Your SlideShare is downloading. ×
Experiências Profissionais como Intérprete Simultâneo e Consecutivo Bilíngue
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Introducing the official SlideShare app

Stunning, full-screen experience for iPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Experiências Profissionais como Intérprete Simultâneo e Consecutivo Bilíngue

231
views

Published on

Minhas experiências profissionais de Intérprete Bilíngue em Inglês e Espanhol. …

Minhas experiências profissionais de Intérprete Bilíngue em Inglês e Espanhol.
Local dos eventos: Rio de Janeiro e São Paulo.
CHRISTIAN LUPOVICI.
Tradutor-Revisor-Professor (SKYPE).
Intérprete Simultâneo e Consecutivo Bilíngue. (IN, ES e PT). Valores a combinar.
AULAS: INGLÊS / ESPANHOL (SKYPE). R$ 50/h. C/apostilas.
E-MAIL: lupovici@msn.com
SKYPE: tradutor-trilingue-interprete
55 (21) 2148-6855 / 8938-0473 (Oi) / 7596-0611 (Claro).


0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
231
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. CARTA DE APRESENTAÇÃO: Domínio do idioma inglês/espanhol. Conhecimento de aplicativos de informática. Visão global. Capacidade de análise e de síntese. Interesse e motivação para desenvolvimento. Disponibilidade/mobilidade para qualquer local do país ou mesmo para o exterior. Postura empreendedora. Flexibilidade para trabalhar em equipe. Dinamismo e energia para o trabalho. CHRISTIAN LUPOVICI. Tradutor-Revisor-Professor (SKYPE). Intérprete Simultâneo e Consecutivo Bilíngue. ( IN, ES e PT). Valores a combinar. AULAS: INGLÊS / ESPANHOL (SKYPE). R$ 50/h. C/apostilas. E-MAIL: lupovici@msn.com SKYPE: tradutor-trilingue-interprete 55 (21) 2148-6855 / 8938-0473 (Oi) / 7596-0611 (Claro). TRADUTOR-REVISOR-PROFESSOR(SKYPE) INTÉRPRETE SIMULTÂNEO E CONSECUTIVO BILÍNGUE. Inglês, Espanhol e Português em qualquer área. Valores a combinar. Preços negociáveis em função do volume de trabalho. INTÉRPRETE BILÍNGUE: Valor à combinar. Sou profissional autônomo e ofereço orçamentos para serviços de tradução, intérprete bilíngue e revisão de textos literários, editorial, comercial, técnico e científico em inglês, espanhol e português em qualquer área. Prazos de entrega: Urgente e normal. Aceito/cubro melhor oferta. Pedidos de orçamento grátis. Realizo trabalhos de Interpretação simultânea e consecutiva bilíngue em palestras, eventos, feiras, exposições e igrejas; garanto a perfeita fluência em inglês e espanhol, e um entendimento do tema com fluidez e clareza. Assumindo compromisso para com seu trabalho, sempre! Tenho mais de 5.000 horas em trabalhos de interpretação simultânea e consecutiva, presto e venho prestando serviços para agências de tradução, eventos e empresas multinacionais de grande, médio e pequeno porte.
  • 2. Evento da HP:5/8/2013.Local do Evento - Rio de Janeiro-RJ / Estrela Espaço de Pesquisa. Praia do Flamengo, 66 - Bloco B - Salas 519/520. Flamengo Park Towers. Isaac.Nogueira. Grupo Traddux. (RS) Cel.:(51) 8498-7482. Tel.: (51) 3279-8290. http://www.traddux.comorcamento@traddux.com Detalhes do evento na Marinha: Intérprete Bilíngue: ES<>PT. Assunto: Segurança Nac. e Int. Local: Escola Naval, atrás do Aerop. Santos Dumont - Centro. Data: 29 de maio de 2013 - Horário: 8/12 pm. Contato operacional: Capitão-de-Corveta Fabio Kenji: Tel.: (21) 21045357 / Rec.: Telma: 8110-5357 / E-mail: kenji@dctim.mar.mil.br LAAD - Defende& Security 2013. 9-12 Abril - Rio Centro / Brasil. Fui Intérprete Bilíngue (ES) para o Comando da Marinha-Gabinete do Comandante. Seminários, palestras e workshop: BIENAL DO LIVRO. Set. de 2011. Trabalhei representando a Biblioteca Nacional do RJ como INTÉRPRETE BILÍNGUE (ESPANHOLPORTUGUÊS) por 2hrs para o Pres. e Dir. do CERLALC. Local: RIO CENTRO; http://www.cerlalc.org/ REFERÊNCIA DE INTÉRPRETE BILÍNGUE (ES<>PT). DADOS DO EVENTO: RIO+20 - SUSTAIN LABOUR. Local: Guanabara Palace Hotel, Avenida Pres. Vargas, 392, RJ. Data: 12 de junho de 2012 Horários: Das 10h30 às 13h00 e das 14h00 às 15h00. http://www.assemblyrio20.sustainlabour.org/ http://www.sustainlabour.org/ REFERÊNCIA DE INTÉRPRETE BILÍNGUE (INGLÊS): SERMETAL ESTALEIRO NAVAL (CAJU) RJ. Encarregado da interpretação simultânea e consecutiva oficial abordo do navio entre o capitão e o chefe de máquinas durante os reparos realizados no convés. Tradução, revisão ortográficagramatical, estilo, correção e ampliação do dicionário naval técnico oficial de uso interno do estaleiro. Digitado e impresso em rede para os diretores da seção. http://www.sermetal.com.br/
  • 3. PROFESSOR DE INGLÊS, ESPANHOL E PORTUGUÊS PARA ESTRANGEIROS NO SKYPE. Gostaria de aulas particulares na internet com cam e mic? Vc faz seu horário: Manhã, tarde ou noite. Aprenderá ing. em 6 meses e esp. em 3. Leitura/compreensão de texto e áudio. SKYPE: tradutor-trilingue-interprete Depósito no Bradesco ou BB. Básico à Conversação. Valor: R$ 50/h-aula. Contem apostilas. Pacote semanal. No meu curso particular e interativo o aluno vai falar inglês, espanhol e/ou português para trabalhar, estudar ou morar no exterior; Falar naturalmente para ser entendido por um nativo; Entender o que um nativo fala; Assistir filmes sem legenda; Se destacar na empresa falando inglês e/ou espanhol; Ler e escrever e-mails e sites em inglês e/ou espanhol; Fazer amigos americanos ou de outros países; Fazer compras no exterior sem ser enganado; Pegar informações antes dos concorrentes; Ter um currículo pronto para novas oportunidades; Pensar em inglês. TRADUÇÃO E REVISÃO DE (CV) CURRÍCULO VITAE. Se tiver desempregado(a) ou procurando um novo desafio é bom traduzir e revisar seu currículo para o inglês e espanhol, aumentando sua chance de ser chamado para entrevista, eles são muito exigentes; é minha especialidade e faço urgência. Do you need text translation, bilingual interpreter, proofreading or Spanish and Portuguese private classes? (EN, SP, PT). Text Translator and Reviewer. Private Teacher in Skype with cam and mic (English, Spanish, and Portuguese). If you are unemployed or looking for a better job, now is the chance to update your C.V. I can translate and review your curriculum vitae in English, Spanish, or Portuguese, also any kind of text in any field within these 3 languages and urgency. RIO DE JANEIRO/BRAZIL. Traductor, Revisor y Profesor. de español, ingles y portugués en Skype: Intérprete Simultaneo y Consecutivo Bilíngue.
  • 4. Hago traducciones y revisiones en ingles, español y portugués de currículos para los interesados en cambiar de trabajo. Soy intérprete trilíngue en los 3 idiomas para trabajar en reuniones, palestras, seminarios, empresas, viajes o actividades tercerizadas.