Speakers (millions)
     #1    ...
Ongoing Translation Projects

     Ranking Language Total Speakers (millions) Native Speakers (millions)
     #7        Be...
Sahana Localization Knowledge Base

         Useful Knowledge regarding Sahana Localisation
     


         General as w...
Current focus - overview

         Translations
     


         Sahana Localisation Knowledge Base
     


         Rig...
Resources and Links


                                             Sahana Project:
                                    Pro...
Speaker Contact Information




           Dominic König, RN

     Sahana Project Management Comittee
         Online Tran...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Sahana Internationalisation Languages and beyond

688

Published on

Talk by Dominic König at the Sahana Conference 2009, Colombo. Sri Lanka. March 24-25 2009.

Published in: Business, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
688
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
12
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "Sahana Internationalisation Languages and beyond"

  1. 1. Sahana Internationalisation Languages and beyond Dominic König, RN Sweden/Germany www.nursix.org
  2. 2. Introduction Use Sahana worldwide? ↓ Translate the User Interface! Translations of Resource Files 2
  3. 3. Introduction Internationalisation: i18n To design the software in a way that allows adaption to different languages and regional differences without having to rework the Code. Localisation: L10N To adapt the software to the needs of a particular language or region. Project Internationalisation: Interconnection and Integration of a Global Project Community 3
  4. 4. Translation of the Sahana User Interface All text of the user interface is  stored in resource strings. The resource strings are stored in  a separate resource file. GNU/gettext() functions load the  string at runtime as needed The appropriate resource file is  chosen depending on the current locale settings The resource files are relatively  easy to translate 4
  5. 5. Translation of the Sahana User Interface Pootle = (PO-based Online Translation and Localisation Engine)  FOSS Server Software for Translation, based on the Translate Toolkit  Collaborative Web-based Translation of the Sahana Language Files  Sahana Pootle-Site: http://translate.sahana.lk  5
  6. 6. Maintenance of Translations Original Version Localized Versions 1x 4x → Risk for Delays on Updates 6
  7. 7. Sahana Online Translation Sahana Online Translation, Worldwide Distribution of Contributors (Source: Google Analytics, translate.sahana.lk) 7
  8. 8. Character Encoding UTF-8 encoding  UTF-8 is natively supported  by the most platforms and client applications. Additional software or the ● installation of specific fonts can be required in some cases. 8
  9. 9. Writing Direction and other Writing Conventions Right-To-Left Orientation needed for e.g., Arabic,  Hebrew and Persian Requires adapted stylesheets and other code  modifications Should be as pre-packaged and  as easy as possible to apply by the user  Ideally switching all locale settings at once by just  one click ➔ suggested for GsoC 2009 9
  10. 10. Data Model Names, addresses and Government Assigned  Numbers must be consistently readable and searchable even when switching to another (parallel) locale Identification numbers must be unique across all  contexts Conventions and tradition, structures and  relationships can differ considerably betweens regions or different ethnical groups in the same region Solutions for data model localization – Locale-  independent part vs. Locale-dependent part 10
  11. 11. Regulatory Compliance Management of private information  Data protection and integrity  Freedom of information  …  Flexible AAA  Additional functionality for certain regulations  Mapping of data use and access levels  Implementation of Standards (required for e.g. US,  EU) 11
  12. 12. Terminology Speak a ”common language”  Avoid ambiguous terms and fuzzy phrases  Comprehensibility and Appropriateness of terms  Diverse competences = diverse terminology  Serious risk for translation errors and  misunderstandings Limited usability, unsafe application  Domain Ontologies and expert level translations of  them Sahana glossary of terms  Styleguide for interface messages  12
  13. 13. Maintenance of Translations Original Version Localized Versions 1x 4x 13
  14. 14. Community Integration Local Language Support  Local Events and Exchange of Ideas  Localisation of the developer documentation  Lower Barriers-Of-Entry for new contributors  Public Relations in local languages  14
  15. 15. Current focus - overview Translations  Sahana Localisation Knowledge Base  Right-To-Left Support  Automatic Translation/Translation pools  Localisation Add-on Packages  Promotion of Local Sahana Teams  15
  16. 16. Sahana - Available Translations Ranking Language Total Speakers (millions) Native Speakers (millions) #1 Chinese 1150 870 #2 Hindi 650 370 #3 Spanish 417 320 #4 English 1500 310 #5 Arabic 422 206 #6 Portuguese 235 180 #8 Russian 275 145 #10 German 180 100 #19 Tamil 80 68 #37 Burmese 42 22 #50 Indonesian 160 20 #63 Sinhalese 15 13 TOTAL up to 3500 2624 covering ca. 40-50% of the world's popoulation 16
  17. 17. Ongoing Translation Projects Ranking Language Total Speakers (millions) Native Speakers (millions) #7 Bengali 200 170 #11 Punjabi 105 88 #12 French 360 78 #20 Italian 120 60 TOTAL up to 700 396 Other languages suggested: Persian, Filipino, Marathi, Assamese, Turkish, Hausa Goal: 60-70% world's population coverage by end of 2009 17
  18. 18. Sahana Localization Knowledge Base Useful Knowledge regarding Sahana Localisation  General as well as Region-specific Information  Focus on Sahana 1.0 Release  Portions already available:  Sahana Translation Guide  Sahana Glossary of Terms  UI Messages Style Guide for English  18
  19. 19. Current focus - overview Translations  Sahana Localisation Knowledge Base  Right-To-Left Support  Automatic Translation/Translation pools  Localisation Add-on Packages  Promotion of Local Sahana Teams  19
  20. 20. Resources and Links Sahana Project: Project Homepage: http://www.sahana.lk ● Sahana Localization: Pootle Site: http://translate.sahana.lk ● Sahana L10N Discussion Group: ● http://groups.google.com/group/sahana-localization Sahana L10N Blogsite: http://backus.nursix.org ● Sahana L10N Wiki: http://wiki.sahana.lk/doku.php?id=translate:home ● Sahana Language Packs: Sahana Language Packs: http://pub.nursix.org/sahana/locale ● Technical Resources: Translate Toolkit and Pootle: http://translate.sourceforge.net ● GNU/gettext: http://www.gnu.org/software/gettext ● 20
  21. 21. Speaker Contact Information Dominic König, RN Sahana Project Management Comittee Online Translation Site Admin dominic@nursix.org www.nursix.org 21
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×