Interprint / Mecenas katalogu Łódź Design Festival 2011Interprint / Patron of the Łódź Design Festival 2011 catalogue
Paradyż Group / Główny Mecenas Łódź Design Festival 2011 Paradyż Group / Main Patron of Łódź Design Festival 2011
Spis treści /                                             Contents06 – 07Zmiana! / Change!008 – 031Program Główny – Przeki...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                               ...
Zmiana! /                                                                                                                 ...
Łódź Design Festival 2011 /                      / 08CHANGE!                              Program Główny /                ...
Program Główny /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                               ...
Przekierowanie /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /                                            / 12CHANGE!                                        ...
Przekierowanie /                                                                                  / 13Redirection         ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                               ...
Przekierowanie /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                              /...
Przekierowanie /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                          / 18C...
Przekierowanie /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /   / 20CHANGE!
Przekierowanie /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                             / ...
Przekierowanie /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                               ...
Przekierowanie /                                                    / 25RedirectionDomek Vardehaugen /Cabin VardehaugenNad...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                               ...
Przekierowanie /                                                          / 27RedirectionWielofunkcyjna przestrzeń dla fir...
Łódź Design Festival 2011 /   / 28CHANGE!
Przekierowanie /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                              /...
Przekierowanie /                                                                                                          ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                               ...
NeoFarm                                                                                                                   ...
Łódź Design Festival 2011 /                   / 34CHANGE!                                  Artyści /                      ...
NeoFarm   / 35
Łódź Design Festival 2011 /                                           / 36CHANGE!Arzu Firuz & Paul Huberwww.arzu-firuz.com...
NeoFarm                                                              / 37Christien Meindertsmawww.christienmeindertsma.com...
Łódź Design Festival 2011 /                                        / 38CHANGE!Max Lipseywww.lipsmax.netUSAWieszaki-gałęzie...
NeoFarm                                                             / 39AZE designAnna Kotowicz-Puszkarewicz, Artur Puszka...
Łódź Design Festival 2011 /                                           / 40CHANGE!Front DesignSofia Lagerkvist, Charlotte v...
NeoFarm                                                            / 41Matylda Krzykowskiwww.matyldakrzykowski.comPolska /...
Łódź Design Festival 2011 /                                         / 42CHANGE!Ika Kuenzelikakuenzel.comNiemcy / GermanyUw...
NeoFarm                                                                / 43mischertraxlerKatharina Mischer, Thomas Traxler...
Łódź Design Festival 2011 /                                          / 44CHANGE!KraudYvonne Fehling & Jennie Peizwww.kraud...
NeoFarm                                                              / 45Timo Sarpanevawww.iittala.comFinlandia / FinlandG...
Łódź Design Festival 2011 /                                            / 46CHANGE!5.5 Designerswww.cinqcinqdesigners.comww...
NeoFarm                                                                / 47Lladrówww.lladro.comHiszpania / SpainPapużki ni...
Łódź Design Festival 2011 /                                          / 48CHANGE!Yanes Wühlwww.yaneswuhl.comSzwajcaria / Sw...
NeoFarm                                                         / 49Ronan & Erwan Bouroullecwww.bouroullec.comwww.vitra.co...
Łódź Design Festival 2011 /                                           / 50CHANGE!Floris Hoverswww.florishovers.comHolandia...
NeoFarm                                                             / 51Paul Loebachwww.paulloebach.comUSAKrzesło Great Ca...
Łódź Design Festival 2011 /                                           / 52CHANGE!Big Gamewww.big-game.chwww.moustache.frSz...
NeoFarm                                                             / 53Hans J. Wegnerwww.pp.dkDania / DenmarkPawie Krzesł...
Łódź Design Festival 2011 /                                        / 54CHANGE!Sebastian Wrong & Richard Woodswww.richardwo...
NeoFarm                                                              / 55Marcel Wanderswww.marcelwanders.nlwww.moooi.comHo...
Łódź Design Festival 2011 /                                         / 56CHANGE!David Clarkemisterclarke.wordpress.comWielk...
NeoFarm                                                                  / 57Juliette Warmenhovenwww.juliettewarmenhoven.n...
Łódź Design Festival 2011 /                                          / 58CHANGE!Benjamin Hubertwww.benjaminhubert.co.ukwww...
NeoFarm   / 59
Łódź Design Festival 2011 /                          / 60CHANGE!                              Wystawy Specjalne /         ...
Wystawy Specjalne /   / 61Special Exhibitions
Łódź Design Festival 2011 /                                           / 62CHANGE!                                         ...
Wystawy Specjalne /                                                                                                       ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                        / 64CHANGE!Ruchoma wysp...
Wystawy Specjalne /                                                                                                       ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                               ...
Wystawy Specjalne /                                                                                                       ...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                            / 68CHANGE!Przeminę...
Przekierowanie /                                              / 69Redirection                   Sugar Cubes, Design by Nik...
Łódź Design Festival 2011 /                                                                                               ...
Wystawy Specjalne /                                                                                                       ...
Łódź Design Festival 2011 /                                        / 72CHANGE!Andrey Bondarenkojolkalapalkala.blogspot.com...
Wystawy Specjalne /                                                                                      / 73Special Exhib...
Łódź Design Festival 2011 /                                                         / 74CHANGE!Igor Pinigindorogaya.comFöh...
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Lodz Design Festival 2011
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Lodz Design Festival 2011

2,854 views
2,724 views

Published on

Published in: Design
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
2,854
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
7
Actions
Shares
0
Downloads
11
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Lodz Design Festival 2011

  1. 1. Interprint / Mecenas katalogu Łódź Design Festival 2011Interprint / Patron of the Łódź Design Festival 2011 catalogue
  2. 2. Paradyż Group / Główny Mecenas Łódź Design Festival 2011 Paradyż Group / Main Patron of Łódź Design Festival 2011
  3. 3. Spis treści / Contents06 – 07Zmiana! / Change!008 – 031Program Główny – Przekierowanie / Main Programme – Redirection032 – 059Program Główny – NeoFarm / Main Programme – NeoFarm060 – 077Wystawy Specjalne / Special Exhibitions078 – 103Przegląd Szkół / School Review104 – 111make me!112 – 143Wystawy Towarzyszące / Accompanying Exhibitions144 – 159Wystawy Towarzyszące – Program Otwarty / Accompanying Exhibitions – Open Programme160 – 161Ceramika Paradyż162 – 163Łodź Design Festival 2010164 – 165Podziękowania / Special Thanks166 – 167Organizacja / Organisation
  4. 4. Łódź Design Festival 2011 / / 06CHANGE! Zmiana! / Change!Jedną z cech niezmiennie ludzkich jest potrzeba podporządko- Wystawa NeoFarm odnosi się do zmian w strukturze społecz-wania świata swoim wymaganiom i zmienianie go. Rozwijają się nej. Mimo industrializacji i migracji znacznej części społeczeń-technologie i powstają sztuczne inteligencje. Świat zmienia się stwa do miast, pozostała w nas tęsknota do wiejskiego życia,na skutek naszych działań, ale podlega także transformacjom rzemieślniczo wytwarzanych przedmiotów, naturalnych mate-wbrew naszej woli. Rozwój przemysłu i gospodarki rujnuje riałów itp. Jednak nawet wyjeżdżając na wieś z trudem możemyśrodowisko, powoduje przemiany społeczne, przeformułowuje je znaleźć. Poziom i jakość życia na wsi i w mieście zasadniczosposób i warunki życia. Do tego dochodzą klęski żywiołowe, dzisiaj się nie różni, a przynajmniej są wszelkie warunki po temu,których skutkom możemy jedynie próbować zapobiegać. by tak było. Wieś jest zmechanizowana. Pola są uprawiane,W ciągu zaledwie kilku pokoleń znany od stuleci świat bardzo a zwierzęta „hodowane” przez komputery, które oczywiściesię zmienił i na tym nie poprzestanie. Transformacji podlega obsługują ludzie. Jednak komputery, internet czy dostęp dospołeczeństwo, gospodarka i ekonomia, a my jesteśmy spraw- wiedzy i do technologii – niewątpliwie wartościowe – pozba-cami i ofiarami tego procesu. Zmieniają się potrzeby i to, co wiły ludzkość innych wartości, związanych z wiejskim życiem.najważniejsze – świadomość. To, co jest jednak stałe bez wzglę- Unifikacja i przemysłowa powtarzalność przedmiotów jestdu na wszystko, to potrzeba reagowania na zmiany na każdym niechcianym ubocznym efektem rozwoju. To zmiana, niedawnapoziomie: zarówno rozumu, czyli rozwiązywania problemów, jak i nieodwracalna. Jednak projektanci wypełniają tę lukę. Zamiasti emocji, czyli ich oswajania. proponować sztucznie i nieszczerze „naturalne” przedmioty, ba- wią się tradycją, po trosze zaspokajając emocjonalne potrzeby,W 5. edycji festiwalu Łódź Design właśnie zmianom poświę- a po trosze przyjaźnie z nich pokpiwając. Zbliżają się do granicycamy dwie wystawy Programu Głównego: Przekierowanie, kiczu, żartu, pastiszu, lecz w gruncie rzeczy ich propozycje sąprzygotowaną przez Centrum Architektury z Warszawy oraz całkiem poważne. To propozycje nawiązania nowego kontaktuNeoFarm, której kuratorami są Boaz Cohen i Sayaka Yamamo- z naturą i prostym życiem. Na innych warunkach, przyjaznychto, izraelsko-japońska para działająca na co dzień w Eindhoven dla obu stron.w Holandii. Wiele innych wydarzeń festiwalowych będzie dotego niezmiennego w swej ciągłości zjawiska nawiązywać. Zmiana to proces ciągły. Jednak by go dostrzec trzeba sie zatrzymać. By zrozumieć, trzeba się zatrzymać na dłużej.Wystawa Przekierowanie opowie nam o zmianach w architektu- Propozycje Programu Głównego tegorocznego festiwalu Łódźrze. O tym, jak ta sztywna, monumentalna i przeznaczona po to, Design zapraszają do refleksyjnego zwolnienia bieguby trwać jak najdłużej, dziedzina projektowania wytrzymuje ini- i ponownego zadania pytania – skąd przychodzimy,cjatywy użytkowników. Na ile jest elastyczna i gotowa sprostać kim jesteśmy i dokąd zmierzamy.przeludnieniu, kryzysowi surowcowemu czy dewastacji środo-wiska? Na ile architektura jest podatna na eksperyment? Czy te Agnieszka Jacobson-Cieleckazmiany powstają z inicjatywy architektów, czy też są zjawiskiem Dyrektor Artystyczny Łódź Design Festival 2011oddolnym, na które architekci zmuszeni są reagować? W jakimśsensie budynek, zespół urbanistyczny, być może bardziej niż ja-kiekolwiek inne dzieło raz oddane w ręce użytkownika, zaczynażyć własnym życiem. Wystawa Przekierowanie nie poda goto-wych recept ani odpowiedzi, lecz wskaże kierunki gdzie należyich szukać. Pokaże, jak patrzeć i jak czytać, by zrozumieć istotęnieuniknionych zmian, z którymi architektura musi i będziemusiała się mierzyć coraz bardziej.
  5. 5. Zmiana! / / 07Change!One of the unchangeable human features is the need to subject The NeoFarm exhibition refers to changes in the social structure.the world to our demands and change it. Technologies are In spite of industrialization and migration of a considerable partdeveloping and artificial intelligences are being produced. The of the society to cities, we still long for rural life, craft madeworld changes as a result of our actions, but it also transforms objects, natural materials, etc. However, even if we go to theagainst our will. Development of the industry and economy countryside, it is hard to find them. Nowadays, the level andruins the environment, causes social changes, reformulates the quality of life in the countryside do not differ from the life inway we live and our living conditions. What is more, there are the city, or at least they do not have to be different. Villagesalso natural disasters, whose results we can only try to prevent. are mechanized. The land is cultivated, and animals are ‘bred’During merely few generations, the world that we had known by computers, which are operated by people, of course. Yet,for ages has changed a lot, and it will not stop changing. The computers, the Internet or access to knowledge and techno-society and economy are transforming, and we are the perpe- logy – undoubtedly valuable and needed – have deprived thetrators and victims of this process. The needs are changing and humankind of other values connected with rural life. Unificationso is the awareness. However, what remains stable regardless and industrial repeatability are an unwanted side effect of theof other things is the need to react to changes on every level, development. It is a change, new and irreversible. However,both mental, which is to solve problems, and emotional – to get designers fill this gap. Instead of suggesting artificially ‘natural’accustomed to these new feelings. objects, they play with tradition and in this way they satisfy our emotional needs on the one hand and make light-hearted andDuring the 5th Łódź Design Festival, we dedicate two exhibitions rather warm fun of them on the other hand. They balance on theof the Main Programme to changes: Redirection, prepared by verge of kitsch, joke, pastiche, but their suggestions are quiteCentrum Architektury from Warsaw, and NeoFarm, whose cura- serious. They encourage us to establish a new connection withtors are Boaz Cohen and Sayaka Yamamoto, the Israel-Japanese nature and simple life, and establish new conditions, favourablecouple that work in Eindhoven in Holland. Many other festival for both sides.events will refer to this unchangeable and continuous phenomenon. Change is a continuous process. But to notice it, you have toThe Redirection exhibition will show us the changes in architecture – stop running. To understand it, you have to stop for a longerhow this stiff, monumental field of design, meant to last as long time. The Main Programme of this year’s Łódź Design Festivalas possible, faces grass-roots initiatives? To what extent is it invites us to slow down, think, and ask again – where do weflexible and ready to cope with overpopulation, resource crisis come from, who are we, where do we go?or environment devastation? To what extent is architectureprone to experiments? Are the changes caused by architects, Agnieszka Jacobson-Cieleckaor are they a bottom-up phenomenon to which the architects Artistic Director of Łódź Design Festival 2011must react? A building, an urban complex, when it is handedover to the users, starts to live its own life, more than any otherwork. The Redirection exhibition will not provide ready recipesand answers, but it will show the directions in which to look forthem. It will show how to look and read in order to understandthe nature of unavoidable changes with which architecture mustand will have to cope.
  6. 6. Łódź Design Festival 2011 / / 08CHANGE! Program Główny / Main Programme
  7. 7. Program Główny / / 09Main Programme Domek Vardehaugen, projekt Fantastic Norway, zdjęcie: Håkon Matre Aasarød, dzięki uprzejmości Fantastic Norway Cabin Vardehaugen, Fantastic Norway project, photo: Håkon Matre Aasarød, courtesy of Fantastic Norway
  8. 8. Łódź Design Festival 2011 / / 10CHANGE! Program Główny / PrzekierowaniePrzekierowanie. O zmianie w architekturze.Architektura jest w kryzysie.Skończyła się epoka systemów organizujących całokształt Czy współczesna architektura ma pomysł na siebie? Sponta-życia człowieka i niosących w dziedzinie architektury gotowe nicznie, często oddolnie, pączkują nowe idee, które być możerecepty na poprawę bytu, jak maszyny do mieszkania czy wskażą kierunki zmian. Przekierowania dokonują się tu i teraz:całościowo zaplanowane miasta. Lawinowy przyrost ludności testom poddawane są pomysły na ekologiczne życie, ekspe-powoduje zwiększenie produkcji architektonicznej na niespo- rymentalne modele edukacji i pracy, prototypowe systemytykaną dotąd skalę. Budownictwo podlega coraz szybszemu kalkulacji danych, takie jak dataizm, czy nowe formy partycy-technologicznemu liftingowi. Tempo zmian pogłębia dezorien- pacji społecznej w projektowaniu miast. Nie wiadomo dokąd tetację. Niezmienną cechą architektury wciąż pozostaje sztyw- zjawiska nas doprowadzą. Warto jednak przyjrzeć się im jakoność i odporność na przekształcenia. To stawia pod znakiem próbom zaradzenia kryzysowi. Zamiast gotowych odpowiedzi,zapytania przyszłą użyteczność powstających budynków prezentujemy wiele podpowiedzi.i osiedli ludzkich, zwłaszcza w kontekście nowych problemówwspółczesnych społeczeństw, jak przeludnienie, nadciągający Kurator: Centrum Architekturyglobalny kryzys surowcowy, pogłębianie się różnic społecznychczy zanieczyszczenie środowiska.
  9. 9. Przekierowanie / / 11Redirection Main Programme / RedirectionRedirection. Change in architecture.Architecture is experiencing a crisis.The era of systems aiming to organise the entirety of human Does contemporary architecture have an idea for itself and itsexistence while providing ready architectural formulas to future? There are spontaneous, bottom-up ideas which indicateimprove lives – such as ‘machines for living’ or comprehensi- the industry’s future directions. Redirections are happeningvely planned cities – is over. Explosive population growth has here and now. In fact, these ideas, such as environmentallycaused an unprecedented increase in architectural production. friendly living, experimental modes of education and work,The construction industry is rapidly undergoing a technolo- prototype systems for data calculation – dataism, or new formsgical revolution. The pace of all these changes intensifies the of social participation in urban design, are all being tested rightfeeling of confusion. On the other hand, rigidity and resistance now. While we do not know where these ideas will lead us, it isto modifications continue to characterise architectural works, worth examining them as attempts to avert a global crisis. Thereraising questions about their usability in a changing world. The are no ready solutions and answers, but we do have some hintsdesign of modern buildings and housing estates must take into and strategies to share.account society’s new problems, like: overpopulation, anapproaching global resources crisis, deepening social Curator: Centrum Architektury / Architecture Centredifferences as well as environmental concerns.
  10. 10. Łódź Design Festival 2011 / / 12CHANGE! Kierunki / DirectionsMiejskie rolnictwo / Urban agricultureSpółdzielnia pszczelarska w Chicago / Chicago Honey Co-opJadalny park / Edible ParkMiejski ogród leczniczy / Urban Physic GardenOgród Prinzessinnengarten w Berlinie / Prinzessinnengarten in BerlinEko-estetyka / Eco-aestheticsBudynek z makulatury PH-Z2 / Recycled Paper Building PH-Z2Sklep firmowy Freitag / Freitag Flagship StoreDataizm / DataismDomek Vardehaugen / Cabin VardehaugenNowa praca, nowa edukacja / New work, new educationWielofunkcyjna przestrzeń dla firmy Teletech /Multifunctional space for TeletechKultura współuczestnictwa / Culture of participationPodwórko na warszawskiej Pradze, ul. Równa/Szwedzka /A courtyard in Warsaws Praga district, Równa/Szwedzka StreetsOsiedle komunalne Quinta Monroy / Quinta Monroy social housing
  11. 11. Przekierowanie / / 13Redirection Sklep firmowy Freitag, zdjęcie: Roger Frei, dzięki uprzejmości firmy Freitag Freitag Flagship Store, photo: Roger Frei, courtesy of Freitag
  12. 12. Łódź Design Festival 2011 / / 14CHANGE! Spółdzielnia pszczelarska w Chicago, zdjęcie: Amanda Temple, dzięki uprzejmości Chicago Honey Co-op Chicago Honey Co-op, photo: Amanda Temple, courtesy of Chicago Honey Co-op
  13. 13. Przekierowanie / / 15RedirectionMiejskie rolnictwo /Urban agriculture It is estimated that by 2050, the Earth’s population will have grown by 3 billion. As much as 80 per cent of the people will live in cities – currently, already about 50 percent do. In order to feed everyone, we will need additional farmland with an area of Brazil and Libya combined. But where will we find these new fields? How much more carbon dioxide emitted by trucks transporting spinach and lettuce to cities will our atmosphere accommodate? One solution is growing vegetables in urban wastelands, on balconies, walls and roofs. Urban agriculture is not going to solve the world’s food supply problem, but it will certainly help local communities, while significantly changing the appearance of our cities.Do 2050 roku liczba ludzi na Ziemi ma wzrosnąć o 3 miliardy.Aż 80 procent populacji będzie wtedy mieszkać w miastach –już teraz to około połowa ludzkości. Żeby wszystkich wyżywić,potrzebny będzie dodatkowy obszar ziemi uprawnej wielkościBrazylii i Libii razem wziętych. Skąd wziąć dodatkowe pola,skoro i tak niewiele ich już zostało? Ile jeszcze dwutlenkuwęgla emitowanego przez silniki ciężarówek wożących szpinaki sałatę do miasta może przyjąć nasza atmosfera ? A może bytak uprawiać warzywa na miejskich nieużytkach? W donicachna balkonie? Na dachach i ścianach? Miejskie rolnictwo nierozwiąże problemów z wyżywieniem wszystkich mieszkańcówZiemi, ale pomoże lokalnym społecznościom. I radykalnie wpły-nie na wygląd miasta.
  14. 14. Łódź Design Festival 2011 / / 16CHANGE!Spółdzielnia pszczelarska w Chicago /Chicago Honey Co-opPasieka na nieużywanym parkingu w Chicago, w okolicyzniszczonej w trakcie zamieszek na tle rasowym w latach 60.Spółdzielnia pszczelarzy-ochotników od 2004 roku produkujemiód i naturalne kosmetyki bez stosowania substancji chemicz-nych, zgodnie z zasadami zrównoważonego rozwoju, a takżeorganizuje szkolenia zawodowe dla okolicznych mieszkańców.The apiary is located in an abandoned parking lot in a Chicagoneighbourhood that suffered major damage during race riots inthe 1960s. Since 2004, this co-op of beekeeper-volunteers hasbeen working in accordance with the principles of sustainabledevelopment to produce chemical-free honey and honey-basedcosmetics, while organising job training programs for localresidents. Zdjęcie: Amanda Temple, dzięki uprzejmości Chicago Honey Co-op Photo: Amanda Temple, courtesy of Chicago Honey Co-op
  15. 15. Przekierowanie / / 17RedirectionJadalny park /Edible ParkPubliczny ogród warzywny w Hadze – projekt brytyjskiego ar-tysty Nilsa Normana. Ulokowany w środku warzywnika pawilonz ogrodem na dachu służy do odpoczynku, przechowywanianarzędzi oraz jako punkt informacyjny dla odwiedzających.Wokół pawilonu zainstalowano urządzenia pokazowe dla eko-logicznego ogrodnika, np. toaletę kompostującą czy wiklinowyfiltr do wody.A public vegetable garden in The Hague, designed by the Britishartist Nils Norman. Situated in the centre of this urban farmis a pavilion which is a place to rest, a storage space for tools,and an information point for visitors. Around the pavilion, thereare examples of eco-friendly gardening installations such as acomposting toilet and a willow water filter. Zdjęcie: dzięki uprzejmości Stroom Den Haag Photo: courtesy of Stroom Den Haag Zdjęcie: Eric de Vries, dzięki uprzejmości Stroom Den Haag Photo: Eric de Vries, courtesy of Stroom Den Haag
  16. 16. Łódź Design Festival 2011 / / 18CHANGE!Miejski ogród leczniczy /Urban Physic GardenTymczasowy ogród z roślinami leczniczymi, kawiarniąi bogatym programem wydarzeń kulturalnych, zbudowanyprzez wolontariuszy z materiałów z odzysku na nieużywanymterenie w południowym Londynie. Czynny od 11 czerwcado 15 sierpnia 2011 r.A temporary medicinal herb garden, with a cafe and a rich pro-gramme of cultural events, built out of recycled materialsby a group of volunteers on an abandoned site in south London.Open from 11 June to 15 August 2011. Zdjęcie: Mike Massaro, dzięki uprzejmości Urban Physic Garden Photo: Mike Massaro, courtesy of Urban Physic Garden
  17. 17. Przekierowanie / / 19RedirectionOgród Prinzessinnengarten w Berlinie /Prinzessinnengarten in BerlinOrganiczny ogród warzywny w skrzynkach, w berlińskiejdzielnicy Kreuzberg, urządzony przez organizację non-profitNomadisch Grün wraz z grupą pasjonatów, aktywistów, przyja-ciół, fanów i sąsiadów na terenie będącym od ponad pół wiekumiejskim nieużytkiem.An organic garden made up of moveable vegetable plantingboxes. Located in Berlin/Kreuzberg, in an area which had beenan urban wasteland for more than half a century. The non-profitNomadisch Grün (Nomadic Green) organisation along witha group of enthusiasts, activists, friends, fans and neighbourscreated the garden. Zdjęcia: Marco Clausen, dzięki uprzejmości Prinzessinnengarten Photos: Marco Clausen, courtesy of Prinzessinnengarten
  18. 18. Łódź Design Festival 2011 / / 20CHANGE!
  19. 19. Przekierowanie / / 21RedirectionEko-estetyka /Eco-aestheticsDesign radzi sobie z wyzwaniami zrównoważonego rozwoju –przetwarzanie bezużytecznych przedmiotów w nowe, o innejfunkcji lub wyglądzie, wykorzystywanie odpadów do produkcjinowych materiałów i pakowanie w szary papier od dawna uzna-wane są za normę. Architektura dopiero zaczyna na poważnieeksperymentować z eko-estetyką. Specjalistyczne technologieprodukcji ogniw fotowoltaicznych, pomp ciepła i zaawanso- Design has responded to the challenges of sustainablewanych, ekologicznych tworzyw to jedno. Powrót do prostoty, development – transforming useless objects into new by givingtradycyjnych, sprawdzonych materiałów i technik budowlanych them a new function or appearance, utilizing waste to produceoraz próby wykorzystania odpadów w budownictwie to drugie. new materials and using recycled packing paper are all standardPrzywykliśmy do trawertynu, a może będzie trzeba okładać solutions by now. Meanwhile, architecture is just beginning se-budynki dyktą? W krajach najbardziej rozwiniętych obserwu- rious experiments with eco-aesthetics. Specialist technologiesjemy nowe zjawisko – „postbogactwo”. Stare domy odnawia of producing PV cells, heat pumps, and advanced ecologicalsię tylko na tyle, na ile naprawdę jest to potrzebne. Używane materials are one thing. The other one is a return to traditional,sprzęty wyrzuca się jedynie wtedy, gdy naprawdę do niczego tested and proven methods, and making use of wastes injuż się nie nadają. Po co burzyć stary dworzec, jeśli wystarczy construction. We have gotten used to travertine facades, butgo umyć? Czy w kupionym właśnie mieszkaniu koniecznie trze- what if we have to use plywood instead? In the most developedba zbić kafelki, żeby położyć nowe? Dlaczego zrywać podłogi, countries, a new trend has appeared – post-abundance.skoro można je pomalować? Takie samoograniczenie bierze się According to this new vision, old buildings are renovated only toz troski o środowisko. Nie możemy oczekiwać od architektury, the extent that it is really necessary, old appliances are thrownże będzie się wciąż zmieniać, udoskonalać, unowocześniać. away only when they really stop functioning. Why demolish an old railroad station, when it is enough to clean it? Do we really need to remove tiles in a newly-purchased flat, just to put new ones in? Why tear-up old floors, when you can paint them? By asking such questions and changing our behaviour, we are acting out of care for the environment. After all, we cannot expect architecture to continuously transform, improve, and modernize our surroundings.
  20. 20. Łódź Design Festival 2011 / / 22CHANGE!Budynek z makulatury PHZ2 /Recycled Paper Building PHZ2 Budynek z makulatury. Projekt mobilnej przestrzeni do pracy autorstwa niemieckiej pracowni Dratz&Dratz Architekten, zrealizowany w 2008 roku. Sprasowane w kostki kartony z supermarketu (także wykonane z papieru z odzysku) okazały się tanim i wytrzymałym materiałem dla architektury (na razie) tymczasowej. A building made out of waste paper, designed as a mobile work- space by German studio Dratz & Dratz Architekten, and built in 2008. Pressed into blocks, supermarket carton boxes (also made from recycled paper), turned out to be a cheap and solid material for (so far) temporary architecture. Zdjęcia: dzięki uprzejmości Dratz&Dratz Architekten Photos: courtesy of Dratz&Dratz Architekten
  21. 21. Przekierowanie / / 23RedirectionSklep firmowy Freitag /Freitag Flagship StoreSklep firmy Freitag, produkującej torby z używanych dętek i pa-sów bezpieczeństwa. Znajduje się w Zurychu i został urządzonyw przenośnej konstrukcji z 17 kontenerów, z platformą widoko-wą na dachu. Projekt: Annette Spillmann, Harald Echsle.A store for Freitag, a producer of bags made of used tyre tubesand seatbelts. It is located in Zurich, in a transportable structuremade up of 17 containers, with a rooftop viewing platform.Design: Annette Spillmann, Harald Echsle. zdjęcie: Roland Tännler, dzięki uprzejmości firmy Freitag photo: Roland Tännler, courtesy of Freitag
  22. 22. Łódź Design Festival 2011 / / 24CHANGE!Dataizm /DataismProjektowanie opiera się na analizie danych: potrzeb, moż-liwości, zachcianek oraz ściśle policzalnych parametrów. Wprzypadku dataizmu ten ostatni czynnik staje się najważniejszy.Parametry i dane nie są jednym z czynników, lecz czynnikiemgłównym, punktem wyjścia i punktem dojścia. Dzięki temuw czasach wymagających szybkich i racjonalnych decyzjiprojektowych ograniczona zostaje rola ego architekta. Dataiścipodążają w stronę hodowania architektury, praktykowaniazawodu, który staje się odporny na manifesty, bliższy hodowlikoni czy wytwarzaniu wina. Architekci i projektanci nie tworząjuż skończonych form tylko otwarte systemy.The design process is based on analysing data: needs, capabi-lities, desires, and strictly quantifiable parameters. In dataism,this last factor is crucial. Parameters and data are not justsome of the factors - they constitute the core, and are both thestarting and ending points. Thanks to this approach, in timesrequiring quick and rational design decisions, the role of thearchitect’s ego has been limited. Dataists aim toward ‘growing’architecture, practicing the occupation in a way resistant tomanifestos, almost approaching the methodology ofhorse-breeding or winemaking. Dataist architects anddesigners create open systems instead of finished forms. Zdjęcia: Håkon Matre Aasarød, dzięki uprzejmości Fantastic Norway Photos: Håkon Matre Aasarød, courtesy of Fantastic Norway
  23. 23. Przekierowanie / / 25RedirectionDomek Vardehaugen /Cabin VardehaugenNadmorski domek na norweskim półwyspie Fosen autorstwapracowni Fantastic Norway. Został zaprojektowany tak, by za-oferować jak największy komfort w zmiennym i ostrym klimacie.A seaside cabin on the Fosen peninsula, designed by theFantastic Norway studio. It offers great comfort in the harsh andchanging climate.
  24. 24. Łódź Design Festival 2011 / / 26CHANGE!Nowa praca, nowa edukacja /New work, new educationDzięki internetowi można prowadzić firmę, nie ruszając sięsprzed komputera. Telepraca wielu ludzi uwięziła w domu. Pojakimś czasie z powrotem zapragnęli oni kontaktu z ludźmi. Za-częli się zrzeszać i tworzyć miejsca wspólnej pracy. Zaś właści-ciele tradycyjnych biur dostrzegli, że ich pracownicy lepiej czująsię w miejscach, które choć trochę przypominają dom. Lubknajpę. Mamy więc biuro w domu, dom w biurze albo platformęco-workingu i żadne z tych miejsc nie kojarzy się ze zwykłymmiejscem pracy. A zresztą, czy forma jest jeszcze istotna? Pro- Thanks to the Internet, it is possible to run a company withoutgramy komputerowe można pisać siedząc w budynku sprzed even leaving your computer desk. Unfortunately for many, tele-wieków. Dobry laptop sprawdzi się w prymitywnej chacie. Jak work (or tele-commuting) has made the home-office a będą wyglądać kiedyś biurowce? Czy będą w ogóle potrzeb- prison. These workers missed interacting with other people, andne? Również dzieci doświadczają zmiany w architekturze. started gathering in groups and creating co-working spaces.W szkołach zamiast klas pojawiają się przestrzenie z ruchomymi At the same time, owners of traditional offices noticed that theirścianami. Sale lekcyjne nie przypominają sal wykładowych employees feel better in spaces which look, at least a little bit,z biurkiem nauczyciela i rzędami ławek, jeszcze niedawno było like home. Or a café. Thus, we have home-offices, homes atto możliwe tylko w placówkach eksperymentalnych. Teraz nowe offices, co-working spaces, and none of these are like a ‘typical‘podejście do edukacji, w którym nauczyciel, zamiast przeka- workplace. So, is the form still that important? After all, you canzywać wiedzę zza biurka, towarzyszy uczniowi w odkrywaniu write computer programs in centuries-old buildings – a goodświata, coraz częściej wpływa na wygląd nowo budowanych lub laptop is just as good in a simple cottage as it is in a big office.odnawianych szkół i przedszkoli. Which leads us to the question of what office buildings will look like in the future? Or, will we even need them at all? Children are not exempt from experiencing the changes happening in architecture. Instead of classrooms, they often learn in open-spaces with moveable walls. Learning no longer has to take place in a traditional setting with the teacher’s desk facing rows of students. Until recently, such arrangements were only available in experimental schools. A new approach to learning, where a teacher accompanies students in exploring the world, rather than instructing them from behind a desk, is increasingly influencing newly built or renovated schools and kindergartens.
  25. 25. Przekierowanie / / 27RedirectionWielofunkcyjna przestrzeń dla firmy Teletech /Multifunctional space for TeletechNiskobudżetowe biuro w opuszczonej fabryce musztardyw Dijon, dla 600 operatorów call center, którzy będą mogli samiwybierać miejsce pracy w urządzonych nieformalnie przestrze-niach. Projekt holenderskiej pracowni MVRDV.A low-cost office in an old mustard factory in Dijon, for 600call centre operators. The employees can choose their ownworkspaces in the informally designed interior. Design by Dutchstudio MVRDV.Wizualizacja dzięki uprzejmości MVRDV / Visualisation courtesy of MVRDV
  26. 26. Łódź Design Festival 2011 / / 28CHANGE!
  27. 27. Przekierowanie / / 29RedirectionKultura współuczestnictwa /Culture of participation Architects and urban planners have always acted a bit like demiurges – organizing the chaos of organically-growing cities, planning ideal spaces, designing modern houses and sunny estates full of fresh air and green trees. Unfortunately, a pro- ject that exceeds the human scale is overwhelming and ratherW misję architekta i urbanisty od zawsze wpisana była rola repulsive. A space shared with thousands of anonymous neigh-demiurga. Porządkował chaos organicznie narastających miast. bours seemingly belongs to no one, so nobody takes care of it.Planował od nowa idealne przestrzenie. W czasach moder- Devoid of individual features, a ‘completely’ designed buildingnizmu projektował nowoczesne domy i osiedla pełne słońca, in which nothing can be changed, seems unfriendly and odd.świeżego powietrza i zieleni. Niestety, pozbawiona ludzkiej skali The residents have no way of making their surroundings theirprzestrzeń przytłacza i odpycha. Dzielony z tysiącem anoni- own. Traditionally, architecture has stood on a pedestal, treatedmowych sąsiadów teren wydaje się niczyj, kto więc ma o niego like a work of art, with which the public may not interfere. User’sdbać? Pozbawiony indywidualnych cech, zaprojektowany „do attempts to modify it were considered sacrilegious, despite thekońca” budynek, w którym już nic nie można zmienić, wydaje fact that they only reflected a natural human desire for aestheticsię obcy, nieprzyjazny. Może by tak urządzić coś po swojemu? individualisation and the taming, warming, and adjusting of ourArchitektura stoi na piedestale, jest traktowana jak dzieło sztuki, surroundings to meet our needs and desires. From now on,w które nie można ingerować. Wszelkie próby modyfikowa- no more icons in architecture! Dear architects, it is time to asknia jej przez użytkowników traktuje się jak świętokradztwo, future users what they want and need!a przecież są one wyrazem naturalnego dążenia człowieka doindywidualizacji estetycznej, oswajania, ocieplania, dostoso-wywania do potrzeb. Dosyć ikon w architekturze. Architekcie,zapytaj przyszłego użytkownika, czego chce!
  28. 28. Łódź Design Festival 2011 / / 30CHANGE!Podwórko na warszawskiej Pradze,ul. Równa / Szwedzka /A courtyard in Warsaws Praga district,Równa / Szwedzka StreetsSpołeczny projekt renowacji podwórka, powstały w wynikuścisłej współpracy mieszkańców, lokalnych władz, administracji,Grupy Pedagogiki i Animacji Społecznej Praga-Północ orazstowarzyszenia Odblokuj, działającego na rzecz poprawy środo-wiska mieszkalnego.Projekt: Arch. Marek i Marlena Happachowie,arch. krajobrazu – Joanna Hernik, 2011A community project for the renovation and improvementof an apartment-building courtyard, developed as a result ofclose collaboration between the residents, local authorities andadministrators, Praga-Północ Pedagogy and Social AnimationGroup and the Odblokuj (Un-block) association.Project: Architects Marek and Marlena Happach,landscape architect – Joanna Hernik, 2011 Zdjęcie: dzięki uprzejmości stowarzyszenia Odblokuj Photo: courtesy of Odblokuj association
  29. 29. Przekierowanie / / 31RedirectionOsiedle komunalne Quinta Monroy /Quinta Monroy social housingOsiedle komunalne w Chile projektu pracowni Elemental. Każdybudynek zbudowano do połowy, pozostałą część pozostawiającdo indywidualnej rozbudowy przez użytkowników.Social housing development in Chile, designed by Elemental.Only half of each building was built, so that residents couldindividually decide on its further development. Zdjęcie: Tadeuz Jalocha (lewe), Cristóbal Palma (prawe), dzięki uprzejmości Elemental Photo: Tadeuz Jalocha (left), Cristóbal Palma (right), courtesy of Elemental
  30. 30. Łódź Design Festival 2011 / / 32CHANGE! Program Główny / NeoFarm„Jesteśmy projektantami, nie kuratorami” – pomyśleliśmy, kie-dy poproszono nas o przygotowanie wystawy na Łódź DesignFestival. Jednak niemal równolegle ta sama myśl przerodziłasię w ekscytujące wyzwanie. Projektując, często stawiamy so-bie za cel połączenie różnych elementów i scalenie ich w jednąharmonijną całość, w wystawie także szukamy takiego właśniepodejścia.Wybieranie różnorodnych prac i zestawianie ich ze sobą ma Chęć wyrażenia indywidualności w gwałtownie zmieniającymw sobie coś z budowania własnego gospodarstwa – miejsca, się otoczeniu popycha nas w stronę tego, co znajome, wywoła-które zaspokaja podstawowe potrzeby, ale także niektóre ne doznaniami wizualnymi, a także dotykiem, zapachem lub in-z naszych największych pragnień. Wybrane przedmioty często nym bodźcem czuciowym. Powiązanie takie może mieć źródło„ożywają” dzięki nawiązaniom do naszego życia i otoczenia w naszej tęsknocie lub rodzić się w pamięci zbiorowej.oraz wkomponowaniu ich w odpowiedni kontekst. W rezultacie mamy do czynienia z przyjaznym otoczeniem,Z biegiem czasu wielu projektantów zdaje sobie sprawę z tego, które jest nam dobrze znane, a jednocześnie nowatorskie, zejak ważne jest poszukiwanie i wychodzenie poza granice czysto środowiskiem z pozoru prostym, a jednak bardzo twórczym.funkcjonalnego wymiaru ich dzieł i zwracanie uwagi również naelementy emocjonalne i osobiste. To często prowadzi do silnej Kurator: BCXSY – Boaz Cohen & Sayaka Yamamotowięzi na linii obserwator – obiekt. Takie wartości, wraz z wymo-gami funkcjonalno-praktycznymi, są niejednokrotnie postrze-gane jako niezbędny element „dobrego designu”, a częstouzupełniają się nawzajem – funkcja budzi emocje i vice versa.
  31. 31. NeoFarm / 33 Main Programme / NeoFarm“We are designers, not curators.” – this was the first thing whichcame to our minds when we were asked to create an exhibitionfor the Łódź Design Festival. Yet, almost at the same time,this thought transformed into an exciting challenge. When wedesign, our goal is often to bring together different elementsand merge them into one harmonious entity, and when thinkingabout it, this approach is also what we would like to see whenlooking at an exhibition.Choosing different works and placing them side by side is like Our urge to express the individual within a rapidly changingbuilding our very own farm – a place which provides our basic milieu is drawing us toward the familiar, triggered by the visualneeds along with some of our utmost desires. The chosen properties, as well as the tactile, smell or any other sensoryobjects are often ‘animated’ through the use of references to stimulation. The relation could derive from our own nostalgia, orour life and our surroundings, and through the positioning in emerge from collective memory.a relevant context. The result is a welcoming surrounding which is well known, yetIn the course of time many designers have recognized the innovative. An environment seemingly simple, yet very clever.significance of exploring and looking beyond the purelyfunctional properties of their creations, through additionally Curator: BCXSY – Boaz Cohen & Sayaka Yamamotoaddressing emotional and personal aspects. This resolutionoften leads to a stronger bond between the viewer and theobject. Such values, along with the functional/practical needsare often seen as essential in order to generate ‘good design’,and often are complementary – the function raises the emotionand vice-versa.
  32. 32. Łódź Design Festival 2011 / / 34CHANGE! Artyści / ArtistsArzu Firuz & Paul HuberChristien MeindertsmaMax LipseyAZE designFront DesignMatylda KrzykowskiIka KuenzelmischertraxlerKraudTimo Sarpaneva5.5 DesignersLladróYanes WühlRonan & Erwan BouroullecFloris HoversPaul LoebachBig GameHans J. WegnerSebastian Wrong & Richard WoodsMarcel WandersBenjamin HubertDavid ClarkeJuliette WarmenhovenBenjamin Hubert
  33. 33. NeoFarm / 35
  34. 34. Łódź Design Festival 2011 / / 36CHANGE!Arzu Firuz & Paul Huberwww.arzu-firuz.comFrancja / FranceKolekcja drewniana Trompe l’Oleil /Wood Trompe l’Oleil Collection (2007)wykładzina PVC, wykrój cyfrowy /PVC floor covering, digital cuttingTwórczość Arzu i Paula opiera się na wymianie odniesieństylistycznych i synergii inspiracji. Zainteresowanie nomadzkimdywanem orientalnym doprowadziło ich do zakwestionowaniakonceptu pokrycia podłogi – postanowili skorzystać z wła-ściwości winylowych wykładzin podłogowych i połączyć jez delikatnością wzorów perskich i osmańskich, tworząc seriędywaników przeznaczonych do użytku domowego. Wykonanesą one z wykładziny podłogowej imitującej drewno, w którejwycięto wzory typowe dla kultury perskiej i wywodzące sięz Maroka mozaiki. Lekkie i elastyczne dywaniki z kolekcjiTrompe lOeil przypominają delikatną drewnianą koronkę.Arzu and Pauls creations are based on their exchange ofstylistic references and the synergy of their inspirations. Theirinterest for the oriental carpet as a nomad item led them toquestion the concept of floor covering. They chose to gather thequalities of a vinyl floor with the delicacy of Persian or Ottomanpatterns in the collection of rugs suitable for private indoor use.Made in residential vinyl floor covering that looks like wood, inwhich antique Persian and Zellige designs are cut, theseTrompe lOeil rugs look like delicate wood lace. Flexibleand light, they are easy to carry.
  35. 35. NeoFarm / 37Christien Meindertsmawww.christienmeindertsma.comHolandia / The NetherlandsLniany projekt / The Flax Project (2009)len, zwijanie liny / flax, winding ropeAnalizując historię XVI-wiecznego holenderskiego przemysłulinowego, Christien Meindertsma ograniczyła produkcję dooryginalnego materiału Holendrów: lnu. Z włókien pocho-dzących z lokalnej uprawy powstała przędza, która następniezostała spleciona w sznurek. To świeże i innowacyjne podejścieMeindertsmy do bardzo starych technik, takich jak przędzenie,tkanie, wyplatanie i rozdzielanie lin, zaowocowało niesamowitąkolekcją różnych przedmiotów, a jednym z nich jest siedziskoFlax.By analysing the history of the traditional Dutch 16th-centurycordage industry, Christien Meinderstma has reduced theropery to the original material: flax. Using the flax from a Dutchfarmhouse, the filaments are spun in flax yarns, after which theseare twisted into strands. The fresh and innovative approach ofMeindertsma to the very old techniques as spinning, weaving,twining and splitting has resulted in an astonishing collection ofdifferent objects, and one of them is the Flax Ottoman.Producent / Manufacturer: www.thomaseyck.com
  36. 36. Łódź Design Festival 2011 / / 38CHANGE!Max Lipseywww.lipsmax.netUSAWieszaki-gałęzie / Branch Hooks (2008)farby proszkowe, aluminium lane /powder coating, cast aluminumWieszaki to część projektu mającego na celu wprowadzeniewięcej życia i natury do naszych, często sterylnych i statycz-nych, domów. Haki na ubrania to aluminiowe gałęzie, którewyglądają jak drzewo przebijające się przez ścianę. Powierzch-nia kory, o wyraźnej fakturze, jest matowa, a końcówki gałęzigładko wypolerowane, co daje efekt małych lusterek. Wieszakio czystym, nowoczesnym wyglądzie jednocześnie przywodząna myśl wrażenie naturalnego wzrostu, a taką dawkę „organicz-ności” jesteśmy w stanie tolerować w naszych domach.Part of a project exploring ways to bring more nature and lifeinto our often sterile, static home environments, the coat hooksare aluminum branches which pose a semi-violent intrusion ofa tree growing in through the wall. The tree bark is a textured,matte surface which ends in a mirror polished flat. These cleanand modern hooks also bring to mind a strong organic feeling ofgrowth. I believe that we can tolerate this much ‘organicness’in our homes.
  37. 37. NeoFarm / 39AZE designAnna Kotowicz-Puszkarewicz, Artur Puszkarewiczwww.azedesign.plPolska / PolandDywan NODUS / NODUS carpet (2006)sznur bawełniany, dywan wykonany ręcznie techniką szydełkową /cotton cord, handmade carpet, needlecraft techniqueDywan NODUS jest transpozycją historycznej i etnograficz-nej ludowej twórczości szydełkowej. Jej bogata ornamentykai misterne sploty były wynikiem umiejętnego przetwarzaniaprostego tworzywa, jakim jest nić. Poprzez zmieniony materiał,rozmiar i zasadę kształtowania struktur obiekt zyskał zupełnienowe przeznaczenie oraz zaskakujący efekt estetyczny. DywanNODUS jest wykonany ręcznie z 1,5 km sznura bawełnianego.The NODUS carpet is a transposition of historical and ethnogra-phical folk needlecraft art. Its rich ornamentation and elaborateweaves resulted from skilled processing of a simple material– thread. Changes introduced to the material, as well as thesize and the structure shaping principle gave the object a newfunction and brought about a surprising aesthetic effect. TheNODUS carpet is handmade from 1.5 km of cotton cord.
  38. 38. Łódź Design Festival 2011 / / 40CHANGE!Front DesignSofia Lagerkvist, Charlotte von der Lancken, Anna Lindgrenwww.frontdesign.sewww.moroso.itSzwecja / SwedenMiękka sofa drewniana / Soft Wood Sofa (2010)pianka poliuretanowa odporna na nacisk, o zróżnicowanejgęstości, drewniana rama, pokrycie z tkaniny TREVIRA z na-drukiem zaprojektowanym przez FRONT / stress-resistantpolyurethane foam with differentiated densities, wood frame,covered by TREVIRA fabric with digital print according toa specific design by FRONTW twórczości grupy młodych szwedzkich projektantek Frontwyraźnie zaznacza się zainteresowanie grą pozorów, iluzją.W kolekcji „Moment” w nietypowy sposób wykorzystują foto-grafie – przy ich pomocy wywołują wrażenie ruchu w przedmio-tach i zniekształcają odbiór ich kształtu oraz materiału, z jakiegosą wykonane. Poduszki na kanapie zdają się balansować nakrawędziach, płaska powierzchnia pokrywa się bogato udrapo-waną tkaniną, a drewno okazuje się być całkiem miękkie.The concept of appearances emerges clearly in the work of anall-female group of young Swedish designers, Front. The‘Moment’ collection makes a striking use of photographicimages to create an illusion of movement in the objects and totwist the experience of their shape and materiality. The imagesmake the cushions of the sofa balance on their edges, turn a flatsurface into one richly draped with fabric, and make a woodensurface soft.Producent / Manufacturer: Moroso
  39. 39. NeoFarm / 41Matylda Krzykowskiwww.matyldakrzykowski.comPolska / PolandTatuś byłby dumny / Daddy Would Be Proud (2011)stare drewno gruszy, obróbka drewna /old peer tree wood, woodworkingNa targowiskach w Polsce można znaleźć niezwykłe drewnia-ne rzeźby. Te najbardziej interesujące powstają w Beskidach,paśmie górskim na południu Polski.Rzeźbiarze z tych regionów prezentują swoje wyroby narynkach. Pochodzi stamtąd mój tato – mama zawsze mówiła,że jest prawdziwym Góralem, chłopcem z gór. Zainspirowanatradycyjnym rzemiosłem pochodzącym z mojej ojczyzny, wy-korzystałam swoje umiejętności, by stworzyć kolekcję małychprzedmiotów z drewna gruszowego.Extraordinary wood carvings can be found when you visit Polishmarkets. Some of the most interesting ones are carved in theBeskids, a mountain range in southern Poland.The wood carvers from there present their wares on themarkets, My father is from this region. My mother has alwayssaid that he is a true ‘Goral’, a boy from the mountains.Influenced by these crafts from the country of my origin, I usedmy own woodworking skill to create a series of small objectsmade of pear tree wood.
  40. 40. Łódź Design Festival 2011 / / 42CHANGE!Ika Kuenzelikakuenzel.comNiemcy / GermanyUwaga, rodeo! / Caution This Is Rodeo (2006)poliuretan, spienione tworzywo polimetanowe,skóra, klasyczne obicie /polyurethane, polymethane cellular plastic, leather,classical upholstery„Uwaga, rodeo!” to pomysłowy stołek bujany – używane siodłotrafiło ze stajni do salonu, gdzie ze z atrybutu aktywnego jeźdź-ca przeobraziło się w rozkołysane domowe siedzisko.“Caution This Is Rodeo” is a ready-made rocking stool: a usedriding saddle has been taken from the barn into the living roomand transformed from an active sports tool into a domesticrocking chair.
  41. 41. NeoFarm / 43mischertraxlerKatharina Mischer, Thomas Traxlerwww.mischertraxler.comAustriaOdwrócone kształty / Reversed Volumes (2010)zaimpregnowany barwiony proszek ceramiczny, odlew /impregnated pigmented ceramic powder, casting„Odwrócone kształty” to miski, o których formie stanowi odbicieowocu/warzywa w odlewie. Przestrzeń między naczyniema owocem/warzywem jest wypełniana masą ceramiczną. Pousunięciu materiału organicznego, odlana miska zachowujejego odcisk. Użycie proszku ceramicznego, który twardniejebez potrzeby wypalania, sprawia, że każda miska jest tak samoniepowtarzalna, jak prawdziwy owoc/warzywo. Wszystkienaczynia są więc unikatami. Kształty odciśnięte są niezwykledokładnie, a użytkownik spogląda na owoc/warzywo z innejperspektywy.“Reversed Volumes” are bowls that are shaped by capturing theimprint of a fruit/vegetable. The space between a vessel anda fruit/vegetable is filled with ceramics. After the original orga-nic material is taken away, the bowl preserves the actual imprint.The use of ceramic powder, which becomes really hard withoutbeing fired, gives the possibility for each bowl to be as unique asthe actual used fruit /vegetable. Therefore, each cast bowl is anunique piece. The surface of each fruit/vegetable is represen-ted in detail and lets the user see it from a different perspective.
  42. 42. Łódź Design Festival 2011 / / 44CHANGE!KraudYvonne Fehling & Jennie Peizwww.kraud.deNiemcy / GermanyMartwe natury / Still Lives (2010)bryła z włókna szklanego, tradycyjne skórzane obicie, ręcznewykonanie / fiber glass body, traditional leather upholstery,handmadePrzedmioty przeznaczone do domu. Element wyposażenia, za-bawka, towar luksusowy, rzeźba. Wypchana zabawka, przyrząddo ćwiczeń. Obszar projekcji. Zaskakujące. Urocze. Co sprawia,że wprawiają nas w dobry nastrój? Ciche, wytresowane, niewymagają specjalnej opieki. Być może wyrażają one rodzajprzesytu, może braku. Być może po prostu wystawiają na ciężkąpróbę klasycznie pojmowany design. W każdym razie z uporemgodnym innego przedstawiciela parzystokopytnych opierają sięwszelkim definicjom i jest w tym zarówno element zaskoczenia,jak i wolności. W każdym razie stanowią miłą odmianę w dośćnieoczekiwanym kierunku.Objects for domestic space. Fitment, toy, luxury good, sculpture.Stuffed toy, gym equipment. Projection area. Confounding.Adorable. What is it that puts people in a happy mood when theysee these objects? Silent, house-trained, low-maintenance.Maybe they are an expression of a certain type of saturation.Or of deprivation. Maybe, they simply eagerly strain the classicconcept of design. In any case, they deliberately defy all defini-tion. There is something both confounding and liberating aboutit. In any case, they are a welcome change in an unexpecteddirection.
  43. 43. NeoFarm / 45Timo Sarpanevawww.iittala.comFinlandia / FinlandGarnek Iittala Sarpaneva / Iittala Sarpaneva pot (1960)odlew żelaza, emaliowane wnętrze, drewniana rączka / castiron, enamelled inside, wooden handleGarnek zaprojektowany przez Timo Sarpanevę w 1960 r. to kla-syczny projekt, będący połączeniem użyteczności tradycyjnegożeliwnego naczynia z ponadczasową formą. Ten emaliowany,żeliwny wyrób jest praktyczny w kuchni i pięknie wygląda nastole. Idealnie nadaje się do przyrządzania wszelkiego rodzajuzapiekanek oraz wolno podpiekanych w piecu dań. GarnekSarpanevy to klasyk, potwierdzający, że przedmioty zaprojek-towane w sposób przemyślany są odporne zarówno na skutkiużytkowania, jak i upływ czasu.Combining the practicality of a traditional cast iron pot witha timeless form, the pot designed by Timo Sarpaneva in 1960 isa popular evergreen. The pot is as practical in the kitchen as itis beautiful on the table. This enamelled, cast iron ware is idealfor various casseroles and slowly simmering oven dishes. TheSarpaneva pot remains a classic that demonstrates the ability ofthoughtfully designed objects to withstand both use and time.
  44. 44. Łódź Design Festival 2011 / / 46CHANGE!5.5 Designerswww.cinqcinqdesigners.comwww.skitsch.itFrance / FrancjaOgnisko / Fire Kit (2010)dmuchane szkło, drewno / blown glass, woodOd niepamiętnych czasów człowiek tworzył przedmioty podwpływem inspiracji przyrodą. Głównym założeniem w tymwypadku jest powrót do źródeł poprzez skonstruowanie lampywyglądającej jak ognisko na plaży. Podstawa zbudowana jestz dwóch skrzyżowanych drewnianych elementów, na któ-rych umieszczono „płomień”, czyli klosz z dmuchanego szkłazawierający żarówkę. Światło lampy pozwala poczuć się jak napikniku na plaży.Since ancient times, man has been forging objects inspired bynature. The idea is to return to the origin of artefacts by buildinga lamp that looks like a bonfire on the beach. The base is madeof two crossed wooden elements supporting a blown-glassflame that contains the bulb. The light creates the illusion ofa picnic on the beach.Producent / Manufacturer: Skitsch
  45. 45. NeoFarm / 47Lladrówww.lladro.comHiszpania / SpainPapużki nierozłączki / Parrot Party (2010)ręcznie wytwarzane elementy porcelanowe / porcelain piecesmade by hand with porcelainKolekcja „Papużki nierozłączki” to pierwszy projekt Lladró Ate-lier. Opierając się na szkicach lampy zaprojektowanej w 2007r. w dziale wzornictwa Lladró, zespół kreatywny tego studiarozpoczął pracę nad projektem, którego owocem jest oryginal-na kolekcja porcelany. Szlachetna podstawa, przypominającadzięki elementom poziomym i pionowym abstrakcyjne drzewo,kontrastuje ze szczegółowym upierzeniem ptaków. Całośćcechuje swego rodzaju dualizm: tylko to, co konieczne wobecdodatkowych zdobień, funkcjonalność wobec dekoracji,jaskrawość i równowaga, mat i połysk… To właśnie dziękiniemu kolekcja Lladró Atelier jest tak wyjątkowa.“The Parrot Party Collection” is the first initiative from LladróAtelier. Taking its starting point in sketches of a lamp created in2007 at the Lladró Design Department, its creative team beganto conceive a project which ended up in this original collection.The refined forms of the supports, reminiscent of the abstrac-tion of a tree with its horizontality and verticality, contrast withthe minute plumage of the birds. It depicts the duality – theessential and the ornamental, functionality and decoration,brightness and balance, matte and gloss – that makes the firstLladró Atelier collection so special.
  46. 46. Łódź Design Festival 2011 / / 48CHANGE!Yanes Wühlwww.yaneswuhl.comSzwajcaria / SwitzerlandPiecyk opalany drewnem / Wood Stove (2010)odlew żelaza i beton zbrojony / cast-iron and armed concreteTworząc ten piecyk, traktowałem go jak rzeźbę czy pomnik –taki pokaźny sprzęt zazwyczaj na zawsze pozostanie w miejscu,w którym został ustawiony. Betonowa podstawa służy do prze-chowywania drewna, zaś górna, żeliwna część jest przystoso-wana do opalania drewnem. Po zamknięciu drzwiczek piecykmoże służyć jako dodatkowy grzejnik, mogący ogrzać pomiesz-czenie o kubaturze do 120 m3, a gdy jest otwarty – stwarzaprzytulną atmosferę kominka opalanego drewnem.I created my wood stove interpreting it as a sculpture,a monument, because generally it is an imposing object thatonce placed will not be removed anymore. It has a concretebase, which is used to store the logs, and a cast iron upper part,where the wood is burnt. When the door is closed, it can be anauxilary heater for a room of 120m3, and when open it createsa cozy fireplace atmosphere.
  47. 47. NeoFarm / 49Ronan & Erwan Bouroullecwww.bouroullec.comwww.vitra.comFrancja / FranceAlgi / Algue (2004)polipropylen / polyprophylenePlastikowe elementy dekoracyjne, przypominające rośliny, któ-re można łączyć na wiele sposobów, tworząc przejrzystą, gęstoutkaną, trójwymiarową zasłonę – sieć.Plastic decorative elements, resembling plants, which can becombined in various ways, thus creating a transparent, denslyknit, tridimensional curtain – web.Producent / Manufacturer: Vitra
  48. 48. Łódź Design Festival 2011 / / 50CHANGE!Floris Hoverswww.florishovers.comHolandia / The NetherlandsArchezabawki / Archetoys (2005-2009)stal – metalowe rurki, cięcie, spawanie i malowanie /steel – metal tubes, cutting, welding and paintingUżywając gotowych metalowych części, Hovers montuje mo-dele znanych wszystkim pojazdów, które sam nazywa Archeza-bawkami. Choć do stworzenia trójwymiarowych ambulansów,wozów strażackich czy piętrowych autobusów projektant wyko-rzystuje zaledwie kilka elementów, jego wyobraźnia sprawia, żepatrząc na nie, uśmiechamy się z zaskoczeniem.With basic, factory-made metal parts, Hovers assembles whathe calls Archetoys, archetypes of familiar motorized vehicles.The designer creates a three-dimensional impression of an am-bulance, a fire truck or a double decker bus with few elements,but enough imagination to make anyone smile with surprise.A może blaszana? / Suggesting Tin (2004)Ta „klasyczna” szafka jest efektem fascynacji blaszanymizabawkami oraz sposobem myślenia dzieci. Szafka wygląda nadrewnianą, ale tak naprawdę wykonana jest z blachy. Przypo-mina trójwymiarową ilustrację z książki dla dzieci, jest meblemkonkretnym i użytecznym, a jednocześnie pozostaje na granicyrzeczywistości i wyobraźni.A fascination for tin toys and a passion for suggestive thinkingof children formed a ‘classic’ cabinet. Not from wood, thoughit looks like this, but in fact it is made from tin-plate. It lookslike a materialized, three dimensional illustration in a childrenbook. Tangible and useful, yet somewhere between fantasy andreality.
  49. 49. NeoFarm / 51Paul Loebachwww.paulloebach.comUSAKrzesło Great Camp / Great Camp Chair (2010)drewno poddane obróbce frezarką typu CNC,tradycyjnie wyplatana trawa /CNC-milled wood, traditional grass weavingKolekcja „Great Camp” zainspirowana jest stylem spędzaniawakacji popularnym wśród zamożnych Amerykanów w koń-cówce XIX wieku, najczęściej w górach Adirondack na północystanu Nowy Jork – był to wyjątkowy czas i miejsce, gdziewielkie, dostojne rezydencje letnie płynnie wtapiały się w niepo-skromioną naturę. Kolekcja powstała w Stanach Zjednoczonychprzy użyciu autorskich technik mechaniki komputerowej, opra-cowanych specjalnie dla potrzeb tego projektu, dzięki czemuudało się uzyskać niezwykle szczegółowe, „ciosane” formy.Zaprojektowane dla MatterMade.“Great Camp” collection derives its inspiration from theAdirondack vacation culture of upstate New York in the late1800s – a unique time and place where untamed wildernessand bold domestic grandeur met in seamless fashion. Built inthe USA, Great Camp is made using proprietary computerizedmachining techniques developed specifically for this project,capable of producing uncommonly meticulous faceted forms.Designed for MatterMade.
  50. 50. Łódź Design Festival 2011 / / 52CHANGE!Big Gamewww.big-game.chwww.moustache.frSzwajcaria / SwitzerlandŁoś / Moose (2005)Łoś jest jednym z trzech drewnianych trofeów, zaprojektowa-nych przez Big Game. Jest to przedmiot ozdobny, w którymdziedzictwo przodków konfrontowane jest ze współczesnymstylem życia. Należy do kolekcji „Heritage in Progress”, powsta-łej w 2005 roku, która zajmuje się różnymi aspektami współist-nienia tradycji i współczesności.Moose is one the three assembled wood trophies designed byBig Game. It is a decorative item confronting heritage and mo-dern lifestyle. It belongs to the “Heritage in Progress” collectionof 2005, focusing on the aspects of tradition and contempora-riness.Producent / Manufacturer: Moustache
  51. 51. NeoFarm / 53Hans J. Wegnerwww.pp.dkDania / DenmarkPawie Krzesło / The Peacock Chair (1947)Choć niemal postmodernistyczny design krzesła sugerowałbyinaczej, powstało ono już w 1947 r. Nowoczesna forma krzesłanie służy jednak tylko oczom. Szerokie oparcie z nietypowoukształtowanymi szczeblami to świetny przykład estety-ki w służbie ergonomii – spłaszczone części szczebelków,które nadają krzesłu pawi wygląd, są usytuowane dokładniew miejscu, gdzie łopatki stykają się z oparciem. Co więcej, jakto u Wegnera, krzesło nawiązuje do historii – a konkretnie dosłynnego fotela Windsor.Despite the chair’s almost postmodern design, it was actuallymanufactured as far back as 1947. However, its consciouslymodern lines are not merely a matter of looks. Rather, thesweeping back with its extravagantly shaped sticks are a featof ergonomic aesthetics. The flat parts of the sticks, which givethem the peacock-like appearance, are placed where theshoulder-blades meet the chair’s back. Also, and not unusualwith Wegner, the chair has a historical anchorage, namely theclassic Windsor Chair.Producent / Manufacturer: PP Møbler
  52. 52. Łódź Design Festival 2011 / / 54CHANGE!Sebastian Wrong & Richard Woodswww.richardwoodsstudio.comwww.establishedandsons.comWielka Brytania / Great BritainCeglany Fotel / Brick Chair (2009)Obicie fotela pokryte jest charakterystycznym dla Woodsasitodrukiem, dzięki któremu dobrze znany, wielokrotniewykorzystywany motyw ma szansę stać się użytkową „ikoną”.Ironia projektu wyraża się w kontraście pomiędzy wyjątkowymkomfortem siedziska oraz pozorną „twardością” nadruku. Ele-ganckie, mocno zarysowane kształty fotela, dwusiedziskowejsofy czy otomany są idealnymi nośnikami dla śmiałego wzoruWoodsa.The upholstery bears a classic Woods’ screen print that turnsrecycled, domestic motifs into applied ‘icons’. The irony of thedesign lies in the extreme comfort of the chair in comparison tothe perceived ‘hardness’ of the print. The elegant, fundamentalshape of the single seat chair, two-seater sofa and ottomanprovide the ideal vehicle for Woods’ bold design.Producent / Manufacturer: Established & Sons
  53. 53. NeoFarm / 55Marcel Wanderswww.marcelwanders.nlwww.moooi.comHolandia / the NetherlandsJajeczny wazon / Egg Vase (1997)biała porcelana nieszkliwiona na zewnątrz, szkliwionaod wewnątrz / white unglazed porcelain outside, glazed insideKolekcja trzech figlarnych wazonów porcelanowych. Ich kształtpowstał poprzez wypchanie prezerwatyw lateksowych jajkamiugotowanymi na twardo.A collection of three playful porcelain vases. The form is createdby stuffing latex rubber condoms with hard-boiled eggs.Producent / Manufacturer: Moooi
  54. 54. Łódź Design Festival 2011 / / 56CHANGE!David Clarkemisterclarke.wordpress.comWielka Brytania / Great BritainNiepraktyczna Zastawa / Unusable Tableware (2010)srebrzony nikiel i pewter, proste techniki wyrobu / silver platednickel and pewter, simple fabrication techniques of objectsŁyżka – narzędzie, przyrząd, przybór kuchenny. Używana do na-kładania, mieszania, karmienia i odmierzania. Teraz zaś nadarzasię okazja, aby przyjrzeć się znajomym wyrobom i z przymruże-niem oka zastanowić się nad funkcją, zachłannością i przesadą.The spoon – a tool, an implement, a utensil. Used for serving,mixing, for feeding, and as a measure. Here, it is an opportunityto visit a familiar silversmithing object and raise questionsabout function, greed and excess in a playful manner.
  55. 55. NeoFarm / 57Juliette Warmenhovenwww.juliettewarmenhoven.nlHolandia / The NetherlandsZiemniaczana Pozytywka / Potato Music Box (2010)papier, sznurek, metal, plastik / paper, rope, metal, plasticcoating„Ziemniaczana Pozytywka” (należąca do kolekcji „EverydayGrowing”) została wykonana w całości ręcznie, jest eleganc-ka i delikatna. Powstała jako realizacja pomysłu na ukazanieukrytego piękna kiełkującego ziemniaka. Ziemniak, jako artykułspożywczy, jest zazwyczaj ograniczany i nie pozwala mu siękiełkować. Kiełkujące ziemniaki są powszechnie uważane zazepsute. Pozytywka zachęca widzów do zmiany sposobu po-strzegania tej, zdawałoby się dobrze znanej, rzeczy – ziemniaka.Tym razem jego widok z pewnością wywoła błysk w oku.”The Potato Music Box” (a part of the “Everyday Growing”collection) is a completely handmade music box which revealsits aesthetic elegance and delicate beauty. It reflects the originalthoughts of showing the hidden beauty of the sprouting potato.The potato as a consumption article is usually constrained andtherefore not allowed to shoot. Shooting potatoes are generallyseen as tainted. This music box invites the audience to renewtheir view on this apparently familiar object. It will bring a twinkleto their eyes.
  56. 56. Łódź Design Festival 2011 / / 58CHANGE!Benjamin Hubertwww.benjaminhubert.co.ukwww.viaduct.co.ukWielka Brytania / Great BritainŚwiatło z komina / Chimney Light (2009)glina garncarska, terakota, piasek,białe szkliwo, odlew z masy lejnej /earthenware clay, terracotta, sand,white tin glaze, slipcast moulding„Światła z komina” produkowane są przez Viaduct Furniturew walijskiej pracowni garncarskiej jako odlewy z masy lejnej,przy użyciu lokalnie pozyskiwanej białej gliny. Lampy sąnastępnie ręcznie malowane za pomocą masy terakotowej,zawierającej 25% piasku. Proces malowania odbywa się na kolegarncarskim.The Chimney Lights are manufactured by Viaduct Furniture.The lamps are produced using a technique known asslip-casting (liquid clay poured into plaster moulds) – they arecast with white earthenware clay. They are produced ina pottery studio in Wales and utilise the natural clay of theregion.After casting, they are hand painted with a terracotta slipwhich has an addition of 25% sand. The painting process takesplace on a potter’s wheel.Producent / Manufacturer: Viaduct
  57. 57. NeoFarm / 59
  58. 58. Łódź Design Festival 2011 / / 60CHANGE! Wystawy Specjalne / Special Exhibitions
  59. 59. Wystawy Specjalne / / 61Special Exhibitions
  60. 60. Łódź Design Festival 2011 / / 62CHANGE! Artyści / ArtistsRuchoma wyspa – Kitchen Budapest / Moving island – Kitchen BudapestRzeźbiąc w świetle, czeskie lampy stołowe 1950-1990 /Light Sculptures, Czech table lamps 1950-1990Przeminęło z wiatrem / Gone with the windNika Zupanc...i obudziłem się w Europie / ...and I woke in EuropeAndrey BondarenkoAlexander KozynetsGrycja ErdeKateryna SokolovaIgor PiniginRoman ZubaryevTereza BarabashRoman ShpelykNataliya AulovaOleksandr ShestakovychValeriy Kuznetsov & Kateryna KuznetsovaMukomelov StudioOksana Shmygol
  61. 61. Wystawy Specjalne / / 63Special ExhibitionsDlaczego Wschód? /Why East?Doświadczenia minionych edycji festiwalu uświadomiły nam,że otwierając się szeroko na światowe trendy, często nie zdaje-my sobie sprawy, co dzieje się w najbliższym sąsiedztwie. Nasimiędzynarodowi goście przyjeżdżają do Łodzi, chcąc międzyinnymi poznać wschodni design, zobaczyć projekty pochodzą-ce z tej części Europy, poznać projektantów, których nie spotka-li na największych europejskich wydarzeniach związanych z de-signem. Z tych względów postanowiliśmy podczas Łódź Design The experience gained during the previous editions of the2011 w ramach Wystaw Specjalnych zaprezentować design festival helped us realise that while we are opening up for thewschodni. Chcemy być mostem łączącym Wschód i Zachód. latest global trends, we are often not aware of what is happening in our own neighbourhood. Additionally, our international guestsWybrane przez nas wystawy nie pretendują do obiektywne- visit Łódź to experience eastern design as well, and see projectsgo przeglądu zjawisk zachodzących w Europie Wschodniej, from this part of Europe. They would like to meet the designersjednak bardzo dobrze sygnalizują aktualne trendy. Definiują that were not presented on the biggest European design-orientedobszary zainteresowań i prezentują to, czego „nikt się po nas events. Therefore, we decided that during Łódź Design 2011 wenie spodziewa”. Pokazują, że choć mamy inną historię i bagaż would display eastern design as part of our Special Exhibitions.doświadczeń, umiemy z nich uczynić atut i siłę naszego projek- We want to be the cultural link between the East and the West.towania. The exhibitions we selected are not intended to present the objective overview of tendencies in Eastern Europe, but they adequately reflect current trends. They define the areas of interest and surprise with the unexpected. Even though our history and experiences differ, we can make them our asset and the source of strength that makes our design so special.
  62. 62. Łódź Design Festival 2011 / / 64CHANGE!Ruchoma wyspa – Kitchen Budapest /Moving island - Kitchen BudapestKitchen Budapest (KIBU) to ruchoma wyspa, na której spotkaćmożna młodych specjalistów (architekt, programista, artysta,designer), pracujących nad projektami kulturalnymi opartymio nowe technologie.– KIBU to ruchoma wyspa, na której prowadzone są różne projekty eksperymentalne i badawcze, począwszy od instalacji interaktywnych, poprzez projekty typu „zrób to sam”, designerskie, badania autoetnograficzne, aż po aplikacje na telefony komórkowe.– KIBU to ruchoma wyspa, której celem jest dzielenie się wiedzą oraz umiejętnościami z uniwersytetami, szkołami, grupami kreatywnymi oraz firmami z Węgier i innych krajów.– KIBU to ruchoma wyspa, propagująca metodę wspólnej pracy, tj. wspólne warsztaty, projekty, wykłady oraz rezydentury.– KIBU to ruchoma wyspa, włączona w lokalne i międzynarodowe sieci kontaktów.– KIBU to ruchoma wyspa, będą innowacyjną platformą dla ludzi, którzy chcą się sprawdzić w czymś nowym.– KIBU to ruchoma wyspa, pełna dynamicznych, otwartych i kreatywnych ludzi.Kitchen Budapest to media lab, powstały w 2007 roku przywsparciu Magyar Telekom. Nighmo / Nocek (2007-2011)
  63. 63. Wystawy Specjalne / / 65Special Exhibitions LANdelion (2010) Kitchen Budapest (KIBU) is a moving island with young resear- chers from different backgrounds (architect, programmer, artist, designer), who are working together on new technology-based cultural projects. – KIBU is a moving island with various experimental and research projects, from interactive installations, through DIY or design prototypes, auto-ethnographic research to mobile applications. – KIBU is a moving island with the aim to share knowledge and skills with universities, schools, creative groups and companies from Hungary and other countries. – KIBU is a moving island with a collaborative working method – common workshops, projects, lectures, residencies. – KIBU is a moving island with a local and international network of contacts. – KIBU is a moving island which serves as an innovative platform for those who want to try themselves at new things. – KIBU is a moving island with a dynamic, open and creative community. Kitchen Budapest is a medialab created in 2007 with the support of Magyar Telekom. Arbour Light / Świetlna altana (2007-2009
  64. 64. Łódź Design Festival 2011 / / 66CHANGE!Rzeźbiąc w świetle, czeskie lampy stołowe 1950-1990 /Light Sculptures, Czech table lamps 1950-1990Antonín Hepnar, Růžena Žertová, Jaroslav Anýž,Helena Frantová, Zukov Workshop, Pavel Grus,Josef Hůrka, Stanislav Kučera... i inni / and othersKuratorski wybór lamp stołowych stworzonychw latach 1950-1990 w byłej Czechosłowacji,na terytorium dzisiejszych Czech /A curatorial selection of table lamps made in 1950-1990 informer Czechoslovakia, or in the territory of the present-dayCzech Republic.Wystawa rozpoczyna się od lat pięćdziesiątych dwudzieste-go wieku, kiedy to czechosłowackie wzornictwo nie musiałorygorystycznie podporządkować się realizmowi socjalistyczne-mu i historyzmowi. Czescy projektanci oświetlenia preferowalimiędzynarodowy styl modernistyczny. Lampy z tamtego okresuto subtelne posągi z funkcją oświetlenia – odnosi się to zarównodo procesu produkcji w nowo powstałych spółdzielniach(Napako, Drupol, Lidokov i Zukov), jak i do ręcznie wykonywa-nych lamp (Alena Novákova, Antonín Hepnar i in.).Ich estetyka i metody projektowania w wielu aspektach bliskiesą modernistycznemu designowi europejskiemu i amery-kańskiemu, jednak szlachetne metale i staranne wykonanieustępują miejsca imitacjom i podrzędnej jakości socjalistycznejprodukcji. Wyjątkiem od tej reguły jest unikalna lampa stołowazaprojektowana przez Jaroslava Anýža, będąca połączeniemporcelany, metalu i szkła. Projekty Josefa Hůrki, Pavela Grusai innych są także bardzo eleganckie, mimo pewnych uchybieńw jakości wykonania.Estetyka dekoracyjna w tzw. stylu brukselskim (nawiązanie doWystawy Światowej w 1958 r.), dominowała aż do późnych latsześćdziesiątych. Lata siedemdziesiąte przyniosły nowe trendy– uproszczenie i monumentalizację. W tamtym okresie prace Helena Frantová, Lampa stołowa i ścienna / Table and wall lampRůženy Žertovej i Antonína Hepnara wyróżniały się najbardziej,aż do lat osiemdziesiątych. Unikalne lampy, które wykonywaliwłasnoręcznie w bardzo niewielkich seriach, odpowiadałypowszechnemu w tamtym okresie zainteresowaniu projektamifuturystycznymi i minimalizmem. Większość eksponatów po razpierwszy pojawia się na tego rodzaju wystawie.
  65. 65. Wystawy Specjalne / / 67Special ExhibitionsThe installation starts in the 1950s, when the Czechoslovakdesign was not forced to conform strictly to the period’ssocialist realism and historicism. Czech lighting designerstended towards international modernism. Lights were delicate Antonín Hepnar, Halogenowa lampa stołowa / Halogen table lampstatues with a luminous function. This holds true for both theproduction in the newly established producer cooperatives,(Napako, Drupol, Lidokov, Zukov), and the hand-crafted lights(Alena Nováková, Antonín Hepnar, and others). Their aestheticsand designing methods approximated modernist designs ofEuropean and American designers in many aspects, but superbworkmanship and materials were substituted with imitationsand substandard quality of socialist production. The uniquetable lamp designed by Jaroslav Anýž serves as an exceptionhere. It is an artful combination of porcelain, metal, and glass.Lamps designed by Josef Hůrka, Pavel Grus, and others arealso very elegant despite some workmanship flaws.The decorative aesthetics of the so-called Brussels style,named in relation to the world exhibition in 1958, dominateduntil the late 1960s. In the 1970s, new impulses arrived –simpli-fication and monumentalization. Růžena Žertová and AntonínHepnar stood out most in that period and continued to do sointo the 1980s. The unique lights, which they made themselvesin very limited editions, correspond with the period’s interest inspace-age design and minimalism. Most objects on display arepresented in such a curatorial selection for the first time.Kurator / Curator: Adam Štěch, OKOLO
  66. 66. Łódź Design Festival 2011 / / 68CHANGE!Przeminęło z wiatrem /Gone with the wind (2010)Nika Zupancwww.nikazupanc.comWejdź do wietrznego ogrodu, w którym Czarne Wiśnie,Kostki Cukru i Skromne Myśli bez pamięci zakochują sięw przyrodzie. Nika Zupanc przedstawi w nim swoje prace,skromne i samodzielne, reprezentujące nowy sposóbrozumienia designu – przez symbole i emocje.Enter the windy garden, where things such as Black Cherries,Sugar Cubes and Modest Thoughts fall hopelessly in love withthe ways of nature. Inside the windy garden, Nika Zupanc pre-sents her family of objects on display. This time, they come toaddress you as advocates of a sort because they present a casefor new symbolic and emotional readings of design, and are toldthrough elements of modesty and self-reliance.Patron wystawy / Exhibition patron: Elle Decoration Boris, Design by Nika Zupanc, 2009
  67. 67. Przekierowanie / / 69Redirection Sugar Cubes, Design by Nika Zupanc, 2010
  68. 68. Łódź Design Festival 2011 / / 70CHANGE!...i obudziłem się w EuropieProjekt „...i obudziłem się w Europie” jest pierwszą prezentacjąukraińskiego designu w Europie (i na świecie).Większość prezentowanych prac powstała w ciągu ostatnichpięciu lat, a więc kilkanaście lat po rozpadzie Związku Radziec-kiego oraz 20 lat po odzyskaniu przez Ukrainę niepodległości.O wschodnich sąsiadach Zachodowi przypomniało jednakdopiero zaangażowanie świata w „pomarańczową rewolucję”.I kiedy raptem Zachód ocknął się, żeby może Ukrainę do Europywreszcie zaprosić, okazało się, że ona dawno już tam była.Ukraińcy sami pewnego dnia przebudzili się i zrozumieli, żepodążają tą samą drogą. Że teraz wszystko, co robią, robią naeuropejskim poziomie. I taki też jest ukraiński design. Dojrzały,świadomy – z jednej strony swej tradycji, a z drugiej – przyna- Ukraina. Idealna geografia: stanowić nieodłączną część Europy,leżności do wspólnej Europy. wpisywać się w światowy kontekst, a jednocześnie zachowywać swoją fantastyczną unikatowość. Projekt „...i obudziłem się wNowa fala, tzw. pokolenie posttransformacyjne, lekcję euro- Europie” nie jest jedynie ekspozycją wybranych kilkunastu przy-pejskiej sztuki, która przez dziesiątki lat kształtowała doświad- kładów współczesnego wzornictwa. Towarzyszący wystawieczenie pozostałej części kontynentu, odrobiła zaledwie w ciągu katalog, prezentujący sylwetki poszczególnych projektantówdwóch dekad. Młodzi ukraińscy projektanci wytyczyli sobie i ich miast, stanowi zapis śladów i miejsc, w których kumulujądrogę daleką od najprostszej. Jest w ich projektach coś świeże- się emocje młodego, wolnego pokolenia. To emocjonalny zapisgo, nowego, przede wszystkim pozbawionego ideologicznych pewnej drogi, która biegnie przez Europę. Drogi bez granic,ograniczeń. To harmonijny wielogłos typowych dla ukraińskiej szlabanów i wiz.postmoderny: buntu, prowokacji, niedopowiedzeń, karnawaliza-cji i ekscentryzmu. Młodzi bawią się funkcją, mieszają hierar- Tytułem wystawy jest zdanie bez początku. Dla nas liczy sięchie, prowokują pytania. Szanują tradycję i dobre rzemiosło. to, co tu i teraz. Przeszłość pozostawiamy historykom. To onaStawiają na profesjonalizm, ale, jednocześnie, w ciężkiej pracy stanowi właśnie pierwszą część zdania. Resztę niech każdywciąż odnajdują pasję. dopowie sobie sam. Nas interesuje ów moment przebudzenia. Pokazujemy sztukę pozbawioną ciężaru historii i wolną od epatowania martyrologią. Proponujemy za to kreatywny po- tencjał i dojrzałość młodego pokolenia. Projekt „...i obudziłem się w Europie” nie definiuje charakteru ukraińskiego designu, ale stanowi próbę pokazania dzieła w toku, work in progress, zmiany. Przecież jesteśmy świadkami początku zmian na men- talnej mapie Europy. Projekt ma charakter otwarty, gdyż, wedle ukraińskiego poety Andrija Lubki, zmiana jest tym, co już można odczuć, ale czego jeszcze nie można opisać. Kurator: Ksenia Kaniewska
  69. 69. Wystawy Specjalne / / 71Special Exhibitions...and I woke in Europe“...and I woke in Europe” is the first presentation of Ukrainiandesign in Europe (and in the world).Most of the presented works were created in the last 5 years, The title of the exhibition is a sentence without the beginning.i.e. more than 10 years after the dissolution of the Soviet Union We value only here and now. We leave the past to historians.and 20 years after Ukraine gained independence. The West The first part of the sentence is past, whereas the rest is up totook notice of its eastern neighbours only after the world got you. We are interested in this moment of awakening. We showinvolved in “the Orange Revolution.” So when the West finally art devoid of historical weight and free from martyrology. Instead,decided to invite Ukraine to Europe, it turned out that it was we offer the creative potential and maturity of the youngalready there. The Ukrainians woke up one day and understood generation. The “... and I woke in Europe” project does notthat they are on the same train and whatever they do, they do it define the character of Ukrainian design, but it is an attempton the European level. Ukrainian design is the same. It is mature to show work in progress, change. We witness changes on theand conscious of its tradition and European membership. mental map of Europe. The project is of open character since, in the words of Ukrainian poet Andrij Lubka, change is what canNew wave, the so called post-transformation generation, took be already experienced, but not yet described.their lesson on European art, which had been shaping the expe-rience of the remaining part of the continent for ages, in less Curator: Ksenia Kaniewskathan two decades. Young Ukrainian designers have chosen acourse far from the easiest one. In their projects, there is some-thing fresh, new, devoid of ideological limitations. This is a har-monious choir of typically post-modernist Ukrainian defiance,provocation, understatement, carnivalesque and eccentricity.The young play with function, they mix hierarchies and provoke Patroni wystawy / Exhibition patrons:questions. They respect tradition and good craftsmanship, and Ambasada Ukrainy w Polsce / Ukraine Embassy in Polandthey believe in professionalism, but, still, they find passion in Fundacja CCA, Kijów / Foundation Centerhard work. for Contemporary Art, Kiev Instytut Polski w Kijowie / Polish Institute, KievUkraine. Ideal geography: to be an inseparable part of Europe, Cersanit Kołoset in the global context, and, at the same time, to retain the fan-tastic uniqueness. The “... and I woke in Europe” project is notonly an exhibition of several selected examples of contempora-ry design. The accompanying catalogue, presenting individualdesigners and their cities, is a record of places and traces whichaccumulate emotions of the young and free generation. It is anemotional record of a road which runs across Europe. A roadwithout borders, gates and visas.
  70. 70. Łódź Design Festival 2011 / / 72CHANGE!Andrey Bondarenkojolkalapalkala.blogspot.comDog i Tax / Dog and Tax (2011)drewno, tkanina / wood, textile Alexander Kozynets www.kozynets.com Linne (2011) ręcznie wykonany prototyp: metalowa podstawa, styropian, tkanina / handmade prototype: metal base, styrofoam, textile
  71. 71. Wystawy Specjalne / / 73Special ExhibitionsGrycja Erdewww.grycja.comNajprostsze krzesło / The Simplest Chair (2010)drewno (dąb) / wood (oak) Kateryna Sokolova www.behance.net/Sokolova ZIG & ZAG (Redesign of Gerrit Rietveld chair / Nowa interpretacja krzesła Gerrita Rietvelda) (2006) sklejka / plywood
  72. 72. Łódź Design Festival 2011 / / 74CHANGE!Igor Pinigindorogaya.comFöhn (2010)termoodporny polimer, szkło ceramiczne, metalowa rama /thermoresistant polymer, ceramic glass, metal frame Roman Zubaryev www.behance.net/Zubarev ZU (2010) sklejka / plywoodIgor Pinigindorogaya.comEgglight (2006)jaja kurze, diody LED / hen eggs, LEDs

×