Your SlideShare is downloading. ×
0
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Tutoriel : Multilinguisme avec le cms open source Rubedo

3,511

Published on

Le CMS Rubedo est un CMS multilingue. …

Le CMS Rubedo est un CMS multilingue.
Ce tutoriel présente les paramètres et stratégie de configuration pour mettre en œuvre le multilinguisme dans un site ou dans le cadre de multi-sites.
Dans le cas de sites multiples, il est possible de définir des langues différentes pour chaque site. Plus de 50 langues disponibles.

L'ergonomie intuitive du cms Rubedo permet d'identifier rapidement les traductions réalisées et manquantes pour les contenus et les pages de chaque site.

L'optimisation du référencement naturel est également disponible pour chaque langue d'un site.

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
3,511
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5
Actions
Shares
0
Downloads
8
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Août 2013 Multilinguisme Version 1.3
  • 2. Rubedo et le multilinguisme SOMMAIRE I. Introduction II. Concepts & terminologie III. Traduction des éléments d’un site
  • 3. INTRODUCTION Depuis la version 1.3, Rubedo permet de gérer des sites multilingues L’ensemble des données suivantes peuvent être traduites : – Sites (titre, description, mots-clés) – Taxonomies – Types de contenus et types de médias – Contenus et médias – Pages (titre, URL, description, mots-clés…), titres des blocs, contenus de certains blocs – Espaces de travail Les objectifs de ce tutoriel sont les suivants : – Préciser les différents concepts liés au multilinguisme (notions de langue d’interface, langue de travail, langues actives…) – Décrire comment traduire les différents éléments constitutifs d’un site Rubedo et le multilinguisme
  • 4. INTRODUCTION Les diapositives suivantes présentent les concepts du multilinguisme avec Rubedo : – Langue par défaut pour un site – Langue de l’interface pour chaque utilisateur – L’activation de nouvelles langues – La langue de travail pour chaque utilisateur – Stratégie d’internationalisation (langues disponibles et stratégie d’affichage des contenus) pour chaque site – Tutoriel de traduction des sites Rubedo et le multilinguisme
  • 5. CONCEPTS & TERMINOLOGIE Langue par défaut – Lors de l’installation, une langue par défaut doit être paramétrée. – D’autres langues pourront être activées ensuite via le back-office. – Dans le cas d’une mise à jour depuis une ancienne version de Rubedo (1.2.2 ou inférieure), les contenus déjà créés seront affectés à cette langue. Rubedo et le multilinguisme
  • 6. CONCEPTS & TERMINOLOGIE Langue de l’interface back-office Rubedo (et administration Front-Office) – La langue de l’interface Rubedo est propre à chaque utilisateur. Il s’agit de la langue dans laquelle l’utilisateur connecté visualise l’interface de Rubedo (noms des applications dans le back-office, barres de boutons d’actions, langue d’affichage de la barre d’administration/contribution dans le front-office, …) Rubedo et le multilinguisme Interface Rubedo (back-office) en anglais Interface Rubedo (back-office) en français
  • 7. CONCEPTS & TERMINOLOGIE Rubedo et le multilinguisme Langue de l’interface back-office Rubedo (et administration Front-Office) – La langue de l’interface Rubedo peut être modifiée via le back-office, par chaque utilisateur, par l’intermédiaire de l’application « Paramètres » – N.B. : pour que la nouvelle langue soit prise en compte, il faut rafraîchir le back-office dans le navigateur (F5) Langue de l’interface Rubedo pour l’utilisateur connecté
  • 8. CONCEPTS & TERMINOLOGIE Activation des langues – D’autres langues que la langue par défaut choisie à l’installation peuvent être activées dans Rubedo via l’application « Langues » du menu « Administration » Rubedo et le multilinguisme Application « Langues »
  • 9. CONCEPTS & TERMINOLOGIE Activation d’une langue – Une langue peut être activée au moyen de la case à cocher sur la ligne correspondante Rubedo et le multilinguisme Il est également possible d’indiquer : – Le drapeau qui sera associé à cette langue – Le nom natif de la langue (qui apparaîtra par exemple dans les menus déroulants de choix d’une langue en front-office ou en back-office) N.B. : l’application « Langues » est transverse à tous les sites gérés par l’instance de Rubedo
  • 10. CONCEPTS & TERMINOLOGIE Langue de travail – La langue de travail (working language) est la langue dans laquelle l’utilisateur connecté créera par défaut de nouveaux contenus, de nouvelles pages, etc. – La langue de travail est propre à chaque utilisateur. Elle n’est pas obligatoirement la même que la langue d’affichage de l’interface Rubedo : un contributeur peut vouloir afficher l’interface en français et créer des articles en anglais. – Si une seule langue est active, la langue de travail est naturellement la langue en question. – Si plusieurs langue sont actives, la langue de travail peut être modifiée par l’utilisateur au moyen d’un menu déroulant situé en bas à droite de l’interface back-office, à côté du champ de recherche back-office. Rubedo et le multilinguisme
  • 11. CONCEPTS & TERMINOLOGIE L’application « Sites » permet de spécifier différents paramètres utilisés pour des sites multilingues : Rubedo et le multilinguisme – Langue par défaut : Langue dans laquelle le site sera affiché à un internaute par défaut. – Langues : Liste des langues dans lesquelles le site pourra être consulté. – Stratégie de localisation : → Soit « Une seule langue » : seuls les éléments (pages, contenus, médias…) traduits dans la langue de consultation du site sont affichés. → Soit « Avec repli sur la langue par défaut » : si un contenu n’est pas traduit dans la langue de consultation du site, il est malgré tout affiché dans la langue par défaut. – Utiliser la langue du navigateur : Si cette case est cochée, lors de l’arrivée d’un nouvel internaute sur le site, le site sera affiché en priorité dans la langue du navigateur utilisé.
  • 12. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un site Rubedo et le multilinguisme Cliquer sur « Ajouter une traduction »
  • 13. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un site Rubedo et le multilinguisme Sélectionner la langue dans laquelle les informations du site doivent être traduites
  • 14. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un site Rubedo et le multilinguisme Renseigner les informations du site (titre par défaut, description par défaut, auteur par défaut, mots-clés par défaut) dans la langue ajoutée Enregistrer
  • 15. Traduction de taxonomies Rubedo et le multilinguisme TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Pour un vocabulaire donné, cliquer sur « Ajouter une traduction »
  • 16. Traduction de taxonomies Rubedo et le multilinguisme TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Sélectionner la langue dans laquelle le vocabulaire doit être traduit
  • 17. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction de taxonomies Rubedo et le multilinguisme Renseigner les informations relatives à la taxonomie (nom, description, texte d’aide) dans la langue en question et Enregistrer
  • 18. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction de taxonomies Rubedo et le multilinguisme Pour chacun des termes du vocabulaire, double-cliquer sur le champ de la colonne correspondant à la nouvelle langue pour traduire le terme, puis Enregistrer
  • 19. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un type de contenu Rubedo et le multilinguisme Pour un type de contenu donné, dans l’onglet « Propriétés », cliquer sur « Ajouter une traduction »
  • 20. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un type de contenu Rubedo et le multilinguisme Sélectionner la langue dans laquelle le type de contenu doit être traduit
  • 21. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un type de contenu Rubedo et le multilinguisme Renseigner le nom du type de contenu dans la langue en question
  • 22. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un type de contenu Rubedo et le multilinguisme Pour chacun des champs d’un type de contenu (onglet « Edition »), le label et la bulle d’aide du champ peuvent également être traduits : pour cela, cliquer sur le drapeau à côté du champ, modifier la langue et saisir le texte dans la langue choisie
  • 23. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un contenu Rubedo et le multilinguisme Sur un contenu, cliquer sur « Ajouter une traduction »
  • 24. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un contenu Rubedo et le multilinguisme Sélectionner la langue dans laquelle le contenu doit être traduit
  • 25. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un contenu Rubedo et le multilinguisme Traduire le contenu dans la langue en question et Publier (ou Soumettre / Brouillon) Dans la liste des contenu, les drapeaux permettent de visualiser les langues dans lesquelles les contenus ont été traduits
  • 26. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un type de média Rubedo et le multilinguisme Pour un type de média donné, dans l’onglet « Propriétés », cliquer sur « Ajouter une traduction »
  • 27. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un type de média Rubedo et le multilinguisme Sélectionner la langue dans laquelle le type de média doit être traduit
  • 28. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un type de média Rubedo et le multilinguisme Renseigner le nom du type de média dans la langue en question
  • 29. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un type de média Rubedo et le multilinguisme Pour chacun des champs d’un type de média (onglet « Edition »), le label et la bulle d’aide du champ peuvent également être traduits : pour cela, cliquer sur le drapeau à côté du champ, modifier la langue et saisir le texte dans la langue choisie
  • 30. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un média Rubedo et le multilinguisme Sur un média, cliquer sur « Ajouter une traduction »
  • 31. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un média Rubedo et le multilinguisme Sélectionner la langue dans laquelle le média doit être traduit
  • 32. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un média Rubedo et le multilinguisme Traduire les informations du média dans la langue en question et Enregistrer Dans la médiathèque (mode Détails), les drapeaux permettent de visualiser les langues dans lesquelles les médias ont été traduits
  • 33. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’une page Rubedo et le multilinguisme Sur une page, dans l’onglet « Propriétés », cliquer sur « Ajouter une traduction »
  • 34. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’une page Rubedo et le multilinguisme Sélectionner la langue dans laquelle la page doit être traduite
  • 35. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’une page Rubedo et le multilinguisme Renseigner les informations relatives à la page (nom, URL, titre, description, mots-clés) dans la langue ajoutée et Enregistrer Dans la liste des pages, les drapeaux permettent de visualiser les langues dans lesquelles les pages ont été traduites
  • 36. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction des titres des blocs sur les pages Rubedo et le multilinguisme Sur une page, le titre de chaque bloc peut être traduit : pour cela, cliquer sur le drapeau à côté du champ, modifier la langue et saisir le titre dans la langue choisie
  • 37. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction de certains blocs Rubedo et le multilinguisme Sur les blocs contenant des propriétés textuelles, ces informations peuvent être traduites : pour cela, cliquer sur « Ajouter une traduction », sélectionner la langue et saisir le texte dans la langue choisie
  • 38. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un espace de travail Rubedo et le multilinguisme Pour un espace de travail donné, cliquer sur « Ajouter une traduction »
  • 39. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un espace de travail Rubedo et le multilinguisme Sélectionner la langue dans laquelle l’espace de travail doit être traduit
  • 40. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Traduction d’un espace de travail Rubedo et le multilinguisme Renseigner le nom de l’espace de travail dans la langue en question et Enregistrer
  • 41. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Bloc « Menu des langues » – Le bloc « Menu des langues » (qui peut être ajouté, comme tout bloc, sur une page ou un masque de page) permet d’afficher sur le site un menu déroulant pour choisir la langue d’affichage du site – Les langues proposées sont les langues sélectionnées dans le paramétrage du site Rubedo et le multilinguisme Rendu par défaut du bloc « Menu des langues » Paramètres du bloc « Menu des langues »
  • 42. TRADUCTION DES ÉLÉMENTS D’UN SITE Contribution en front-office – Lors de la création ou l’édition d’un contenu en front-office, la contribution se fait toujours dans la langue d’affichage courante du site (que ce soit pour l’édition « inline » ou l’édition complète d’un contenu) – Dans le cas d’un site paramétré avec une stratégie de localisation de type « Avec repli sur la langue par défaut », le fait d’éditer un contenu non disponible dans la langue courante permet de créer une traduction du contenu dans la langue en question • Par exemple : mon site est disponible en français et anglais, avec le français comme langue par défaut, et une stratégie de localisation « avec repli sur la langue par défaut ». Si je consulte le site en version anglaise, un contenu non encore traduit en anglais sera malgré tout affiché. En éditant en front-office ce contenu dans ce contexte, c’est la traduction en anglais qui sera créée. Rubedo et le multilinguisme A côté du titre du contenu, un drapeau rappelle la langue dans laquelle celui-ci est édité
  • 43. Merci de votre attention ! Pour en savoir plus : http://rubedo-project.org @Rubedo_project Facebookhttp://www.webtales.fr

×