Perekonnanimede Eestistamine Berit Ja Sirlet

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    1 Favorite

    Perekonnanimede Eestistamine Berit Ja Sirlet - Presentation Transcript

    1. Perekonnanimede eestistamine Berit Rõõmussaar Sirlet Viilas
    2. Kasutatud kirjandus
      • Malmberg-Forssell, M. 2002. “”15 000 uut sugunime” (1921) ja uute perekonnanimede omaksvõtt” Bakalaureusetöö. Tallinn.
      • Eestlasele eesti nimi.1921
      • Rajasalu, G. 1993. Riiklik Propaganda Talitus. – Tundmatu Eesti Vabariik.
      • 15 000 uut sugunime. 1921
    3. Perekonnanimede traditsioon
      • Perekonnanimede traditsioon on kestnud kaks sajandit
      • 1918 – hakati tegelema perekonnanimede eestistamisega
    4. Perekonnanimede saamislugu
      • 19. sajandi alguseni pärisorjuses – ei olnud perekonnanimesid
      • Talukoha või küla nimi + ristinimi (nt Sepa Mihkel, Kupja Jaan)
      • Perekonnanime andmise ja registreerimise õigus mõisavalitsusel
      • Sealt on pärit halvakspanevad ja humoorikad nimed (nt Lontrus, Loll, Monstrum, Eitea) ja ka saksakeelsed nimed (nt Bauer, Strandberg)
    5. Perekonnanimed 19 . sajandil
      • Nimede saksastamine kestis kogu
      • 19. sajandi
      • Õpilaste kooli registreerimisel tõlgiti eestikeelne nimi saksa keelde, et linnakultuuri paremini integreeruda (nt Raud > Eisen)
      • 19. sajandi teisel poolel tõusis au sisse rahvuse tunnustamine ja eesti keel
      • Luuletajate, kirjanike privileeg
      • Rahvuslikud nimed pseudonüümina (nt Koidula (L. Jannsen), Linnutaja (C. R. Jacobson))
      • Vene võimu all – muutmisprotseduur keeruline ja kulukas
      • Vene valitsuse protest saksameelsuse vastu
      • 1918 – riigikeeleks eesti keel. Keelest pidid kaduma võõrapärased ja eestlastele ebamugava häälikukoosseisuga nimed
    6. Perekonnanimede eestistamise lihtsustatud kord
      • 1919 – “Perekonnanimede muutmise seadus”
      • 1921 – eestistamise propaganda muutus järjekindlaks
      • “ Eestlasele eesti nimi” “15 000 uut sugunime”
      • Idee levis noorte ja haritlaskonna seas
    7. Lubatud parandused
      • Vanast kirjaviisist uue ortograafia reeglitele vastavaks
      • (nt Leppik > Lepik, Käggo > Kägu)
      • Murdelisest kujust kehtivatele kirjakeele reeglitele vastavaks (nt Karro > Karu, Kesä > Kesa )
    8. Lubatud parandused ja lihtsustatud kord
      • Hääldus ei tohi muutuda
      • Kui eestikõlaline oli vaid nime üks komponent, sai lihtsustatud korras ainult seda komponenti eestistada (nt Uhlberg > Uulberg , aga mitte Uulpärk)
      • Uuest kirjaviisist või murdelisest kujust ei tohtinud uuesti vanasse kirjaviisi muuta
    9. Perekonnanimede eestistamine
      • 1934 – suur pööre
      • Perekonnanime võis muuta vaid üks kord
      • 1935 - Juulius Mägiste ja Elmar Elisto koostatud koguteos „Eesti nimi. Valik uusi perekonnanimesid“
      • 1935 – riiklik kampaania
      • Kaasa lõi ajakirjandus, raadio, korraldati konverentse, avaldati teaduslikke artikleid, kirjastati raamatuid, koostati lendleht “Eestlasele eesti nimi”
    10. Nimede eestistamise lihtsustatud kord
      • 1. jaanuarist 1935 kuni 1. jaanuarini 1937 - nimede eestistamise lihtsustatud kord
      • See suurendas nimede muutmise arvu võrreldes eelmise 15 aastaga rohkem kui kümme korda
    11. Milliseid perekonnanimesid soovitati eestistada?
      • Puhtalt võõrkeelsed (nt Starkopf, Frei, Schmidt)
      • Võõrapärased perekonnanimed (nt Leimann, Anderson)
      • Eesti sõnavaral põhinenud perekonnanimed, millele mõnes võõrkeeles leidus vaste (nt Lang – saksa keeles pikk)
      • Võõrsõnad, mis olid kodunenud eesti keeles hiliste laensõnadena (nt Link, Mandel, Tender, Post)
      • Nimed, mille päritolu polnud kindel ( Pehka, Poska, Utsal)
      • Võõrhäälikuid sisaldavad (nt Sannikoff, Gutovsky)
    12. Semantilised põhjused
      • Sõimunimed (nt Raisk, Kõverjalg, Tedreaju, Sopaauk)
      • Tarbeasjade, loomade, kehaosade jne nimed, mis olid halva tähendusega (nt Saabas, Muna, Oinas, Kargaja)
      • Pilkelise või koomilise varjundiga perekonnanimed (nt Püksipaik, Tont, Viiskuus, Vaene)
      • Halvakspandavate nähtuste nimetused (nt Sopp, Puskar, Prügi)
    13. Uute perekonnanimede loomise põhimõtted
      • Nime esialgne eestikeelne kuju
      • Nime eesti keelde tõlkimine (nt Grünfeldt > Haljaspõld, Seeland > Meremaa)
      • Võõrnime või võõrkeelse nimeosa minimaalne muutmine (nt Laanberg > Laanpere, Hermann > Härma)
      • Vanade saksapäraste nimede teise komponendi eesti keelde mugandamine või tõlkimine (nt -mann > -maa, -son > -soo, -soon)
      • Uue perekonnanime loomine
    14. Keelatud perekonnanimede register
      • Laialt tarvitusel olnud perekonnanimed
      • Indiviidi või perekonna teatud tasu eest kinni pandud perekonnanimed
    15. Kokkuvõte
      • Aastatel 1935-1937 - nimede eestistamise lihtsustatud kord
      • Muudeti 63 293 perekonnanime, millest eestistati 90-95%
    SlideShare Zeitgeist 2009

    + SirletSirlet Nominate

    custom

    301 views, 1 favs, 0 embeds more stats

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 301
      • 301 on SlideShare
      • 0 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 1
    • Downloads 4
    Most viewed embeds

    more

    All embeds

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories