Slideshare.net (beta)

 
Post to TwitterPost to Twitter
Post: 
Myspace Hi5 Friendster Xanga LiveJournal Facebook Blogger Tagged Typepad Freewebs BlackPlanet gigya icons

All comments

Add a comment on Slide 1

If you have a SlideShare account, login to comment; else you can comment as a guest


Showing 1-50 of 0 (more)

Transliter

From Sophijski, 6 months ago

Problems with translitration

201 views  |  0 comments  |  0 favorites  |  0 downloads
 

Categories

Add Category
 
 

Groups / Events

 

 
Embed
options

More Info

This slideshow is Public
Total Views: 201
on Slideshare: 201
from embeds: 0

Slideshow transcript

Slide 2: bulgaria А аз си мислех, че живея в Republic of Bulgaria!

Slide 3: Знаете ли къде искате да отидете? В гр. Ловеч или в с. Ловец, обл. Шумен? Според тази карта почти няма разлика... само някакви си 200 км.

Slide 4: Късметлии са хората в Лъки! Всъщност името идва от живописната лъка, в която е разположено селището, а НЕ от английската дума lucky (късметлия). Което вероятно идва да покаже, че в Лъки не са късметлии, но к’во да се прави...

Slide 5: На различни места уж едно и също име е написано по различен начин... А сега накъде?

Slide 6: В Jablanica или в Yablanitza? Някой може ли да ми каже къде се произвежда прословутият яблански локум?

Slide 7: municipality_ROUSSE От Rousse до Russe е около 2 часа път, но ако минете през Rouse ще спестите половин час.

Slide 8: district_SHOUMEN 32 Шоумени ли са всички в Шумен?  Уж нищо сложно в името, пък се среща в няколко варианта.

Slide 9: Английската версия на официалния сайт на община Силистра!

Slide 10: Още няколко примера за какво не бива да служи латиницата!

Slide 11: Има безброй такива примери... Кърджали, да речем, може да видим като Kurjali, Kurdjali, Karjali... Е, как да разбереш тогава, че става дума за един и същ град?! А какво става с Панагюрище, Оряховица, Копривщица? НО Вече има ясни правила за това как се изписват с латински букви имената на българските населени места, улици, природни обекти и забележителности! Тези правила са задължителни за всички, но малко хора ги спазват 

Slide 12: Правила за транслитерация Кирилица Латиница А, а А, а Б, б B, b В, в V, v Г, г G, g Д, д D, d Е, е E, e Ж, ж Zh, zh З, з Z, z И, и I, I Й, й Y, y К, к K, k Л, л L, l М, м M, m Н, н N, n О, о O, o За имената на хора тези правила не P, p П, п са задължителни, но р препоръчителни! r Р, са R, С, с S, s Т, т T, t

Slide 13: RUSE Lovets SHUMEN VRATSA TARGOVISHTE Yablanitsa LOVECH Ribaritsa Druzhba BURGAS YAMBOL KYUSTENDIL PAZARDZHIK Laki KARDZHALI

Slide 14: Кирилицата е едно от културните богатства на страната ни. Но тя създава затруднения на чужденците, които използват друга азбука. Кой, ако не ние самите, трябва да направим България разбираема за всички? Препрати това на всички свои познати! Ако всички спазваме правилата, заедно можем ДА СПРЕМ ХАОСА!