Tips for smart localization

1,042 views

Published on

Don't ruin your user experience with bad localization. Useful tips and examples.

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,042
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
234
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Tips for smart localization

  1. 1. Taking care of user experience
  2. 2. Why does UX matter in l10n?It’s not technology, but a good User eXperiencewhat make users love your product: superb design usability clear calls to action engaging language spacebabel.com
  3. 3. Why does UX matter in l10n?Bad l10n can ruin UX and your brandreputation in a foreign market Bad ROI It’s better to have no l10n at all than a bad one spacebabel.com
  4. 4. How can l10n ruin UX? • Lengthy text • Mispellings • Inconsistencies • Mistranslations • Bad style • Cultural inadequacy spacebabel.com
  5. 5. These words don’t fit! Tip: give context and specify character limitation, if any. Is the text coming from a button, a tooltip, or a message? spacebabel.com
  6. 6. Mispellings… really? Tip: hire only professionals if you care about your brand image. Do they use tools for spellchecking? spacebabel.com
  7. 7. Where is that option? If your tab is labeled as “My Photos”, why your users are told to click on “My Pictures” tab?Tip: ask your l10n provider about their QA processes. Hiring a l10n company? The less time you allow for l10n, the more translators will be working on your project  inconsistencies spacebabel.com
  8. 8. Bad translation, bad style...… can ruin your marketing message or an engaging experience. Tip: hire only l10n professionals who understand your target audience. Translating to their language is one thing, but actually connecting with them is priceless. spacebabel.com
  9. 9. It’s not only about their language… …it’s also about their culture Tip: hire only l10n professionals who understand your target audience. spacebabel.com
  10. 10. A good localization……takes into account your brand,your vision, what you say, whatyou imply… …what makes you unique. This way, users don’t read some translation… they read you. spacebabel.com

×