Your SlideShare is downloading. ×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

TAUS Annual Conference 2013, TaaS (Terminology as a Service), Indra Samite, Tilde

514

Published on

Translation as a utility requires innovation. Innovation comes from inside and from outside the traditional industry and it often is created through a convergence of technologies and business …

Translation as a utility requires innovation. Innovation comes from inside and from outside the traditional industry and it often is created through a convergence of technologies and business functions.
Indra Samite (Tilde) presents a new platform TaaS (Terminology as a Service) as a new support platform for enhancing MT.

The research within the project TaaS leading to these results has received funding from the European Union Seventh Framework Programme (FP7/2007-2013), grant agreement no 296312

Published in: Business, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
514
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
9
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. TAUS  ANNUAL  CONFERENCE  2013   TRANSLATION  AS  A  UTILITY    14  –  15  OCTOBER/  PORTLAND,  OR  (USA)   TUESDAY,  15  OCTOBER     INNOVATION   TaaS  (Terminology  as  a  Service)     Indra  Samite,  Tilde  
  • 2. language  technology   soluKons      
  • 3. %   32.9%*     produc'vity    MT     *    Skadiņš  R.,  Puriņš  M.,  Skadiņa  I.,  Vasiļjevs  A.,  Evalua>on  of  SMT  in   localiza>on  to  under-­‐resourced  inflected  language,  in  Proceedings   of  the  15th  InternaKonal  Conference  of  the  European  AssociaKon   for  Machine  TranslaKon  EAMT  2011,  p.  35-­‐40,  May  30-­‐31,  2011,   Leuven,  Belgium  
  • 4. ?   ??   consistency   clarity   brand   voice        
  • 5. pressure  
  • 6. %   automa'on   for   human  and     machine  use        
  • 7. %     extract   review   approve   collaborate   share  &  reuse        
  • 8.                               CHALLENGE      
  • 9. customize     MT  with   terminology      
  • 10. makes  sense  
  • 11.       saves  'me  for  the   things  you  enjoy  in   life!  
  • 12. language  technology   soluKons      

×