Transforming an online service to truly multilingual

  • 96 views
Uploaded on

Transforming an online service to truly multilingual

Transforming an online service to truly multilingual

More in: Technology , Education
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
No Downloads

Views

Total Views
96
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
3
Comments
0
Likes
1

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. CIP ICT PSP – 270999 A multilingual framework for transforming online services to truly multilingual Organic.Lingua Closing Workshop, 6/2/2014 Rome, Italy
  • 2. THE PROBLEM
  • 3. Online discovery services: Agricultural domain why so few? can I search using terms in my language? why terminology is not transformed correclty? why so many options? why terminology is not correctly transformed?
  • 4. Discovery online services: other domains can I search using terms in my language? why terminology is not correctly transformed? why this is not synced with the language of user interface?
  • 5. Typical questions by online service owner • which MT service should I use? • are there any free options? • what methodology should I follow to translate my portal to a truly multilingual one? • which open source tools should I use?
  • 6. LESSONS LEARNED: THE ORGANIC.LINGUA EXPERIENCE
  • 7. Lessons learned • Evaluate the performance of linguistic services – users – in vitro • MT has limitations and is not working well for a specific domain • Inform the users for the MT • Provide generic components that can wrap different linguistic services • Effort is needed to find, organize and prepare domain specific language resources • Publish language resources that can be used to improve linguistic services • Enable users feedback but control it
  • 8. WHAT ORGANIC.LINGUA PROPOSES
  • 9. Main contributions • Methodology for the adaptation that can be re-used in different domains • Open multilingual architecture • Re-engineering process • Open source software tools • Conceptual framework and linked data approach
  • 10. A common multilingual framework (CMF) • What CMF is The Common Multilingual Framework (CMF) is intended to provide a set of Application Programming Interfaces (APIs) and a common architecture for digital collection portals that is neutral to the implementation technology of the portals and extensible • Principals – – – – Open architecture based on REST APIs Wrap language services Decouple front end from back end KOSs managed externally and published as linked data
  • 11. Who can be interested • Portals with digital collections and specifically online content discovery services • Projects that are re-engineering or developing such online content discovery services • Other stakeholders – – – – – Digital collections managers SMEs that want to develop products based on data developers software engineers and project managers language technology experts
  • 12. Architectural principals • Domain agnostic • Open architecture – any new component can be easily integrated • Adapt external services so you can easily upgrade them • Keep analytics for the transactions with the language services – important for the evaluation
  • 13. How it look like
  • 14. Open Source software • Multilingual repository tool • Multilingual ontology evolution and publishing tool • Analytics Service • Portal infrastructure
  • 15. 7 ways to become truly multilingual 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Evaluate MT services before their and during their use Manage KOSs externally and publish them as linked data Be domain specific Sync content translation and interface translation Wrap language services Follow the standards Get feedback from users