Memoria Autoritat Portuària de Balears 2007

995 views
937 views

Published on

Memoria anual (año 2007) de la Autoritat Portuària de Balears.

Published in: Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
995
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Memoria Autoritat Portuària de Balears 2007

  1. 1. Diseño y Maquetación:Design & Development:Amara, ingeniería de márketingEdifici U, Parc BitE-07121, Palma de Mallorcatel. 902 365 967, fax. 971 439 725amara-marketing.comFotografías:Photography:Ed HoltImpresión:Print:Gráficas Planisigraficasplanisi.comDepósito Legal:DL: PM: 1471-1990
  2. 2. 11 0. INTRODUCCIÓN 11 0. INTRODUCTION11 Presentación 11 Presentation14 Composición del Consejo de Administración 14 Composition of The Port Authority Board of Directors15 Composición del Consejo de Navegación 15 Composition of the Navigation Board21 Informe de gestión 21 Management Report22 Tráfico 22 Traffic25 Planificación 25 Planning26 Atención al cliente 26 Customer service27 Infraestructuras e Inversiones 27 Infrastructure and Investments29 Promoción 29 Promotion29 Embarcaciones de recreo 29 Recreational craft31 Resultados económicos 31 Economic results 0.33 1. ESTADOS FINANCIEROS 33 1. FINANCIAL REPORTS34 1.1 Balance de situación 2007 (en euros) 34 1.1 Balance sheet 2007 (in euros)36 1.2 Cuenta de pérdidas y ganancias 2007 (en euros) 36 1.2 Operating statement 2007 (in euros)38 1.3 Cuadro de financiación 2007 (en euros) 38 1.3 Cash flow statement 2007 (in euros)41 Series históricas y Gráficos 41 Graphs and Tables42 Graneles líquidos 42 Liquid bulk freight43 Graneles sólidos 43 Bulk freight44 Mercancía general 44 General freight 545 Total mercancías 45 Total freight46 Contenedores (teu’s) 46 Containers (teus) MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 200747 Pasajeros 47 Regular line passengers48 Pasajeros cruceros turísticos 48 Cruise line passengers49 Escalas de cruceros turísticos 49 Cruise liner calls50 Arqueo bruto 50 Gross tonnage51 Escalas de buques 51 Calls53 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 53 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS54 2.1 Condiciones generales 54 2.1 General conditions54 2.1.1. Situación 54 2.1.1. Location54 2.1.2. Régimen de vientos 54 2.1.2. Wind conditions54 2.1.3. Régimen de temporales en aguas profundas 54 2.1.3. Storm conditions in deep water54 2.1.4. Mareas 54 2.1.4. Tides55 2.1.5. Entrada 55 2.1.5. Entrance55 2.1.5.1. Vanal de entrada 55 2.1.5.1 Entrance channel55 2.1.5.2. Boca de entrada 55 2.1.5.2 Entrance mouth55 2.1.5.3. Utilización de remolcadores en entrada 55 2.1.5.3 Tug assistance in approaches and departures y salida de barcos55 2.1.5.4. Mayor buque entrado en el último año 55 2.1.5.4. Largest vessel calling in 200756 2.1.6. Superficies de flotación (ha) 56 2.1.6. Water areas (hectares)56 2.1.6.1. Zona I 56 2.1.6.1. Zone I56 2.1.6.2. Zona II 56 2.1.6.2. Zone II57 2.2 Instalaciones al servicio del comercio marítimo 57 2.2 Commercial shipping facilities57 2.2.1. Muelles y atraques 57 2.2.1. Quays and berths57 2.2.1.1. Clasificación por dársenas 57 2.2.1.1. Classification by basin57 2.2.1.1.1. Del servicio 57 2.2.1.1.1. Port authority60 2.2.1.1.2. De particulares 60 2.2.1.1.2. Private61 2.2.1.2. Clasificación por empleos y calados 61 2.2.1.2. Classification by uses and draught64 2.2.2. Muelles y atraques 64 2.2.2. Quays and berths (m2)66 2.2.3. Almacenes frigoríficos y fábricas de hielo 66 2.2.3. Cold stores and ice-making facilities66 2.2.4. Estaciones marítimas 66 2.2.4. Passenger terminals67 2.2.5. Instalaciones pesqueras 67 2.2.5. Fishing installations
  3. 3. 68 2.2.6. Edificios e instalaciones de uso público 68 2.2.6. Public buildings and facilities 70 2.2.7. Diques de abrigo 70 2.2.7. Breakwaters 82 2.2.9. Relación de faros y balizas 82 2.2.9. List of lighthouses and beacons 85 2.4 Instalaciones para buques 85 2.4 Facilities for shipping 85 2.4.1. Diques 85 2.4.1. Docks 85 2.4.1.1. Diques secos 85 2.4.1.1. Dry docks 85 2.4.1.2. Diques flotantes 85 2.4.1.2. Floating docks 85 2.4.2. Varaderos 85 2.4.2. Slipways 86 2.4.3. Astilleros 86 2.4.3. Shipyards 86 2.4.4. Servicios de suministros a buques 86 2.4.4. Ship supply facilities 88 2.5 Medios mecánicos de tierra 88 2.5 Dockside cargo handling equipment 88 2.5.1. Grúas 88 2.5.1. Cranes0. 88 2.5.1.1. Grúas de muelle 88 2.5.1.1. Dockside cranes 88 2.5.1.2. Grúas automóviles 88 2.5.1.2. Mobile cranes 89 2.5.1.3. Número de grúas. resumen 89 2.5.1.3. Number of cranes. summary 90 2.5.2. Instalaciones especiales de carga y descarga 90 2.5.2. Special loading and unloading facilities 90 2.5.4. Material auxiliar de carga, descarga y transporte 90 2.5.4. Auxiliary cargo handling and transport equipment 92 2.5.5. Otro material auxiliar 92 2.5.5. Other auxiliary equipment 93 2.6 Material flotante 93 2.6 Floating equipment 93 2.6.1. Dragas 93 2.6.1. Dredgers 93 2.6.2. Remolcadores 93 2.6.2. Tugboats 93 2.6.3. Ganguiles, gabarras y barcazas 93 2.6.3. Hoppers, lighters & barges 93 2.6.4. Grúas flotantes 93 2.6.4. Floating cranes 6 93 2.6.5. Otros medios flotantes auxiliares de servicio 93 2.6.5. Other floating auxiliary service equipment 95 2.7 Accesos terrestres y comunicaciones 95 2.7 Land access and communicationsAUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS 95 2.7.1. Accesos terrestres y comunicaciones interiores 95 2.7.1. Land access and interior communications 109 3. OBRAS O ACTIVIDADES 109 3. WORK OR ACTIVITIES AUTORISED AUTORIZADAS A PARTICULARES FOR PRIVATE COMPANIES 110 3.1 Concesiones vigentes antes de comenzar el año 110 3.1 Concessions authorised before the start of the year 114 3.2 Concesiones autorizadas en el año 2007 114 3.2 Concessions authorised in 2007 117 4. ESTADÍSTICAS DE TRÁFICO 117 4. TRAFFIC STATISTICS 118 4.1 Tráfico de pasaje 118 4.1 Passenger traffic 118 4.1.1. Pasajeros 118 4.1.1.Passengers 118 4.1.1.1. Pasajeros, número 118 4.1.1.1.Passengers, number 119 4.1.1.2. Pasajeros de línea regular, número. 119 4.1.1.2.Regular shipping line passengers, number. Puertos de origen y destino Ports of origin and destination 120 4.1.2. Vehículos en régimen de pasaje. número de unidades 120 4.1.2. Passenger vehicles. number of vehicles 121 4.2 Buques 121 4.2 Shipping 121 4.2.1. Buques mercantes 121 4.2.1. Merchant vessels 121 4.2.1.1. Distribución por tonelaje 121 4.2.1.1. Distribution by tonnage 122 4.2.1.2. Distribución por bandera 122 4.2.1.2. Distribution by flag 124 4.2.1.3. Distribución por tipos de buques 124 4.2.1.3. Distribution by vessel type 127 4.2.2. Buques de guerra 127 4.2.2. Warships 127 4.2.3. Embarcaciones de pesca 127 4.2.3. Fishing boats 127 4.2.4. Embarcaciones de recreo 127 4.2.4. Recreational craft 127 4.2.5. Buques entrados para desguace 127 4.2.5. Vessels for breaking up 128 4.3 Mercancías, toneladas 128 4.3 Freight, tonnage 128 4.3.1. Movidas por muelles y atraques del servicio 128 4.3.1. Handled at port authority quays and berth 129 4.3.2. Movidas por muelles y atraques particulares 129 4.3.2. HL¡andled at private quays and berths 130 4.3.3. Embarcadas y desembarcadas en el año 130 4.3.3. Loaded and unloaded during the year
  4. 4. 131 4.3.4. Total mercancías por países de origen y destino 131 4.3.4. Total freight by nationality of ports of origin and destination132 4.3.6. Tráfico roll-on/roll-off 132 4.3.6. Roll-on / roll-off traffic132 4.3.6.1. Resumen del tráfico roll-on /roll-off 132 4.3.6.1. Summary of roll-on / roll-off traffic134 4.3.6.2. Unidades de transporte intermodal (uti) 134 4.3.6.2. Units of roll-on / roll-off intermodal transport roll-on / roll-off135 4.3.6.3. Unidades de vehículos en régimen de mercancía 135 4.3.6.3. Units of vehicles loaded as freight137 4.3.7. Clasificación de mercancías 137 4.3.7. Classification by type137 4.3.7.1. Clasificación según su naturaleza 137 4.3.7.1. Classification of goods144 4.3.7.2. A - Clasificación según su naturaleza y presentación 144 4.3.7.2. A - Classification by type and packaging145 4.3.7.2. B - Clasificación según su naturaleza y presentación 145 4.3.7.2. B - Classification by type and packaging146 4.4 Tráfico interior, toneladas 146 4.4 Local traffic, tonnage146 4.5 Avituallamientos (t) 146 4.5 Supplies (t)146 4.6 Pesca capturada 146 4.6 Fish catches 0.147 4.7 Tráfico de contenedores 147 4.7 Container traffic147 4.7.1. Contenedores de 20 pies 147 4.7.1. 20 Feet containers148 4.7.2. Contenedores mayores de 20 pies 148 4.7.2.Containers over 20 feet149 4.7.3. Total contenedores de 20 pies o mayores 149 4.7.3.Total containers equal and over 20 feet151 4.7.5. Total contenedores equivalentes a 20 pies (teus) 151 4.7.5. Total equivalent 20 feet container152 4.7.7. Mercancías transportadas en contenedores 152 4.7.7. Containerised goods classified by type, tonnage clasificadas según su naturaleza, toneladas153 4.8 Resúmen general del tráfico marítimo 153 4.8 General summary of maritime traffic153 4.8.1. Cuadro general número 1 153 4.8.1. General table number 1154 4.8.2. Cuadro general número 2 154 4.8.2.General table number 2 7 (incluido tráfico interior, avituallamiento y pesca fresca) (local traffic, supplies and fresh fish, included)155 4.8.3. Cuadro general número 3 155 4.8.3. General table number 3 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2007156 4.9 Tráfico terrestre 156 4.9 Shore traffic159 5. UTILIZACIÓN DEL PUERTO 159 5. PORT FACILITIES160 5.1 Utilización de muelles 160 5.1 Docks162 5.2 Dársenas 162 5.2 Basins162 5.3 Amarres de punta 162 5.3 Point moorings162 5.4 Atraques 162 5.4 Berths162 5.5 Ocupación de superficie 162 5.5 Area use163 5.6 Medios mecánicos en tierra 163 5.6 Mechanical shore equipment163 5.6.1. Grúas 163 5.6.1. Cranes164 5.6.2. Instalaciones especiales de carga y descarga 164 5.6.2. Special loading and unloading equipment165 5.7 Carretillas 165 5.7 Fork lift trucks165 5.8 Cintas transportadoras 165 5.8 Conveyor belts165 5.9 Palas cargadoras 165 5.9 Bucket loaders165 5.10 Tracción de maniobras 165 5.10 Shunting equipment165 5.11 Vagones 165 5.11 Wagons165 5.12 Camiones 165 5.12 Hgvs165 5.13 Básculas 165 5.13 Weighbridges165 5.14 Grúas flotantes 165 5.14 Floating cranes166 5.15 Remolcadores 166 5.15 Tugboats166 5.15.1. Remolcadores de puerto 166 5.15.1. Harbour tugboats166 5.16 Varaderos 166 5.16 Slipways166 5.17 Convenio internacional para prevenir la contamina- 166 5.17 International convention for the prevention of ción por los buques marpol 73/78 recogida de residuos pollution from ships marpol 73/78
  5. 5. 169 6. OBRAS 169 6. BUILDING WORK 170 6.1 Obras en ejecución o terminadas 170 6.1 Building work in progress or completed during the year 172 6.2 Descripción de las obras más importantes 172 6.2 Description of the main investments covered in the 2007 annual report 187 7. LÍNEAS MARÍTIMAS REGULARES 187 7. REGULAR SHIPPING LINES 188 7.1 Escalas regulares 188 7.1 Regular calls 191 8. EMPRESAS Y SERVICIOS 191 8. PORT BUSINESSES AND SERVICES0. PORTUARIOS 192 8.1 Organismos oficiales 192 8.1 Official organisations 193 8.2 Empresas consignatarias de buques 193 8.2 Shipping agents 194 8.3 Agentes de aduanas 194 8.3 Customs agents 195 8.4 Empresas estibadoras 195 8.4 Stevedoring firms 196 8.5 Otros servicios portuarios 196 8.5 Other port services 196 8.5.1. Practicaje 196 8.5.1. Pilots 196 8.5.2. Amarre 196 8.5.2. Mooring 196 8.5.3. Remolque 196 8.5.3. Tugboats 196 8.5.4. Recogida de residuos oleosos 196 8.5.4. Collection of waste oil 8 196 8.5.5. Recogida de residuos sólidos y líquidos 196 8.5.5. Collection of solid and liquid waste from shipping procedentes de buquesAUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS 199 9. UN AÑO EN IMÁGENES 199 9. A YEAR IN IMAGES
  6. 6. 0.CON UN RUMBO CLAROEl año 2007, con 708 escalas, ha sido un año importante en En el puerto de Mahón, una vez finalizada la ampliación y adap-turismo de cruceros en los puertos de Baleares. El pasaje de tación de los muelles de es Cós Nou, que han creado dos atra-crucero turístico, con 1,2 millones de pasajeros, ha crecido un ques de 200 m, con un calado de 7,5 m, se ultima la adquisición15%, superando por primera vez el puerto de Palma el millón de de terrenos, la planificación y los proyectos para convertir es Cóscruceristas, y manteniendo la Autoridad Portuaria de Baleares el Nou en la nueva terminal de mercancía y pasaje de línea regular, 11segundo puesto español y la posición en el grupo de cabeza del con una nueva estación marítima.Mediterráneo. Capítulo aparte merecen dos proyectos en tramitación muy MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2007El pasaje de línea regular, con 4,5 millones de pasajeros, ha avanzada que deben concluirse en el cuatrienio iniciado en juliocrecido un 3% respecto al año anterior, destacando el puerto de de 2007: en Palma la prolongación de los muelles de PonienteEivissa con 2 millones de pasajeros, de los que 1,1 millones co- para el atraque de cruceros de gran eslora, y en Eivissa la tan ne-rresponden al tráfico con Formentera, y el puerto de Palma con 1 cesaria terminal de cabotaje -pasajeros y mercancías- al abrigomillón de pasajeros. del dique de Botafoc.El movimiento de mercancías, de 14,4 millones de toneladas, La náutica de recreo, en pleno proceso de renovación de sus ins-supone una contención, que ha limitado el crecimiento al 1% talaciones, ha dado un paso adelante con la adjudicación por el Con-respecto al año anterior. De este tonelaje, 8,9 millones de to- sejo de Administración de la gestión de amarres de la Ribera Norteneladas corresponden a Palma, 1,8 a Alcudia, 1,3 a Mahón y del puerto de Eivissa, cuyo concurso ha demostrado el gran interés2,1 a Eivissa. de la iniciativa privada en gestionar este tipo de instalaciones.En total el número de buques atendidos ha sido de 11. 469, un Los buenos resultados del sistema portuario estatal de Balears,1% superior al año anterior, con arqueo bruto total de 143,4 mi- formado por cinco puertos de interés general, totalmente poliva-llones de toneladas con un crecimiento del 12%. En el puerto de lentes en su actividad: mercancías, pasajeros, náutica, pesca, tu-Palma la infraestructura ha sido solicitada por un 7% más de rismo, y muy integrados en sus ciudades, sólo han sido posiblebuques, con un 15% más de arqueo, lo que es demostrativo de la por el trabajo de un equipo humano excelente, de una relaciónintensidad continuada a la que están sometidos sus muelles: ma- continua con las instituciones, y de la comprensión y colabo-yor número de buques, con tamaño medio de cada buque mayor. ración de sus múltiples usuarios.Para atender adecuadamente a la demanda se han culminado Francesc Triay Llopisobras de ampliación de infraestructura y se han continuado los Presidente de la Autoridad Portuaria de Balears.trabajos de planificación y proyecto.En el puerto de Alcudia, complementario del de Palma en cuantoa tráfico de mercancías, y punto clave en el tráfico de pasajerosentre Mallorca, Menorca y Barcelona, se ha finalizado la amplia-ción de los muelles de Poniente, con una nueva superficie de27.500 m², con lo que ha quedado a punto para iniciar la cons-trucción de su necesitada estación marítima. El calado de sudársena se ha incrementado hasta los 8,5 m, superando unade las limitaciones tradicionales del puerto.
  7. 7. 0. AMB UN RUMB CLAR L’any 2007, amb 708 escales, ha estat un any important en tu- En el port de Mahón, una vegada finalitzada l’ampliació i adapta- risme de creuers en els ports de Balears. El passatge de creuer ció dels molls d’es Cós Nou, que han creat dos atracaments de turístic, amb 1,2 milions de passatgers, ha crescut un 15%, supe- 200 m, amb un calat de 7,5 m, s’ultima l’adquisició de terreny, rant per primera vegada el port de Palma el milió de creueristes, la planificació i els projectes per convertir es Cós Nou en la nova i mantenint la Autoritat Portuària de Balears al segon lloc espa- terminal de mercaderies i passatge de línia regular, amb una 12 nyol i la posició en el grup de cap de la Mediterrànea. nova estació marítima. El passatge de línia regular, amb 4,5 milions de passatgers, ha cres- Capítol a part mereixen dos projectes en tramitació molt avança-AUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS cut un 3% respecte l’any anterior, remarcant el port d’Eivissa amb 2 da que han de concloure’s en el quatrieni iniciat el juliol de 2007: mil·lions de passatgers, dels que 1,1 mil·lions corresponen al trànsit a Palma la perllongació dels molls de Ponent per l’atracament de amb Formentera, i el port de Palma amb 1 milió de passatgers. creuers de gran eslora, i a Eivissa la tan necessària terminal de cabotatge -passatgers i mercaderies- a l’abric del dic de Botafoc. El moviment de mercaderies, de 14,4 mil·lions de tonelades, su- posa una contenció, que ha limitat el creixement al 1% respecte La nàutica d’esplai, en ple procés de recreació de les seves ins- l’any anterior. D’aquest tonatge, 8,9 mil·lions de tonelades cor- tal·lacions, ha donat una passa endavant amb l’adjudicació pel responen a Palma, 1,8 a Alcudia, 1,3 a Mahón i 2,1 a Eivissa. Consell d’Administració de la gestió d’amarraments de la Ribera Nord del port d’Eivissa, concurs que ha demostrat el gran interès En total el nombre de bucs atesos ha estat de 11,469, un 1% su- de la iniciativa privada per gestionar aquest tipus d’instal·lacions. perior a l’any anterior, amb arqueig brut total de 143,4 mil·lions de tonelades amb un creixement del 12%. En el port de Palma la Els bons resultats del sistema portuari estatal de Balears, format infraestructura ha estat sol·licitada per un 7% més de bucs, amb per cinc ports d’interès general, totalment polivalents en la seva un 15% més d’arqueig, el que és demostratiu de la intensitat con- activitat: mercaderies, passatgers, nàutica, pesca, turisme, i molt tinuada a la que estan sotmesos els seus molls: major nombre de integrats en les seves ciutats, sols han estat possible pel treball bucs, amb grandària mitjana de cada buc major. d’un equip humà excel·lent, d’una relació contínua amb les institu- cions i de la comprensió i col·laboració dels seus múltiples usuaris. Per atendre adecuadament a la demanda s’han culminat obres d’ampliació d’infraestructura i s’han continuat els treballs de Francesc Triay Llopis planificació i projecte. President de l’Autoritat Portuària de Balears. En el port d’Alcudia, complementari al de Palma en quant a trànsit de mercaderies, i punt clau en el trànsit de passatgers entre Mallorca, Menorca i Barcelona, s’ha finalitzat l’ampliació dels molls de Ponent, amb una nova superfície de 27.500 m2, amb la qual ha s’ha quedat a punt per iniciar la construcció de la necessitada estació marítima. El calat de la seva dàrsena s’ha incrementat fins als 8,5m, superant una de les limitacions tradi- cionals del port.
  8. 8. 0.A CLEAR COURSE2007 has been an important year for cruise liner tourism in the In the Port of Mahón with the enlargement and adaptation ofBalearic Islands with 708 calls. Cruise liner passenger levels have the Cós Nou docks, creating two 200m berths with a draught ofrisen 15% to 1.2 million travellers, with the Port of Palma breaking 7.5m, the final negotiations for the purchase of land, planning andthe million passenger barrier for the first time, and the Balearic projects are now being made for conversion into a new freight andIslands Port Authority keeping its second position in Spain and its passenger terminal. 13place among the leading ports of call in the Mediterranean. Two projects presently in an advanced state of development andThe number of regular shipping line passengers with 4.5 million to be terminated in the four years starting in July 2007 deserve a MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2007travellers has risen 3% over last year, with the Port of Ibiza special mention, the prolongation of the Poniente docks for theparticularly outstanding with 2 million passengers, 1.1 million berthing of large cruise liners and in Ibiza, the long awaitedof which correspond to the Formentera crossing and the Port of passenger and freight terminal on the Botafoc quay.Palma with 1 million passengers. Recreational sailing, undergoing a wide-ranging renewal of itsHowever freight handling has slowed down somewhat, standing facilities, has taken a giant step forward with the adjudication toat 14. 4 million tonnes, limiting growth to 1% over the previous the Board of Directors of the administration of the moorings onyear. Of this tonnage, 8.9 million tonnes correspond to Palma, the Ribera Norte of the Port of Ibiza, the tender of which has1.8 to Alcudia, 1.3 to Mahón and 2.1 to Ibiza. demonstrated the great interest of private enterprise in administering this type of facilities.The total number of vessels handled stands at 11, 469, 1% upon 2006 with gross tonnage handled standing at 143.4 million The positive results shown by the State Port System in the Balearictonnes, 7% up on 2006. In the Port of Palma cargo handling Islands, made up by five ports of public interest, both with a versa-facilities have been requested by 7% more vessels with 15% more tile range of activities: freight, recreational sailing, fishing, tourism,gross tonnage which shows the intensive, continued use of the and extremely well-integrated in their respective cities, have onlydocks: a greater number of vessels with a greater average been made possible through the work of an excellent team of pro-tonnage. fessionals, by a long-standing relationship with public institutions and the understanding and cooperation of the many users.In order to handle this demand, building work for the enlargementof infrastructures has been completed and planning and project Francesc Triay Llopiswork is under continued development. President of the Balearic Islands Port Authority.In the Port of Alcudia, complementary to the Port of Palma infreight handling and a key hub in passenger traffic betweenMallorca, Menorca and Barcelona, the enlargement of thePoniente docks has been terminated, with a new surface area of27,500 m², thus preparing the ground for the construction of thenew passenger terminal. The dock draught now stands at 8.5mthus overcoming one of the traditional limitations of this port.
  9. 9. COMPOSICIÓN DEL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN COMPOSITION OF THE PORT AUTHORITY BOARD OF DIRECTORS NOMBRE NAME CARGO POSITION Sr. D. Francesc Triay Llopis Presidente / Chairman Sr. D. Celestí Alomar Mateu Repr. de la Administración General del Estado Repr. of the General State Administration Sr. D. Ángel Matías Mateos Director / Director Sr. D. José F. Escalas Porcel Capitán Marítimo / Harbourmaster0. Sr. D. Tomás Mir de la Fuente Abogado del Estado / State attorney Sr. D. Francisco Medina Roses Sr. D. Manuel Gómez Martín Repr. Ente Público Puertos Estado Representaive of the Spanish National Port Authority Sr. D. Jaume Colom Adrover Repr. de la Administración General del Estado Repr. of the General State Administration Sr. D. Jaume Ferrer Ribas Repr. del Govern de les Illes Balears 14 Sr. D. Martí Garcías Martí Rep. of the Balearic Islands Government Sr. D. Manuel Antonio Patiño Gómez Sr. D. Albert Moragues GomilaAUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS Sr. D. Bartomeu Carrió Trujillano Sra. Dª. Francina Armengol Socías Repr. del Consell de Mallorca Rep. of the Mallorca Island Council Sra. Dª Joana M. Barceló Martí Repr. del Consell Insular de Menorca Rep. of the Menorca Island Council Sr. D. Xico Tarrés Marí Repr. del Consell Insular Eivissa / Rep. of the Eivissa Island Council Sr. D. Andreu Alcover Ordinas Repr. del Ayto. Palma / Rep. of Palma City Council Sr. D. Artur Bagur Mercadal Repr. del Ayto. Mahón / Rep. of Mahón City Council Sra. Dª. Lurdes Costa Torres Repr. del Ayto. Eivissa / Rep. of Eivissa City Council Sr. D. Miquel Ferrer Viver Repr. del Ayto. Alcudia / Rep. of Alcudia City Council Sr. D. José Oliver Marí Vicepresidente / Vice-president Sra. Dª Maria Garcia Melsion Repr.de PIME Balears / Rep. of Balearic Islands SMEs Sr. D. Juan Gual de Torrella Guasp Repr.de la Cámara de Comercio, Industria y Navegación Rep. of Chamber of Commerce, Industry and Navigation Sr. D. Miguel Puigserver Lloberas Repr. de APEAM / Rep. of APEAM (provincial association of companies engaged in marine activities) Sr. D. Miguel Capó Parrilla Repr. de UGT / Rep. of UGT (trade union) Sr. D. Fco. Santiago Alejos Fernández Repr. de CC.OO. / Rep. of CC.OO (trade union) Sr. D. Jaume Ferrando Barceló Secretario de la A.P.B. / Secretary of Balearic Islands Port Authority
  10. 10. COMPOSICIÓN DEL CONSEJO DE NAVEGACIÓNCOMPOSITION OF THE NAVIGATION BOARDPUERTO DE PALMA PORT OF PALMACARGO POSITION NOMBRE NAMEPresidente de la Autoritat Portuària de Balears Il·lm. Sr. Francesc Triay LLopisPresident of the Balearic Islands Port AuthorityDirector de la Autoritat Portuària de Balears Sr. Ángel Matías MateosDirector of the Balearic Islands Port AuthorityCapitán Marítimo del Puerto de Palma / Port of Palma Harbourmaster Sr. José Escalas PorcelJefe de Seguridad Marítima / Head of Maritime Safety Sr. Luis Antonio Sevillano NavarroRepr. del Ajuntament de Palma / Repr. of Palma City Council Sr. Andreu Alcover Ordinas 0.Repr. del Consell de Mallorca / Repr. of Mallorca Island Council Sra. Francina ArmengolVice-presidente ejecutivo de Ports de les Illes Balears Manuel Antonio Patiño GómezExecutive Vice-President of Balearic Islands PortsRepr. de la Corporación de Prácticos del Puerto de Palma Sr. Francisco Salamanca SalamancaRepr. of the Corporation of Pilots of the Port of PalmaRepr. de la Cofradía de Pescadores “Sant Pere” Sr. Rafael Mas PiedecausaRepr. of the Sant Pere Fishermen’s AssociationRepr. de la CAEB / Repr. of the Balearic Islands Regional Government Sr. José Oliver MaríRepr. de PIME Mallorca / Repr. of Mallorca SME Association Margarita Dalhberg CollRepr. de la Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Mallorca Sr. Jesús Álvarez FernándezRepr. of the Mallorca Chamber of Commerce, Industry and Navigation 15(Presidente de la Comisión de Transportes / Chair of the Transport Commission)Presidente de ACOIPAM / President of ACOIPAM Sr. Manuel Jiménez Delgado MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2007(Passeig Marítim Business Federation)Repr. de ANADE / Repr. of ANADE Sr. Patrick Reynés Molina(Nautical and Sporting Facilities Association)Repr. del Real Club Náutico de Palma / Repr. of Palma Reial Club Nàutic Sr. Juan Sard EstevaRepr. de APEAM (Colectivos de Estibadores y Consignatarios de Buques) Sr. Gabriel Malvido SeguíRepr. of APEAM (Stevedores and Shipping Agents)Repr. de APEAM / Repr. of APEAM Sra. Cristina Sastre Fallet(Charter Náutico y Excursiones Marítimas / Charter and nautical trips)Repr. de APEAM / Repr. of APEAM Sr. Juan Carlos Rodríguez-Toubes(Astilleros y Reparación de Buques / Ship building and repair yards)Repr. de Fomento de Turismo de Mallorca / Repr. of Mallorca Tourist Board Sr. Pedro Iriondo BlanchFederación de Transportes, Comunicaciones y Mar - Illes Balears de UGT Sr. Antonio Gómez VarelaRepr. of Transport, Communications and Sea Federation – UGT Balearic IslandsRepr. de la Federación de Comunicación y Transporte de CCOO de les Illes Balears Sr. Antonio Martín VidalRepr. of Communication and Transport Federation – CCOO Balearic IslandsRepr. del Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales i Puertos Sr. Rafael Soler GayáRepr. of Civil Engineers’ AssociationPres. del Colegio Oficial de Agentes y Comisionistas de Aduanas Mallorca y Eivissa Sr. Miguel Puigserver LloberasRepr. of Mallorca and Ibiza Official Customs Agents AssociationRepr. de ANAVE / Repr. of ANAVE (Spanish Shipowners’ Association) Sr. Román OliverSecretario / Secretary Sr. Jaume FerrandoPUERTO DE ALCUDIA PORT OF ALCUDIACARGO POSITION NOMBRE NAMEPresidente de la Autoritat Portuària de Balears Il·lm. Sr. Francesc Triay LlopisPresident of the Balearic Islands Port AuthorityDirector de la Autoritat Portuària de Balears Sr. Ángel Matías MateosDirector of the Balearic Islands Port Authority(Jefe del Distrito Marítimo de Alcudia en funciones) Sr. Luis Antonio Sevillano Navarro(Acting Head of the Alcudia Maritime District)Capitán Marítimo Puerto de Palma / Port of Palma Harbourmaster Sr. José Escalas Porcel
  11. 11. PUERTO DE ALCUDIA PORT OF ALCUDIA CARGO POSITION NOMBRE NAME Repr. del Ayuntamiento de Alcudia / Repr. of Alcudia City Council Sra. Melchora Gómez Andrés Repr. del Consell Insular de Mallorca / Repr. of Mallorca Island Council Repr. del Govern de les Illes Balears Sr. Manuel Antonio Patiño Gómez Repr. of the Balearic Islands Regional Government Corporación de Prácticos del Puerto de Alcudia Sr. Avelino Fernández Fernández Repr. of the Corporation of Pilots of the Port of Alcudia Patrón Mayor de la Cofradía de Pescadores de “San Pere” de Alcudia Sr. Miguel Socías Gomila Repr. of the Sant Pere Fishermen’s Association, Alcudia Repr. de la CAEB / Repr. of the CAEB Sr. José Oliver Marí (Balearic Islands Business Federation) Suplente / Substitute: Sra. Isabel Guitart Feliubadaló Repr. de la Federación de la Pequeña y Mediana empresa de Mallorca (PIMEM) Repr. of Mallorca SMEs (PIMEM)0. Cámara de Comercio de Mallorca / Repr. of the Mallorca Chamber of Commerce Sr. Francisco Venzala Bennasar Associación de Instalaciones Náuticas y Deportivas de Baleares (ANADE) Sr. Bartomeu Bestard Figuerola Repr. of ANADE (Balearic Islands Nautical and Sporting Facilities Association) Repr. de APEAM (Colectivos de Estibadores y Consignatarios de buques) Sr. Pedro Seguí Soloaga Repr. of APEAM (Stevedores and Shipping Agents) Repr. de APEAM (Excursiones Marítimas) Sr. José Rebassa Busquets Repr. of APEAM (Charter and nautical trips) Repr. de ANAVE Sr. Jaume Oliver Planisi Repr. of ANAVE (Spanish Shipowners’ Association) Suplente / Substitute: Virgina Doval Repr. de Fomento de Turismo de Mallorca Sr. Pedro Iriondo Blanch Repr. of Mallorca Tourist Board Suplente / Substitute: Álvaro Middelmann Blome Repr. de la Federación de Transportes, Comunicaciones y Mar Illes Balears de UGT Sr. Tomás Martínez Losa 16 Repr. of Transport, Communications and Sea Federation – UGT Balearic Islands Suplente / Substitute: Magín Monserra Grimalt Repr. de la Federación de Comunicación y Transportes de CCOO de Baleares Sr. Jaime Ripoll Coll Repr. of Communication and Transport Federation – CCOO Balearic IslandsAUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS Repr. del Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos Sr. Jaime Moralejo Rodríguez Repr. of Civil Engineers’ Association Suplente / Substitute: Juan José Lemm Icks Repr. del Colegio Oficial de Agentes y Comisionistas de Aduanas Mallorca i Eivissa Sr. Jaime Oliver Garau Repr. of Mallorca and Ibiza Official Customs Agents Association Secretario / Secretary Sr. Sebastián Vives Vera PUERTO DE MAHÓN PORT OF MAHÓN CARGO POSITION NOMBRE NAME Presidente de la Autoritat Portuària de Balears Il·lm. Sr. Francesc Triay LLopis President of the Balearic Islands Port Authority Director de la Autoritat Portuària de Balears Sr. Ángel Matías Mateos Director of the Balearic Islands Port Authority (Jefe del Distrito Marítimo de Mahón en funciones) Sr. Santiago Molla Serrano (Acting Head of the Mahón Maritime District) Capitán Marítimo Puerto de Palma / Port of Palma Harbourmaster Sr. José Escalas Porcel Repr. del Ajuntament de Mahón / Repr. of Mahón City Council Il·lm. Sr. Arturo Bagur Mercadal Repr. del Ajuntament d’Es Castell / Repr. of Es Castell Municipal Council Sr. Juan Cabrera Valenzuela Presidenta del Consell Insular de Menorca / President of Menorca Island Council Hble. Sra. Joana M. Barceló Martí Vice-presidente ejecutivo de Ports de les Illes Balears Sr. Manuel Antonio Patiño Gómez Executive Vice-President of Balearic Islands Ports Repr. de la Corporación de Prácticos del Port de Mahón Sr. Fermín Aramburu Sainz Repr. of the Corporation of Pilots of the Port of Mahón Patrón Mayor de la Cofradía de Pescadores de Mahón Sr. Josep Quintana Fullana President of the Mahón Fishermen’s Association Repr. de la CAEB - Menorca / Repr. of the CAEB - Menorca Sr. Antonio J. Sintes Pons (Balearic Islands Business Federation) Repr. de PIME – Menorca / Repr. of Menorca SME Association Sr. Antonio Juaneda Anglada Repr. de la Cámara Oficial de Comercio, Indústria y Navegación de Menorca Sra. Magdalena Pons-Quintana Palliser Repr. of the Menorca Chamber of Commerce, Industry and Navigation Repr. de ANADE / Repr. of ANADE Sr. Javier Hernández Montesinos (Balearic Islands Nautical and Sporting Facilities Association)
  12. 12. Repr. del Club Marítimo de Mahón / Repr. of the Mahón Yacht Club Sr. Lluís Barca MirRepr. de APEAM / Repr. of APEAM Sr. Federico J. Cardona Tremol(Provincial Association of Companies Engaged in Maritime Activities) Sr. Alfredo Melia SintesRepr. de ANAVE / Repr. of ANAVE (Spanish Shipowners’ Association) Sr. José I. Seguí ChinchillaPresident de ASMEN / Repr. of ASMEN (Menorca Ass. of Nautical Businesses) Sr. Pedro Pons CardonaRepr. de ASTRAME / Repr. of ASTRAME (Menorca Ass. of Transport Companies) Sr. Joaquín Bisbal CarreñoPresidente de Fomento de Turismo de Menorca Sr. Nicolás Bordoy RieraPresident of the Menorca Tourist BoardRepr. de la Federación de Transportes, Comunicaciones y Mar - Illes Balears d’UGT Sr. Miguel Enrich PonsRepr. of Transport, Communications and Sea Federation – UGT Balearic IslandsRepr. de la Federación de Comunicación y Transportes de CCOO de les Illes Balears Sr. Bartomeu Cardona FloritRepr. of Communication and Transport Federation – CCOO Balearic IslandsRepr. del Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos de Baleares Sr. Juan Manuel Delgado DíazRepr. of Civil Engineers’ Association 0.Repr. de la Asociación de Amigos del Puerto de Mahón - Es Castell Sr. Diego Pons PonsRepr. of the Association of Friends of the Port of Mahón - Es CastellRepr. de Amigos del Mar - Puerto de Mahón Sr. Lluís Moll RieraRepr. of the Friends of the Sea- Port of MahónRepr. de la Asoc. de Propietarios y Usuarios de Embarcaciones de Menorca (APEM) Sr. Josep Mª Michelena SánchezRepr. of the Association of Owners and Users of Seagoing Craft - MenorcaSecretario / Secretary Sr. Jesús Fernández-Reyes OlivaresPUERTO DE EIVISSA PORT OF EIVISSACARGO POSITION NOMBRE NAME 17Presidente de la Autoridad Portuaria de Baleares Il·lm. Sr. Francesc Triay LLopisPresident of the Balearic Islands Port Authority MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2007Director de la Autoridad Portuaria de Baleares Sr. Ángel Matías MateosDirector of the Balearic Islands Port AuthorityCapitán Marítimo de Eivissa / Port of Ibiza Harbourmaster Sr. Jesús Valera RodríguezAlcaldesa del Ajuntament d’Eivissa / Head of Ibiza City Council Sra. Lurdes Costa TorresRepr. del Consell Insular d’Eivissa / Repr. of Ibiza Island Council Hble. Sr. Xico Tarrés MaríVice-presidente ejecutivo de Ports de les Illes Balears Sr. Manuel Antonio Patiño GómezExecutive Vice-President of Balearic Islands PortsPresidente de la Corporación de Prácticos del Puerto de Eivissa Sr. José Fernando Mazcaray PalacínPresident of the Corporation of Pilots of the Port of IbizaPatrón Mayor de la Cofradía de Pescadores de Eivissa Sr. Emilio Benítez LópezPresident of the Ibiza Fishermen’s AssociationRepr. de CAEB - Eivissa Sr. Juan Bufí ArabíRepr. of the CAEB - Ibiza (Balearic Islands Business Federation)Secretario de la Federación de la Pequeña y Mediana Empresa de Eivissa Sr. Mario RieraSecretary of the Ibiza and Formentera SME FederationRepr. de la Cámara de Comercio de Eivissa y Formentera Sr. Rafael Cardona ViudaRepr. of the Ibiza and Formentera Chamber of CommercePresidente de la Asociación de Vecinos y Comerciantes del Puerto de Eivissa Sr. José Tur ViñasPresident of the Port of Ibiza Residents and Trade AssociationRepr. de ANADE Sra. Cristina Marí MecklenburgRepr. of ANADE (Balearic Islands Nautical and Sporting Facilities Association)Presidente del Club Náutico Ibiza / President of Ibiza Yacht Club Sr. Julián Vilás FerrerRepr. de APEAM (Consignatarios de Buques) Sr. Rafael Cardona ViudaRepr. of APEAM (Shipping Agents)Repr. de APEAM (Empresas Estibadoras) Sr. Antonio Pades AndiñachRepr. of APEAM (Stevedoring Companies) Sr. Enrique de Miguel OrellanaRepr. de ANAVE / Repr. of ANAVE – (Spanish Shipowners’ Association) Sr. Joaquín García TorresPresidente de Fomento de Turismo de Eivissa / President of Ibiza Tourist Board Sr. José Tur OlmoRepr. de la Federación de Transportes, Comunicaciones y Mar - Illes Balears de UGT Sr. Vicente Javier Juan MaríRepr. of Transport, Communications and Sea Federation – UGT Balearic IslandsRepr. de la Federación de Comunicación y Transportes de CCOO de Balears Sr. Salvador Sanz RuanoRepr. of Communication and Transport Federation – CCOO Balearic Islands
  13. 13. PUERTO DE EIVISSA PORT OF EIVISSA CARGO POSITION NOMBRE NAME Repr. del Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos Sr. Pedro Puigdengoles Briones Repr. of Civil Engineers’ Association Colegio Oficial de Agentes y Comisionistas de Aduanas de Mallorca e Ibiza Sr. Vicente Planells Roig Repr. of Mallorca and Ibiza Official Customs Agents Association Jefe general de la Marina Mercante / General Chief of the Merchant Navy Sr. José Escalas Porcel Secretario / Secretary Sr. Joaquín Jiménez Buedo PUERTO DE LA SAVINA PORT OF LA SAVINA CARGO POSITION NOMBRE NAME0. Presidente de la Autoridad Portuaria de Baleares President of the Balearic Islands Port Authority Il·lm. Sr. Francesc Triay Llopis Director de la Autoridad Portuaria de Baleares Sr. Ángel Matías Mateos Director of the Balearic Islands Port Authority Capitán Marítimo de Eivissa / Port of Ibiza Harbourmaster Sr. Jesús Valera Rodríguez Alcalde del Ajuntament de Formentera Sr. Jaume Ferrer Ribas Head of Formentera Municipal Council Suplente / Substitute: Bartolomé Ferrer Mayans Presidente del Consell Insular de Formentera Sr. Joan Serra Mayans President of Formentera Island Council Vice-presidente ejecutivo de Ports de les Illes Balears Sr. Manuel Antonio Patiño Gómez Executive Vice-President of Balearic Islands Ports Patrón Mayor de la Cofradía de Pescadores de Formentera Sr. José Juan Torres 18 President of the Formentera Fishermen’s Association Repr. de CAEB / Repr. of the CAEB (Balearic Islands Business Federation) Sr. Rafael Cardona VildaAUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS Presidenta de la Fed. de la Pequeña y Mediana Empresa de Formentera (PIMEF) Sra. Jane Wenham Cocks President of the Formentera SME Federation (PIMEF) Delegado en Formentera de la Cámara de Comercio de Eivissa y Formentera Sr. José Manuel Roig Ferrer Delegate in Formentera of the Ibiza and Formentera Chamber of Commerce Repr. de ANAVE (Grupo Balearia) / Repr. of ANAVE (Grupo Balearia) Sr. Joaquín García Torres Delegado de Trasmapi / Delegate of Trasmapi Sr. Rafael Cardona Viuda Presidente de la Asociación de Taxis de Formentera D. Julio Olmeda Redondo President of the Formentera Taxi Drivers’ Association Repr. de Marina de Formentera / Repr. of the Marina de Formentera D. Ángel Bustos Martínez Presidente de Formentera Mar / President of Formentera Mar D. Nicolás Mayol Comas Gerente del Patronato Municipal de Turismo de Formentera Sr. Josep Mayans Manager of the Formentera Tourist Board Repr. de la Federacinó de Transportes, Comunicaciones y Mar - Illes Balears de UGT Sr. Vicente Javier Juan Marí Repr. of Transport, Communications and Sea Federation – UGT Balearic Islands Repr. de la Federación de Comunicación y Transportes de CCOO de Baleares Sr. Juan Camacho Arroyo Repr. of Communication and Transport Federation – CCOO Balearic Islands Repr. del Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos Sr. Pedro Puigdengoles Briones Repr. of Civil Engineers’ Association Representante de Formentera Boulevard Sr. Fernando Gayá Hernández Repr. of Formentera Boulevard Concesionario de la Estación Marítima del Port de la Savina Sra. Eulàlia Serra Torrres Concessionaire of the Port de la Savina Passenger Terminal Gerente Mediterrània Pitiusa / Manager of Mediterrània Pitiusa Sr. Gerardo Ferrero Amandi Delegado de Balearia / Delegate of Balearia Sr. Joaquim García Cabo general de la Marina Mercante / General Chief of the Merchant Navy Sr. José Escalas Porcel Director General de UMAFISA / Managing Director of UMAFISA Sr. Joaquim Garcia Secretario / Secretary Sr. Joaquín Jiménez Buedo
  14. 14. INFORME DE GESTIÓN MANAGEMENT REPORTTRÁFICOTRAFFICPLANIFICACIÓNPLANNINGATENCIÓN AL CLIENTECUSTOMER SERVICEINFRAESTRUCTURAS E INVERSIONESINFRASTRUCTURE AND INVESTMENTSPROMOCIÓNPROMOTIONEMBARCACIONES DE RECREORECREATIONAL CRAFTRESULTADOS ECONÓMICOSECONOMIC RESULTS
  15. 15. TRÁFICO TRAFFIC Después de catorce años de continuo e intenso crecimiento del After fourteen years’ steady, intensive growth in freight traffic in tráfico de mercancías en los puertos que gestiona la Autoridad the ports managed by the Balearic Islands Port Authority, 2007 Portuaria de Baleares, 2007 puede representar un hito en el que may well prove to be the point where this growth slows down. The se produce una notable desaceleración. En estos catorce años el accumulated growth over fourteen years stands at 128.52% and incremento acumulado ha sido del 128,52% y por ello, llama la it is noteworthy that this year growth stands at only 0.84%, with atención el aumento de sólo el 0,84% en éste último año, alcan- the figure of 14,415.662 tonnes, only 120,000 tonnes over 2006. zando la cifra de 14.415.662 toneladas, lo que apenas representa 120.000 toneladas más que en el año anterior. General Freight General freight traffic is mainly responsible for this reduced Mercancía General growth with respect to 2006. In the total of all five ports growth Es el tráfico de mercancía general el que más acusa ese menor fell by 0.44%, with the greatest drop being experienced in the crecimiento respecto al año anterior. En el total de los cinco ports of Ibiza and La Savina. Traffic in the Port of Mahón fell by0. puertos se ha experimentado una disminución del 0,44% y 1%; however in Alcudia and Palma, general freight traffic actually cabe señalar que ha sido en los puertos de Eivissa y La Savina rose, reaching a total of 2.8% for both ports together. The drop in donde se ha producido una mayor disminución. En el Puerto de steel products (-2.63%) and building materials (-6.54%) should Mahón disminuye un 1% y en los puertos de Mallorca, tanto en also be noted. Palma como en Alcudia este tráfico ha crecido, representando un crecimiento en la suma de ambos del 2,8%. Cabe destacar The increase of self-propelled freight continued, representing la disminución producida en productos siderúrgicos (-2,63%) y 38.71% of all freight in 2007. en el grupo de materiales de construcción (-6,54%). Continúa el aumento de la mercancía autopropulsada representando en el Liquid bulk cargo 2007 el 38,71% del total de la mercancía. This year 2,206,536 tonnes of refined petroleum products were landed on the islands, an increase of 2% over 2006. El tráfico de contenedores continúa su tendencia decreciente, a 22 excepción del Puerto de Eivissa. Solid bulk cargo Solid bulk cargo increased by 6%, mainly due to greater trade in Graneles Líquidos cement between Mallorca and the ports of Mahón and Ibiza thanAUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS Durante el año han entrado en la Islas 2.206.536 toneladas de in previous years. productos petrolíferos refinados, lo que ha supuesto un incre- mento del 2%, con respecto al año anterior. Shipping movement There has not been much change in this respect, with an increase Graneles Sólidos of 0.82% in the number of calls, 93 more than in 2006. The total En el tráfico de graneles sólidos se ha producido un incremento GT increased 12%, which would seem to indicate that the average del 6% debido fundamentalmente a un mayor envío de cemento size of shipping is still on the increase. desde Mallorca a los puertos de Eivissa y Mahón que en años anteriores. Passenger Traffic The amount of regular shipping line passengers has increased Movimiento de buques by 4%, counting all passengers transiting through the five ports En cuanto a buques no ha habido mucha variación, con un aumen- managed by the Balearic Islands Port Authority, with the total to del 0,82% en el número de escalas; suponen 93 más que en el figure standing at 4,573,822. Mahón is the only port where año anterior. El total del G.T., aumentó un 12%, lo que indica que el passenger traffic has fallen. tamaño medio de los buques continúa incrementándose. Cruise liner traffic in the five ports managed by the Balearic Tráfico de pasajeros Islands Port Authority reached the figure of 1,219,886 passengers El número total de pasajeros de línea regular ha crecido un 4%, with a total of 708 calls. In the Port of Palma, the figure of one considerando la suma de todos los que han transitado por los million cruise line passengers was reached for the first time. cinco puertos que gestiona la Autoridad Portuaria de Baleares, alcanzando la cifra de 4.573.822. Mahón es el único puerto que ha sufrido un descenso en este tráfico del 13%. El tráfico total de cruceros turísticos durante el año, en todos los puertos gestionados por la Autoridad Portuaria, ha alcanzado la cifra de 1.219.886 pasajeros en un total de 708 escalas. En el Puerto de Palma, por primera vez se ha alcanzado la cifra de un millón de cruceristas.
  16. 16. La tabla siguiente recoge los valores más significativos del This table covers the most significant data related to traffic intráfico del año 2007, sin incluir la pesca ni el avituallamiento 2007 without including fish catches or food supplies for the fiveen los cinco puertos dependientes de la Autoridad Portuaria de ports managed by the Balearic Islands Port Authority and aBaleares, y su comparación con los de 2006. comparison with the 2006 figures. TOTAL DE LOS PUERTOS TOTAL OF PORTS Pasajeros / PassengersVALORES SIGNIFICATIVOS TIPO TYPE VARIACIÓN % 2006 2007SIGNIFICANT DATA UNIDAD UNIT VARIATION %GRANELES LÍQUIDOS t 2.169.278 2.206.536 1,72%GRANELES SÓLIDOS t 2.188.436 2.314.781 5,77%MERCANCÍA GENERAL t 9.937.796 9.894.345 -0,44% 5.793.708TOTAL MERCANCÍA t 14.295.510 14.415.662 0,84%CONTENEDORES (TEU’s) nº 201.332 194.151 -3,57% 0. Mercancía / FreightPASAJEROS nº 5.469.262 5.793.708 5,93% PASAJEROS L. REGULAR nº 4.409.202 4.573.822 3,73% PASAJEROS C.T. nº 1.060.060 1.219.886 15,08%BUQUES nº 11.376 11.469 0,82%CRUCEROS TURÍSTICOS nº 650 708 8,92% 14.415.662 t. PUERTO DE PALMA PORT OF PALMA Escalas / CallsVALORES SIGNIFICATIVOS TIPO TYPE VARIACIÓN % 2006 2007SIGNIFICANT DATA UNIDAD UNIT VARIATION % 23GRANELES LÍQUIDOS t 1.497.681 1.536.452 2,59% MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2007GRANELES SÓLIDOS t 430.183 372.428 -13,43%MERCANCÍA GENERAL t 6.877.531 7.063.161 2,70% 12.177TOTAL MERCANCÍA t 8.805.395 8.972.041 1,89%CONTENEDORES (TEU’s) nº 159.745 151.261 -5,31%PASAJEROS nº 1.899.252 2.098.533 10,49% PASAJEROS L. REGULAR nº 975.384 1.049.627 7,61% PASAJEROS C.T. nº 923.868 1.048.906 13,53% Base nº 499.619 552.303 10,54% Tránsito nº 424.249 496.603 17,05%BUQUES nº 4.797 5.127 6,88%CRUCEROS TURÍSTICOS nº 471 474 0,64% PUERTO DE ALCUDIA PORT OF ALCUDIAVALORES SIGNIFICATIVOS TIPO TYPE VARIACIÓN % 2006 2007SIGNIFICANT DATA UNIDAD UNIT VARIATION %GRANELES LÍQUIDOS T 135.595 122.711 -9,50%GRANELES SÓLIDOS T 1.377.836 1.476.423 7,16%MERCANCÍA GENERAL T 208.624 221.105 5,98%TOTAL MERCANCÍA T 1.722.055 1.820.239 5,70%CONTENEDORES (TEU’s) nº 0 1.372 -PASAJEROS nº 152.285 161.113 5,80% PASAJEROS L. REGULAR nº 152.285 161.113 5,80% PASAJEROS C.T. nº 0 0 -BUQUES nº 1.219 1.160 -4,84%CRUCEROS TURÍSTICOS nº 0 0 -
  17. 17. PUERTO DE MAHÓN PORT OF MAHÓN VALORES SIGNIFICATIVOS TIPO TYPE VARIACIÓN % 2006 2007 SIGNIFICANT DATA UNIDAD UNIT VARIATION % GRANELES LÍQUIDOS t 199.567 194.487 -2,55% GRANELES SÓLIDOS t 102.002 97.339 -4,57% MERCANCÍA GENERAL t 1.023.325 1.013.829 -0,93% TOTAL MERCANCÍA t 1.324.894 1.305.655 -1,45% CONTENEDORES (TEU’s) nº 21.277 20.417 -4,04% PASAJEROS nº 266.394 264.386 -0,75% PASAJEROS L. REGULAR nº 200.222 173.808 -13,19% PASAJEROS C.T. nº 66.172 90.578 36,88%0. BUQUES nº 1.079 1.024 -5,10% CRUCEROS TURÍSTICOS nº 81 120 48,15% PUERTO DE EIVISSA PORT OF EIVISSA VALORES SIGNIFICATIVOS TIPO TYPE VARIACIÓN % 2006 2007 SIGNIFICANT DATA UNIDAD UNIT VARIATION % GRANELES LÍQUIDOS t 336.435 352.886 4,89% GRANELES SÓLIDOS t 278.415 359.328 29,06% MERCANCÍA GENERAL t 1.584.910 1.381.640 -12,83% TOTAL MERCANCÍA t 2.199.760 2.093.854 -4,81% 24 CONTENEDORES (TEU’s) nº 20.310 21.101 3,89% PASAJEROS nº 1.988.301 2.082.523 4,74%AUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS PASAJEROS L. REGULAR nº 1.918.515 2.002.619 4,38% L. Regular nº 781.494 821.895 5,17% L. Sabina nº 1.137.021 1.180.724 3,84% PASAJEROS C.T. nº 69.786 79.904 14,50% BUQUES nº 4.055 3.927 -3,16% CRUCEROS TURÍSTICOS nº 95 106 11,58% PUERTO DE EIVISSA PORT OF EIVISSA VALORES SIGNIFICATIVOS TIPO TYPE VARIACIÓN % 2006 2007 SIGNIFICANT DATA UNIDAD UNIT VARIATION % GRANELES LÍQUIDOS t - - - GRANELES SÓLIDOS t - 9.263 - MERCANCÍA GENERAL t 243.406 214.610 -11,83% TOTAL MERCANCÍA t 243.406 223.873 -8,02% CONTENEDORES (TEU’s) - - - - PASAJEROS nº 1.163.030 1.187.153 2,07% PASAJEROS L. REGULAR nº 1.162.796 1.186.655 2,05% L. Regular de Cabotaje - 25.775 5.931 -76,99% L. Regular Ibiza - 1.137.021 1.180.724 3,84% PASAJEROS C.T. nº 234 498 112,82% BUQUES nº 226 231 2,21% CRUCEROS TURÍSTICOS nº 3 8 166,67%
  18. 18. PLANIFICACIÓN PLANNINGEl intenso crecimiento de los tráficos de los últimos años, obliga The intense growth that has taken place over the last few yearsa redoblar esfuerzos, no sólo en lo que se refiere a la ordenación means that great efforts must be made, not only in thede los puertos, a fin de optimizar las instalaciones disponibles, development of port installations with the aim of optimisingsino también en la operativa diaria de los cinco puertos que ges- available facilities but also in the day to day operations in the fivetiona la Autoridad Portuaria. ports managed by the Balearic Islands Port Authority.El Plan Director del Puerto de Eivissa ya se encuentra aprobado The Master Plan for the Port of Ibiza has already been approvedy se está ultimando la redacción de los Planes Directores de los and the Master Plans for the ports of Palma, Mahón, Alcudia andpuertos de Palma, Mahón, Alcudia y La Savina. La Savina are in the final stages of development.Durante el año se han realizado diversos estudios complemen- At the same time, several different complementary studies havetarios de los planes directores que contribuyen a perfeccionar las been performed in order to contribute to the solutionssoluciones en ellos contempladas. contemplated in the Master Plans. 0.Actualmente se encuentran aprobados los Planes de Utilización Plans for Port Area Use for the ports of Palma, La Savina andde Espacios Portuarios de los puertos de Palma de Mallorca, La Mahón have all been approved, the latter by Order of the PublicSavina (Formentera) y Mahón, éste último se aprobó por Órden Works Ministry on the 14th March 2006. The Port of Ibiza Plandel Ministerio de Fomento de 14 de marzo de 2006. El Plan de was accepted with the agreement of the Port Authority Board ofUtilización de Eivissa fue aceptado por acuerdo del Consejo de Ad- Directors on the 5th April 2006.ministración de la Autoridad Portuaria de fecha 5 de abril del 2006. 25 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2007
  19. 19. PLANIFICACIÓN CUSTOMER SERVICE El número de demandas atendidas por el Servicio de Atención al 219 requests were dealt with by Customer Service in 2007, of Cliente (SAC) durante el año 2007 ha sido de 219, de ellas 199 which 199 were requests for information, the remainder being fueron solicitudes de información y el resto quejas y reclamaciones. complaints etc. Los temas en los que se concentran el mayor número de deman- The greatest amount of requests were: das son: craft facilities. náutico-recreativas.0. Nº de demandas presentadas en el SAC - año 2007 Number of requests attended by customer service - 2007 26AUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS
  20. 20. INFRAESTRUCTURAS E INVERSIONES INFRASTRUCTURE AND INVESTMENTSAunque el Capítulo 6 de esta Memoria se dedica específicamente Although Chapter 6 of this Annual Report is covers comprehen-a reseñar las obras ejecutadas en el año, interesa destacar algu- sively all building work carried out during the year, there is alsona de ellas, que, con independencia de su importe, revisten a place here for a brief mention of the most significant projectsmayor interés. carried out this year, regardless of their cost.Han finalizado las obras de reforma y ampliación de dos esta- The project for the reformation and enlargement of the twociones marítimas del Puerto de Palma, por las que transitan passenger, terminals at the Port of Palma, through which transitprácticamente la totalidad de los pasajeros en régimen de trans- almost all regular line passengers and a large proportion of cruiseporte y gran parte de pasajeros en régimen de crucero turístico. line travellers, has now terminated. This work has brought on aCon la ejecución de estas obras se ha conseguido una mejora much greater degree of comfort for passengers, as well assustancial en comodidad para el pasaje, además de facilitar las facilitating protection and control activities.labores de protección y control. In the Port of Alcudia the enlargement of the Western Docks has 0.En el puerto de Alcudia finalizaron los trabajos de ampliación de now finished, permitting the building of a passenger terminallos Muelles de Poniente, lo que permitirá construir una Estación with the required levels of quality and security.Marítima con los niveles de calidad y seguridad deseados. In Ibiza the most pressing work is the enlargement of the BotafocEn el puerto de Eivissa la obra más urgente es la realización de la Esplanade. Modifications have been made to the initial projectExplanada de Botafoc, se han realizado modificaciones al proyec- with the aim of minimising impact on the environment. Finalto inicial a fin de minimizar la incidencia en el medio ambiente. execution is still awaiting a declaration on environmental impactSu ejecución sigue pendiente de la preceptiva formulación de la by the Ministry for the Environment.declaración de impacto medioambiental que debe ser emitidapor el Ministerio de Medio Ambiente. The installation of CCTV at the ports of Alcudia, Mahón, Ibiza and La Savina and its extension at the Port of Palma should also 27También cabe destacar la instalación de circuito cerrado de tele- be mentioned. In the second phase the different circuits are tovisión en los puertos de Alcudia, Mahón, Eivissa y La Savina y be interconnected so that any port can be viewed from a singlesu ampliación en el puerto de Palma. En una segunda fase está control centre. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2007previsto su interconexión para poder visualizar cualquier puertodesde un solo centro de control. In Mahón the work for the enlargement of the Cós Nou docks has also been terminated., solving the problems caused by the lack ofEn Mahón ha quedado finalizada la obra de ampliación de los suitable mooring space for modern vessels. This work, as well asMuelles del Cos Nou, con lo que se soluciona la problemática de the enlargement of the freight docks at the Port of Palma, whichfalta de línea de atraque adecuada a los buques actuales. Esta also terminated in 2007, received financial support from theobra, así como la Ampliación de los MMCC del Puerto de Palma, European Cohesion Funds.también finalizada en el año 2007, reciben ayuda de los Fondosde Cohesión para su financiación.
  21. 21. PROMOCIÓN PROMOTION Prácticamente la totalidad de la labor comercial que realiza la Almost all promotional and sales activities performed by the Autoridad Portuaria de Baleares va dirigida al tráfico de cruce- Balearic Islands Port Authority is aimed at cruise liner traffic ros turísticos y algunas acciones puntuales relacionadas con el with other specific actions aimed at nautical tourism. In 2007, it turismo náutico de recreo. En esta línea durante el año 2007, took part in the Seatrade Cruise Shipping Convention in Miami, participó en la Seatrade Cruise Shipping Convention de Miami, together with other Spanish Port Authorities. It also attended junto con el resto de autoridades portuarias españolas y Puertos several different boat shows related to nautical tourism del Estado. También se ha asistido a diversas ferias relaciona- (Düsseldorf, Monaco, Palma) and has also played an active role das con el turismo náutico de recreo (Dusseldorf, Mónaco, Pal- in forums constituted by local institutions, in order to coordinate ma). Asimismo se viene colaborando activamente en los foros actions concerning tourism and ports. constituidos por instituciones locales, para coordinar actuaciones relacionadas con el turismo vinculado a los puertos.0. EMBARCACIONES DE RECREO RECREATIONAL CRAFT Una singularidad de los puertos de Baleares es el volumen de actividad que se genera en ellos relacionada con la náutica de recreo. En el cuadro adjunto se relacionan todas las instalaciones con atraques de embarcaciones deportivas y de recreo, dentro de la zona de servicio de los cinco puertos que gestiona la Autoridad Portuaria de Baleares. El total de estos puestos de atraque, (7.507) actual- mente representan el 38,1% de la totalidad que existen en las Islas Baleares. One singularity of the ports of the Balearic Islands is the volume of activity generated by recreational sailing. The attached table contains a list of all installations with mooring facilities for recreational craft in the five ports managed by the Balearic Islands Port Authority. The total number of these mooring facilities (7,507) represents 38.1% of the total existing in the Balearic Islands.28 NÚMERO DE PUESTOS DE ATRAQUE NUMBER OF MOORING FACILITIES INSTALACIONES INSTALLATIONS PALMA ALCUDIA MAHÓN EIVISSA LA SAVINA TOTALAUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS GESTIÓN DIRECTA DIRECT MANAGEMENT 1.217 116 939 74 0 2.346 1 PORTITXOL 418 - - - - - 2 MUELLE VIEJO 10 - - - - - 3 JONQUET/SAN MAGÍN 405 - - - - - 4 CAN BARBARÀ 384 - - - - - 5 DÁRSENA COMERCIAL - 116 - - - - 6 COS NOU - - 54 - - - 7 PANTALÁN COS NOU - - 49 - - - 8 M. EXPLANADA INVERNAJE - - 22 - - - 9 PONIENTE - - 59 - - - 10 AMPLIACIÓN PONIENTE - - 11 - - - 11 PANTALÁN 1 - - 27 - - - 12 PANTALÁN 2 - - 37 - - - 13 LEVANTE Y AMPLIACIÓN - - 107 - - - 14 CALA FIGUERA - - 52 - - - 15 FONDUCO - - 92 - - - 16 HOSPITAL Y PASARELA - - 40 - - - 17 CALA CORB - - 68 - - - 18 MOLL D’EN PONS - - 77 - - - 19 CALA’S FONS - - 86 - - - 20 PASARELA C. FONS - - 45 - - - 21 CALA PEDRERA - - 22 - - - 22 COSTA NORTE Y SUR - - 91 - - - 23 PANTALÁN DIQUE DE ABRIGO - - - 28 - - 24 PANTALÁN MUELLE PESQUERO - - - 32 - - 25 MUELLE DE INACTIVOS - - - 14 - -

×