Existen tres familias lingüísticas diferentes: indoeuropea , finoúgrica y semítica ; además del euskera.
UE multilingüe La UE posee más de 60 comunidades lingüísticas regionales o minoritarias autóctonas. 40 millones de personas hablan regularmente una lengua regional o minoritaria
Las lenguas de Europa UE multilingüe
Las lenguas de Europa UE multilingüe Lenguas latinas El multilingüismo puente o barrera cultural
¿Por qué el multilingüismo?
La UE está convencida de que el uso de las lenguas de sus ciudadanos es uno de los factores de su transparencia, legitimidad y eficacia.
Los ciudadanos plurilingües están mejor preparados para aprovechar las oportunidades educativas de una Europa integrada.
La mitad de los ciudadanos de la Unión Europea manifiestan que son capaces de mantener una conversación en una segunda lengua diferente de su lengua materna.
La igualdad entre las lenguas significa que ninguna lengua es mejor. La Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea garantiza el respeto de la diversidad lingüística y prohíbe la discriminación basada en la lengua.
UE multilingüe Comunciado Comisión
¿Por qué el multilingüismo?
Políticas lingüísticas
La opción política del multilingüismo oficial como instrumento deliberado de gobierno es única en el mundo
la UE debe respetar la riqueza de su diversidad cultural y lingüística.
Se propone que se adopten planes nacionales de acción, mejorando la formación de los profesores de idiomas, dedicando recursos suficientes al aprendizaje de idiomas e impartiendo más asignaturas escolares en una lengua extranjera
La UE dedica cada año más de treinta millones de euros a acciones de formación, movilidad estudiantil y del personal docente, y financiación de intercambios escolares.
El coste total de los servicios lingüísticos es apenas del 1% del total de la UE.
UE multilingüe
Funcionamiento institucional
Por lo general, la Comisión Europea emplea el inglés, el francés y el alemán, mientras que el Parlamento Europeo proporciona traducciones a diferentes lenguas según las necesidades.
Los servicios del Parlamento emplean unos 1500 traductores que vierten a todas las lenguas oficiales
Hay 506 combinaciones lingüísticas posibles (los textos redactados en cada una de las 23 lenguas oficiales pueden traducirse a las otras 22).
UE multilingüe
Funcionamiento institucional
Retos del futuro
Su meta es lograr que todos los ciudadanos de la UE puedan hablar por lo menos dos idiomas además de su lengua materna
Llegar al pleno multilingüismo en las instituciones europeas.
Promover el Portafolio de Lenguas. Un documento en el que aparezcan las competencias de cada ciudadano europeo.
UE multilingüe
Retos del futuro Dominio de al menos dos lenguas :
Anexos
Documentos básicos:
The importance of multilingualism . Leonard Orban.
Carta europea de las lenguas minoritarias o regionales . Wikipedia.
Declaracíón universal de los Derechos Lingüísticos . UNESCO.
Multilingüismo-Usted tiene la última palabra . Leonard Orban.
Hablando para Europa . Folleto PDF. UE.
Eurobarómetro . Lenguas de Europa. UE.
Multilingüismo: una ventaja para Europa y un compromiso compartido . (Resumen para el ciudadano). Comisión Europea.
Anexos
Para saber más:
www.eblul.org Página de información y noticias sobre las lenguas en Europa
http :// ec.europa.eu / dgs / education_culture Página de la Comisión Europea.
http :// portal.unesco.org / culture Página de la UNESCO sobre multilingüismo.
www.europarl.europa.eu Página del Parlamento Europeo.
http :// europa.eu / languages Portal de las lenguas de Europa.
http :// scic.ec.europa.eu / europa Porta de la Dirección General de Interpretación europea.
0 comments
Post a comment