Your SlideShare is downloading. ×
STAGETEXT presentation ITC conference 25.11.13
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

STAGETEXT presentation ITC conference 25.11.13

94

Published on

Published in: Health & Medicine
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
94
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Making every word count Tabitha Allum, Chief Executive tabitha@stagetext.org
  • 2. Background to STAGETEXT: • Founded in 2000 following trip to London by some deaf New Yorkers where they brought captioning with them • 5 of our 10 Trustees and 2 of our 6 staff are deaf, deafened or hard of hearing • Currently receive regular funding from Arts Council England but also make a charge to theatres, museums and galleries • Started in theatre, now expanding to other places like museums and galleries
  • 3. What does STAGETEXT do?: • Deliver captioned performances in theatres and speech-to-text transcribed talks in museums, galleries and other cultural venues • Help theatres set up their own captioning services by advising them on equipment and training local people as captioners • Develop technology to widen and improve the audience experience • Promote the service to audiences
  • 4. Why captioning?
  • 5. Why captioning?
  • 6. The audience for captioning: • UK’s 10m deaf, deafened and hard of hearing people • 55% of over 60s and 71% of over 70s have agerelated deafness • Hearing people who don’t hear so well any more • People studying the play or topic • People who don’t have English as their first language
  • 7. Captioning for theatre: • Captioner is trained – levels of grammar and punctuation are assessed before training • Captioner receives electronic script and DVD • Captioner prepares the text so it mirrors the way the actors deliver their lines • Includes names of characters and descriptions of music and sound effects • Captioner outputs text live
  • 8. Speech-to-text for talks and unscripted performances: • Use a stenographer or Palantypist • What is being said is transcribed using a special keyboard and a phonetic shorthand software programme • The STTR doesn’t need a script in advance, but does need all proper nouns so that the text is accurately spelt • Text is displayed on the same screen as the slides, or on a separate screen
  • 9. Open captioning in theatre via LED displays: Royal Court Theatre Gaiety Theatre, Isle of Man
  • 10. Open captioning in theatre via plasma/LCD and projection: The Captioning Studio, Australia Tin Bath Theatre
  • 11. Closed captioning in theatre: Fuel: Going Dark at the Young Vic Airscript in the West End
  • 12. The options: • • • • • • Outsource to STAGETEXT Buy/share/borrow equipment For theatre: hire captioner or train your own? For unscripted events: STTR or revoicer? Paid or volunteers? Get together with other venues if you’re a receiving venue and caption the whole tour • Caption the tour if you’re a touring company and share the costs
  • 13. Thank you for listening tabitha@stagetext.org www.stagetext.org

×