Multi-idioma a fondo en SharePoint 2010 | SolidQ Summit 2012

725 views
605 views

Published on

Página oficial del SolidQ Summit: http://summit.solidq.com/madrid/2012/paginas/home.aspx
En esta sesión veremos las distintas posibilidades que tenemos para implementar multi-idioma en SharePoint 2010. Hablaremos del MUI, Multi-idioma en administración, en metadatos, en contenido, etc...

En esta sesión veremos las distintas posibilidades que tenemos para implementar multi-idioma en SharePoint 2010. Hablaremos del MUI, Multi-idioma en administración, en metadatos, en contenido, etc...

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
725
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Multi-idioma a fondo en SharePoint 2010 | SolidQ Summit 2012

  1. 1. Multi-idioma a fondo en SharePoint 2010José Quinto ZamoraCyB200003SharePoint and Search SpecialistMCITP y MCPD en SharePoint 2010jquinto@solidq.com@jquintozamoraDaniel A.SearaDirector de Colaboración y BúsquedaSharePoint MVPdseara@solidq.com@Daniel_Seara
  2. 2. AgendaMulti-idiomaCriterios para implementar múltiples idiomasMulti-idioma en SharePoint 2010InstalaciónActivaciónFuncionamientoNuestro toque personalIdiomas en contenido de páginaIdiomas en Bibliotecas y ListasIdiomas en etiquetas fijasConsideracionesPreguntas
  3. 3.  Empresas Globales Comunidades Diferentes culturas, diferentes comunicaciones Datos 59% de las grandes empresas globales usan sitios multilingües El 70% de las primeras 20 del Fortune 500 Autonomías Las instituciones oficiales de las diversas autonomías estáncomprometidas con el uso apropaido de la lengua Los comercios (grandes almacenes, etc.), ven una ventajacompetitiva de comunicaciónMulti-Idioma
  4. 4.  Siempre  Más tarde o más temprano, será necesario Mejor ser previsor Es obligatorio por Accesibilidad Los criterios de Accesibilidad incluyen el idioma natural comopremisaCriterios para implementar múltiples idiomas
  5. 5. Multi-idioma en SharePoint 2010Multi-idioma a fondo en SharePoint 2010
  6. 6.  Se apoya en la mecánica de los paquetes de idiomas 40 paquetes disponiblesMulti-idioma en SharePoint 2010InstalaciónArabic ItalianBasque JapaneseBulgarian KazakhCatalan KoreanChinese (Simplified) LatvianChinese (Traditional) LithuanianCroatian Norwegian (Bokmål)Czech PolishDanish Portuguese (Brazil)Dutch Portuguese (Portugal)English RomanianEstonian RussianFinnish Serbian (Latin)French SlovakGalician SlovenianGerman SpanishGreek SwedishHebrew ThaiHindi TurkishHungarian Ukrainianhttp://technet.microsoft.com/es-es/library/ff463779.aspx
  7. 7.  Cada idioma requiere activación a nivel de Sitio ¡Cuidado con sobrescribir! Idioma predeterminado depende del idioma usado en la plantilla Sitio Colección de Sitio Script de activaciónMulti-idioma en SharePoint 2010Activación
  8. 8. MUI para Usuario FinalMulti-idioma a fondo en SharePoint 2010
  9. 9.  MUI – Multi-Lingual User Interface Redirección según accept language del Navegador Cambiar idioma desde Menú de Usuario Guarda opcion en cookie Requiere activación de al menos 1 idioma alternativoMulti-idioma en SharePoint 2010MUI para Usuario Final
  10. 10. Multi-idioma en SharePoint 2010Soporte de MUINo soporta MUINo personalizableSoporta MUINo personalizableSoporta MUIPersonalizabledesde UISoporta MUIPersonalizable conSPD× Contenido× Elementos y Documentos× Etiquetas fijas× Custom WebParts Metadatos Administrados
  11. 11. DEMOMUI para Usuarios Finales
  12. 12. MUI para DesarrolladorMulti-idioma a fondo en SharePoint 2010
  13. 13. Multi-idioma en SharePoint 2010Funcionamiento paraDesarrollador.Cambiodeidioma<script type ="text/javascript">// <![CDATA[function OnSelectionChange(value){var today = new Date();var oneYear = new Date(today.getTime() + 365 * 24 * 60 * 60 * 1000);var url = window.location.href;document.cookie = "lcid=" + value + ";path=/;expires=" +oneYear.toGMTString();window.location.href = url;}// ]]></script>
  14. 14.  SKU Language – Idioma en el que se instaló SP Idioma predeterminado SPRegionalSettings.GlobalServerLanguage as SPLanguage Installed Languages Paquetes de idomas instalados SPRegionalSettings.GlobalInstalledLanguages as SPLanguageCollection Default Language Idioma seleccionado al crear un sitio o colección de sitios SPWeb.UICulture as CultureInfo Alternate Languages Idiomas activados en un sitio SPWeb.SupportedUICultures as IEnumerable(Of CultureInfo)Multi-idioma en SharePoint 2010Funcionamiento para Desarrollador. Terminología
  15. 15.  User Resources Colección de strings perteneciente a traducciones realizadas por el usuariopara los textos traducibles del MUI SPUserResource Elementos UI de SP que usan SPUserResource SPContentType DescriptionResource NameResource SPField DescriptionResource TitleResource SPList DescriptionResource TitleResourceMulti-idioma en SharePoint 2010Funcionamiento para Desarrollador. SPUserResource SPNavigationNode TitleResource SPUserCustomAction CommandUIExtensionResource DescriptionResource TitleResource SPWeb DescriptionResource TitleResource
  16. 16.  SPList y SPWeb tienen la colección UserResources quedevuelve SPUserResourceCollection SPWeb.UserResources Web, Columnas de Sitio, Tipos de Contenido, y Navegación SPList.UserResouces Lista, Campos, Tipos de Contenido y acciones personalizadas ¡También nos sirve para añadir traducciones nuestras!Multi-idioma en SharePoint 2010Funcionamiento para Desarrollador. SPUserResource (2)
  17. 17. DEMOMUI para Desarrolladores
  18. 18. Nuestro toque personalIdiomas en Contenido de PáginaMulti-idioma a fondo en SharePoint 2010
  19. 19.  Problema. SharePoint 2010 no soporta traducción decontenido de las páginasNuestro toque personalIdiomas encontenido depágina. Problema
  20. 20.  ¿Dónde se guarda?Nuestro toque personalIdiomas encontenido depágina. Solución.
  21. 21.  Nuestra SoluciónNuestro toque personalIdiomas encontenido depágina. Solución
  22. 22. DEMOIdiomas en contenido de página
  23. 23. Nuestro toque personalIdiomas en Bibliotecas y ListasMulti-idioma a fondo en SharePoint 2010
  24. 24.  Problema: En SharePoint 2010, de forma predeterminada,no podemos hacer una lista o biblioteca de documentosmulti-idioma.Nuestro toque personalIdiomas enBibliotecas y Listas. Problema
  25. 25.  1. Problema de filtrado de documentos/elementos Añadir Columna de Idioma en todas las listas/bibiotecas 2. Depende del WebPart que esté mostrando losdocumentosNuestro toque personalIdiomas enBibliotecas y Listas. SoluciónWebPart Propio
  26. 26.  Nuestra Solucion A) Idioma de tipo Metadatos Administrados Reusabilidad en granja y cross-farm Multi-idioma B) 2 Event Receivers Al Crear SPWeb Asociar columna Language a todas las listas creadas Al Crear SPList Asociar columna Language a dicha lista ¿Plantilla de sitio? NO ¿Plantilla de lista? NONuestro toque personalIdiomas enBibliotecas y Listas. Añadir columna deIdioma
  27. 27.  Expandir el CQWP Añadir filtro de idiomaNuestro toque personalIdiomas enBibliotecas y Listas. CQWP…Inherits ContentByQueryWebPart…Protected Overrides Sub OnLoad(ByVal e As System.EventArgs)…Filter OperatorsMe.Filter1ChainingOperator = FilterChainingOperator.AndMe.FilterOperator1 = ContentByQueryWebPart.FilterFieldQueryOperator.EqFilter FieldDim filterField1ID As Guid =currentList.Fields.GetFieldByInternalName(LanguageFilterListFieldInternalName).IdMe.FilterField1 = filterField1ID.ToStringFilter Field TypeMe.FilterType1 = "TaxonomyFieldType"Filter Include ChildrenMe.FilterIncludeChildren1 = TrueFilter ValueMe.FilterValue1 = GetCurrentCultureAndTransformToMM()…
  28. 28.  Primera Idea. Heredar el BaseXsltListWebPart Muy complejo… Solución Final. Usar los Filter WebPart Se obtiene información del Idioma Actual seleccionado y se pasa através de una conexión al XLSTListViewWebPartNuestro toque personalIdiomas enBibliotecas y Listas. XSLTListViewWebPart
  29. 29. DEMOIdiomas en Listas y Bibliotecas
  30. 30. Nuestro toque personalEtiquetas fijasMulti-idioma a fondo en SharePoint 2010
  31. 31.  Problema: Existen etiquetas que aplican a todo un diseñode página o master page, incluso algunas que aplican a unXSLT. Soluciónes posibles Añadir campo en bibliotecas de Pages Ficheros RESX Lista de SharePoint que alberga traduccionesNuestro toque personalEtiquetas fijas
  32. 32.  Plantillas Blog y Meeting Workspace y Web Database nosoportan MUI Las Variaciones  Buenas para escenarios concretos Cuidado con el Contenido Reusable y el XSLT Traducciones de Código Personalizado RESX Lista de SharePoint Automatización y aprobación de traducciones WorkflowConsideraciones
  33. 33. Si quieres disfrutar de las mejores sesiones denuestros mentores de España y Latino América,ésta es tu oportunidad.http://summit.solidq.com/madrid/Síguenos:

×