Social Dev11 Abbyy Ls
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Social Dev11 Abbyy Ls

on

  • 583 views

 

Statistics

Views

Total Views
583
Views on SlideShare
577
Embed Views
6

Actions

Likes
0
Downloads
1
Comments
0

1 Embed 6

http://www.linkedin.com 6

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Social Dev11 Abbyy Ls Social Dev11 Abbyy Ls Presentation Transcript

  • ЛОКАЛИЗАЦИЯкак инструмент МОНЕТИЗАЦИИИГР#SocialDev 25MAY
    Роман Магдаленко
    Коммерческий директор
    r.magdalenko@abbyy-ls.com
  • План:
    • Глобализация
    • Сэкономить на локализации
    • Заработать на локализации
    • Современные технологии
    • Ключевые критерии выбора подрядчика локализации
  • Что такое «локализация»?
    Wikipedia.org:
    Локализа́цияпрогра́ммногообеспече́ния — процесс адаптации программного обеспечения к культуре какой-либо страны.
    Как частность —перевод пользовательского интерфейса, документации и сопутствующих файлов программы с одного языка на другой.
  • Что такое «глобализация»?
    Wikipedia.org:
    Глобализация —
    процесс всемирной экономической, политической и культурной интеграции ...
    Глобализация ПО –
    процесс многократной локализации на большое количество языков и целевых групп разных стран и культур.
  • «If I am selling to you I will speak English, but if you are selling to me, danmussensieDeutschsprechen.»
    (Вилли Брандт, бывший федеральный канцлер Германии)
  • Большинство людей предпочитает совершать покупки на родном языке
    Как часто вы совершаете покупки на англоязычных сайтах?
    Источник: CommonSenseAdvisory
  • Большинство людей предпочитает совершать покупки на родном языке
    Я приобретаю товары только на сайтах, на которых информация представлена на моем родном языке.
    Источник: CommonSenseAdvisory
  • Большинство людей предпочитает совершать покупки на родном языке
    Я приобретаю товары только на сайтах, на которых информация представлена на моем родном языке.
    Продажи,
    которые никогда не состоятся
    Источник: CommonSenseAdvisory
  • Не все языки одинаковополезны
    доступ к 85% мирового ВВП дают 17 языков
    английский, японский, китайский
    немецкий, французский, итальянский, испанский
    португальский, русский, хинди, корейский, голландский
    турецкий, польский, арабский, шведский, норвежский
  • Лучшая ферма
    – локализованная ферма
    Zynga в 2010 году выпустила новую «ферму» для Facebook –CityVille сразу на 5 языках.
    Через 12 дней аудитория CityVilleнасчитывала
    27 млн. пользователей.
    • В США разработчики ПО на 1$ инвестиций в локализацию получают 19$ прибыли от дополнительных продаж
    (по данным Localization Industry Standards Association)
    • В Бразилии локализованные игры продаются в 15 раз лучше, чем нелокализованные
    (по данным LUG, ведущего бразильского дистрибьютора компьютерных игр)
  • Основные критерии локализации:
    Срок
    Качество
    Цена
    Что-то еще?
  • Как обеспечитькратчайший
    срок выполнения проекта?
    Планирование
    Масштабированиепроектной группы
    Подобранная команда
    Технологии (Translation Memory)
  • Как обеспечитьвысокое
    качество локализации?
    Менеджмент, главный редактор
    Грамотный подбор исполнителей
    Носители
    Знание национальных особенностей
    Выполнение полного технологического цикла
  • Полный технологический цикл локализации:
    Подбор исполнителей
    Глоссарий
    Перевод и адаптация текста к локальному рынку
    Аудио и видео
    Перерисовка текстур и графики
    Сборка
    Маркетинговые материалы
    Лингвистическое и функциональное тестирование
    Верстка и печать сопроводительных материалов
    Очень сложно!
  • Как уменьшить кост?
    Минимизировать ошибки
    Не переводить повторы каждый раз
    Translation Memory
    По минимуму задействовать своих штатных сотрудников
    Сократить срок локализации
  • Из чего можно делать деньги
    Много языков – много пользователей, много трафа.
    Общение
    ???
  • Современные технологии помогут
    Translation Memory
    Машинный перевод (MT)
    API
    ABBYY Translation Platform
  • Translation Memory
    • НЕ МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД! 
    • Время работы над переводом сокращается в 3-4 раза
    • Достигается единообразие перевода
    • Оптимально используются переводческие ресурсы
    • Стоимость локализации меньше на 40-50%
    • Экономия при выпуске новых версий игры
  • Translation Memory
    Р, цена
    Преимущества:
    Экономия за счет учета повторов.
    В расчет стоимости по словам не включаются пробелы, цифры и спецсимволы.
    Сокращение сроков.
    Единство терминологии.
    Q, слов
  • Машинный перевод (MT)
    Недостатки:
    Не поняяяятнооооо.
    Сленг – совсем не поняяяятноооо.
    Страдает имидж.
    Преимущества:
    Быстро.
    Дешево.
  • ABBYYTranslation Platform
  • ABBYYTranslation Platform
    • Открытость:
    • Вся функциональностьчерез SOAP API;
    • Внешние SOAP-сервисы;
    • Модульная архитектура.
    • Производительность и масштабируемость:
    • Опыт успешной эксплуатации базы TM на 16 млн. предложений;
    • Лингвистические технологии:
    • Морфологический поиск;
    • Словари Lingvo/Lingvo.Pro;
    • Машинный перевод.
    • Автоматическое аннотирование.
    • Семантический поиск.
  • ABBYYTranslation Platform
    Translator
    Editor
    ABBYY TMS
    Files
    Translation
    Memory
    Manager
    DTP-specialist
    ABBYY
    Language Services
    Translating Department
    Manager
    Client
    Customers
    Client
  • Критерии выбора выгодного подрядчика
    • Опыт локализации игр (>5 лет)
    • Опыт выполнения мультиязычных проектов
    • Владение технологиями Translation Memory
    • Количество штатных/внештатныхсотрудников (>40/100)
    • ISO 9001 – не обязательно
    • Технологический процесс локализации
    • Наличие профессиональных редакторов, инженеров и тестировщиков
    • Тест
    • Технологические платформы (API, MT & etc)
    • Офис в Москве, Киеве, Сочи и Кипре 
  • Новые идеи?
    Обсудим!
    Роман Магдаленко
    Коммерческий директор
    r.magdalenko@abbyy-ls.com
    www.abbyy-ls.ru