When it comes to writing web content in a multitude of languages, most business owners are very cautious. Their well-founded fear of translation errors and cross-cultural mistakes prevent most of them …
When it comes to writing web content in a multitude of languages, most business owners are very cautious. Their well-founded fear of translation errors and cross-cultural mistakes prevent most of them from reaching out to prospective multilingual customers
Get smarter about international search engine optimization just like domestic SEO the international version boosts the likelihood that a particular website will rise to the top of search results, thereby enabling increased conversion rates
SEO services have been primarily English language-specific due to the prominence of native English speakers online and low multi-language search volumes that existed. However, the growth of the internet population worldwide and the increasing use of languages on the web have altered the online landscape. Multi-language search markets are now prominent, and the requirement for multilingual SEO has become a requirement for multinational companies. Researching specific search market and language specific user behavior eventually provide an outline of search terms that are applicable. Keyword research is one of the most valuable, and high return activities in SEO. Language Connect aims to provide a complete set of multilingual marketing services to the clients. The subsequent launch of social media listening and social media localization services are a continuation of the iMarketing department.
International SEO is instrumental in helping businesses get found online and ensuring visitors stick around once they land on your site. Don’t make your international SEO strategy an afterthought. It should be part of your planning process from the moment you decide to expand internationally.
Once you have got your site localized, you want it to be found, and just because it's got a page-one Google ranking in the United States does not mean it will achieve the same
result in China. In fact, your new customers may not even use Google. The terms and phrases your customers use to search for your products in the new market are probably not a direct translation of the terms and phrases your domestic customers use. Research will need to be undertaken to find out how the locals talk about your products and the terms and phrases they use to search for products or services similar to yours. Those phrases will need to be briefed to the translator so they can be included on the site, and they will also be used in your meta data.
It is advisable to register the site locally and to host it locally too with the appropriate top-level domain, (i.e., .co, .uk, .de, .com, .au, and so on); search engines love this.