Palladium Magazine primavera verano 2010
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Palladium Magazine primavera verano 2010

on

  • 943 views

 

Statistics

Views

Total Views
943
Views on SlideShare
943
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
2
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Palladium Magazine primavera verano 2010 Palladium Magazine primavera verano 2010 Document Transcript

    • PALLADIUM Nº 4 // SPRING- SUMMER 2010 // ENGLISH - CASTELLANO //PALLADIUM MAGAZINE // Nº 4 // SPRING-SUMMER 2010
    • EDITORIAL// 3WELCOME TO FIESTA HOTEL GROUP! Dear readers, We would like to extend you a warm welcome and we thank you for choosing Fiesta Hotel Group. We hope that you have an unforgettable vacation, wedding, honeymoon or event. This year we have several exciting projects underway, including the opening of our first resort in Brazil – the Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. Located in Salvador de Bahía, this resort features the first class facilities that Palladium brand is known for. We’ve also recently launched a brand new weddings website: www.palladiumweddings.com, created specifically for a stress free destination wedding experience for couples. Fiesta Hotel Group has also participated in several environmental initiatives and social awareness actions. After the tragedy in Haiti, our Dominican Fiesta Hotel in Santo Domingo, Dominican Republic, became a base for American citizens in Haiti who needed to return to the United States. Collaborations with the U.N. and ambassadors allowed our hotel to form part of this incredible display of humanity from people around the world. To raise en- vironmental awareness, our Palladium Hotels & Resorts recently participated in the WWF global initiative, “The Earth Hour,” turning off all unnecessary lights and energy for an hour. At Fiesta Hotel Group, we’re proud to uphold strict environmental policies in order to do our part in keeping our beautiful destinations sustainable. In this issue you’ll find all of the latest information regarding Fiesta Hotel Group and our new, exciting projects. For more detailed information on these topics and more, please visit our website at: www.fiestahotelgroup.com. Don’t forget to subscribe to our news- letter at our website for updates on new product developments and exclusive discounts. Committed to improving, expanding, respecting the environment and satisfying all of our guests, Fiesta Hotel Group hopes that you, our valued guest, have a wonderful and memorable stay! We hope to see you again soon. Estimados huéspedes, Nos gustaría darles nuestra más sincera bienvenida, agradeciéndoles que hayan escogido Fiesta Hotel Group. Esperamos que pasen unas vacaciones, boda, evento o luna de miel inolvidables. Este año tenemos varios y excitantes proyectos en marcha, incluyendo la apertura de nuestro primer resort en Brasil, el Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. Ubicado en Salvador de Bahía, el resort ofrece los servicios y facilidades de primera clase propios de la marca Palladium. Igualmente, hemos lanzado una nueva web de bodas: www.palladiumweddings.com, creada específicamente para ayudar a todas las parejas que sueñan con casarse o celebrar su luna de miel o renovación de votos en un destino más exótico. Fiesta Hotel Group también ha participado en numerosas iniciativas ambientales y en acciones sociales de sensibilización y concienciación sobre diversos temas. Una de las más recientes ha tenido lugar tras la tragedia de Haití, y es que nuestro Dominican Fiesta Hotel, ubicado en Santo Domingo, ha servido de base para los ciudadanos americanos establecidos allí, que deseaban volver a los estados Unidos. La colaboración con las Naciones Unidas y con los embajadores de diferentes lugares, nos ha permitido formar parte de este gran despliege humanitario, con gente de todo el mundo. Con el fin de aumentar la concienciación ambiental, nuestros Palladium Hotels & Resorts han partici- pado recientemente en la iniciativa mundial de WWF, “La Hora del Planeta”, apagando todas las luces innecesarias y la energía durante una hora. En Fiesta Hotel Group, estamos orgullosos de mantener y promover unas estrictas políticas medioambientales, con el fin de hacer nuestra aportación a favor de la sostenibilidad de nuestros hermosos destinos. En este número encontrará la información más reciente sobre Fiesta Hotel Group y nuestros nuevos y emocionantes proyectos. Para obtener información más detallada sobre estos temas y muchos más, por favor visite nuestra página web en: www.fiestahotelgroup. com. No olvide suscribirse a nuestro boletín de noticias en nuestra página web para man- tenerse al corriente de las últimas actualizaciones y desarrollo de nuevos productos, así como de los descuentos más exclusivos. ¡Comprometidos con la mejora, la expansion, el respeto por el medio ambiente y en la obtención de la máxima satisfacción de todos nuestros huéspedes, Fiesta Hotel Group le desea, nuestro preciado huésped, que tenga una maravillosa y memorable estancia! Esperamos verle de nuevo muy pronto. Sincerely / Sinceramente Abel Matutes Prats Ceo Fiesta Hotel Group
    • 4 //INDEX 6 Destination Weddings / Tu boda perfecta con Fiesta Hotel Group
    • INDEX// 5SPRING /SUMMER PRIMAVERA / VERANO1 6 Suntanned with confidence / Una piel morena sin riesgos 20102 4 Fun at Mallorca Rocks Hotel / Diversión en el Mallorca Rocks Hotel2 8 Ayre Hotels, thinking about you / Ayre Hoteles, pensando en usted3 2 It’s time for some Cava / Es la hora del Cava3 8 A-Cero’s architecture / La arquitectura de A-Cero5 0 Crazy summer cocktails / Nuestros locos cocktails de verano5 4 Fly-by all inclusive / Vuela-a con todo incluído5 6 Imbassaí: Sun, fun and nature / Imbassaí. Sol, diversión y naturaleza Edita y publica Dirección de publicidad Mainzer Producción Gráfica Sagrario Illana Martín c/ Corazón de María, 15 Noemí García Ares 28002 Madrid publicidad.palladium@mainzerpg.com T: 914 16 39 64 / F: 914 16 97 40 Coordinador editorial info@mainzerpg.com Miguel Ángel de H. Illana www.mainzerpg.com Redacción Dirección Fiesta Hotel Group Marcel Despagne Dpto. de Marketing Carlos Hernández Linda Scaperotto / Susana Montuenga Diseño, maquetación e impresión Avda. Bartolomé Roselló, 18 Mainzer Producción Gráfica 07800 Ibiza, Baleares Traducción T: 971 313 811 / F: 971 312 964 Carlos Hernández www.fiestahotelgroup.com
    • 6 //CELEBRATIONS Destination weddings tu boda de ensueño If you dream of an idyllic ceremony on the beach Si quieres una boda idílica con el mar como with the sea in the background, talk with us. telón de fondo, habla con nosotros. G etting married is one of the most important steps in your life and often the preparations can be somewhat stressful for the couple, which is why Fiesta Hotel Group has a large team of professionals specialized in celebra- C asarse es uno de los pasos más importantes que uno da en su vida y, muchas veces, los preparativos pueden resultar algo estresantes para la pareja; por eso Fiesta Hotel Group dispone de un gran equipo de profesionales, especia- tions, to assist, advise and coordinate even the smallest listas en celebraciones, para ayudar, aconsejar y coordinar detail. Who has never dreamed of an idyllic ceremony on hasta el más mínimo detalle. Y es que, ¿quién no ha soñado the beach with the sea in the background or the exotic ra- alguna vez con una idílica ceremonia en la playa con el mar de inforest for amazing pictures? telón de fondo o una exultante selva tropical de testigo? Now it’s possible! At Fiesta Hotel Group we try to make Pues ahora ya puede hacerlo, porque desde Fiesta Hotel your dreams come true, offering you our experience and Group intentamos hacer sus sueños realidad, ofreciéndole a professional team of experts at each destination to help toda nuestra experiencia y un gran equipo humano en cada you turn your dream into a reality. Whether a wedding, destino para hacer realidad sus sueños. Ya sea una boda, honeymoon, both or even vow renewal ceremony, we have luna de miel, ambas o una renovación de votos, disponemos the most romantic and breathtaking settings for your big de los más románticos e impresionantes escenarios para su day, backed by the service and facilities you desire and ceremonia, respaldados por un excelente equipo humano y deserve. unas instalacones y servicios a la medida de sus expectativas. Riviera Maya, Riviera Nayarit, Montego Bay, Punta Cana or Riviera Maya, Riviera Nayarit, Montego Bay, Ibiza o Punta Ibiza offer the ideal settings for your ceremony, with the sa- Cana pueden ser la opción perfecta para su enlace, con la tisfaction and knowledge that upon your arrival, everything satisfacción y tranquilidad que le brinda el saber que a su will be coordinated and prepared by your wedding coordina- llegada, todo estará perfectamente coordinado y preparado tor. Whether on the beach with the sand beneath your feet, in gracias a su coordinador de bodas. Ya sea en la playa con a gazebo in the middle of a tropical garden with the sun and la arena bajo sus pies, en un templete en medio de un jardín the sky changing color above you or even in a chapel, your tropical, con la puesta de sol y el cielo cambiando de tonalidad wedding will be picture-perfect and just how you imagined it. o en una capilla, su boda puede ser como siempre ha soñado.
    • CELEBRATIONS// 7Wedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya ResortsWedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya Resorts
    • 8 //CELEBRATIONS Find out more at www.palladiumweddings.com Toda la información que necesitas en www.palladiumweddings.com Palladium Hotels & Resorts provide a variety of En Palladium Hotels & Resorts, disponen de todas options to allow you to customize your ceremony. las opciones para personalizar su ceremonia. The Grand Palladium Resorts located in the popular Mayan Además, le brindamos la posibilidad de celebrar su Riviera, recently inaugurated the brand new chapel “Nuestra ceremonia religiosa con todo lujo de detalle, y es que el Señora de las Nieves.” Designed especially for religious Complejo Grand Palladium de Riviera Maya acaba de wedding ceremonies, the chapel holds up to 160 people and inaugurar su nueva capilla “Nuestra Señora de las Nieves”. features a charming Colonial-style architecture that matches Creada específicamente para las ceremonias religiosas, la perfectly with the resort architecture. Ideal for those opting capilla puede acoger hasta 160 invitados y ofrece un estilo for a destination wedding but not wanting to sacrifice the arquitectónico colonial, siguiendo la línea de los resorts del religious element of the ceremony, the Grand Palladium complejo. La capilla “Nuestra Señora de las Nieves” es la Resorts in the Mayan Riviera are the perfect option for the opción perfecta para las parejas que quieren casarse en wedding of their dreams. un destino exótico, sin sacrificar sus creencias ni ningún elemento religioso. Palladium Hotels & Resorts provide a variety of options to allow you to customize your ceremony, from rooms especia- En Palladium Hotels & Resorts disponen de todas las lly designed for couples and guests, to the color of the deco- opciones para personalizar su ceremonia, desde habitacio- ration for the chosen venue, to the choice of bridal bouquet, nes para la pareja y para los invitados, al color de la decora- or your favourite and delicious specialties for an exquisite ción del escenario elegido, la elección del ramo de novia, un menu right down to the finest detail to start your new life delicioso banquete con sus especialidades favoritas o los together off on the right foot. Endless possibilities and extras más selectos detalles para disfrutar su nueva vida juntos. to make your big day a memory you will cherish forever. In Un sinfín de posibilidades y extras con los que hacer de su order to assist you with all the details so you don’t have to día, una fecha que siempre perdurará en su memoria. Para worry about a thing. ayudarle y que no tenga que preocuparse por nada, salvo llegar a su destino. Fiesta Hotel Group has created a new website: www.palladiumweddings.com, where you can choose Fiesta Hotel Group ha creado una nueva página web: your destination, the resort, the type of ceremony or the www.palladiumweddings.com, donde podrá escoger su package that satisfy your needs and imagination based on destino, el resort, el tipo de ceremonia o el paquete que your budget. You can also contact the wedding coordinator satisfaga sus deseos y necesidades en base a su presu- in the destination of your choice through the website. Rest puesto, así como contactar con el coordinador de bodas assured that you’re choosing the perfect resort to celebrate del destino elegido. No lo dude, celebre ese día tan especial your special day and enjoy the ceremony you’ve always con nosotros y disfrute de la ceremonia que siempre había dreamed of with Palladium Hotels & Resorts. soñado.
    • 10 //IBIZA Authentic Ibiza ibiza auténtica
    • IBIZA// 11Beyond clubs and the stylish locales, there is a Más allá de los clubs y locales de moda, existeunique Ibiza waiting to be discovered. una Ibiza única por descubrir.I biza has a singular effect on the senses. Simply step off your airplane to notice it. Stop for a moment, close your eyesand breathe in deeply. The aroma of the sea and saltwaterabounds, as does the fragrance of the island’s landscape, I biza causa un efecto singular en los sentidos. Basta con poner un pie en la escalerilla del avión, nada más aterrizar, para notarlo. Hay que detenerse un segundo, cerrar los ojos e inspirar con fuerza. El aroma a mar y a salitre llegafull of herbs and aromatic plants and dotted with flowers. a oleadas y lo mismo sucede en los bosques, repletos deLosing yourself among the tiny paths is without doubt the hierbas y plantas aromáticas, y en los campos, salpicados desurest way to connect with the authentic Ibiza. flores. Perderse por los pequeños caminos es, sin duda, la vía más segura para conectar con la Ibiza auténtica. Thousand year old olive trees, pine trees that stir in thebreeze, plains where blossoming almond trees shine in the Olivos milenarios, bosques de pinos que se agitan con lamoonlight ... Ibiza is an island bathed in the intense Medi- brisa, llanuras de almendros en flor que brillan bajo la luz de laterranean light, where the traveller feels that time has stood luna… Ibiza es un enclave privilegiado bañado por la intensa luzstill and he or she is back experiencing the intense flavours mediterránea, donde el viajero siente que el tiempo se detiene yof childhood. se reencuentra con los intensos sabores de la infancia. A walk through the maze of narrow streets in Dalt Vila, Un paseo por el laberinto de callejuelas de Dalt Vila,mapped out by the city walls, takes the traveller back to the devuelve al visitante a la época medieval y al renacimien-Medieval and Renaissance periods. It was declared a World to. Fue declarado en 1999 Patrimonio de la Humanidad, porHeritage Site in 1999, a distinction awarded by UNESCO - la UNESCO y supone el reconocimiento internacional a laan International recognition of the best preserved coastal fortaleza costera mejor conservada del Mediterráneo.fortress in the Mediterranean. El área delimitada como Patrimonio de la Humanidad The area classified as a World Heritage Site also includes incluye también los barrios extramuros de la Marina, sathe neighbourhoods of la Marina, sa Penya and es Soto, Penya y es Soto, donde han convivido aventureros y artistaslocated outside of the walls, where adventurers and artists de medio mundo a lo largo de los siglos.from around the world have lived together for centuries.Left: ‘Payeses’ from Sant Antoni Above: Es Calonet (Cala Tarida)Izquierda: Payeses de Sant Antoni Arriba: Es Calonet (Cala Tarida)
    • 12 //IBIZA Authentic Ibiza Cala Llentrisca (es Cubells) Cala Llentrisca (es Cubells) ibiza auténtica Every season offers an unexpected, different Cada estación ofrece una Ibiza insólita y Ibiza to be discovered. diferente, lista para ser descubierta. The search for a perfect sunset constitutes one of the most La búsqueda del perfecto atardecer constituye uno de los ali- beautiful attractions offered by nature in Ibiza. To watch the cientes más estimulantes que ofrece la naturaleza ibicenca. sunset from the coast at ses Variades, in Sant Antoni, with Observar la puesta de sol desde la costa de ses Variades, en the background music of DJs is a universally recognized Sant Antoni, con la música ambiental de los dj’s de fondo phenomenon that has generated an authentic music industry y una marea humana en estado místico alrededor, es un that makes Ibiza truly stand out. fenómeno universalmente conocido, que ha generado una auténtica industria musical y que sólo en Ibiza se disfruta con In the sixties and seventies, Ibiza became a sanctuary for esta intensidad. the hippie movement. Hundreds of young people came to the island from all over the world, with their dishevelled hair En los años sesenta y setenta, Ibiza se convirtió en santuario and informal dress, ready to share Ibiza with the natives and del movimiento hippie. Cientos de jóvenes llegados de todas fishermen. The latter, true to the essential principle of island partes, con sus melenas al viento, su ropa informal y sus in- society, “lived and let live”. Ibiza was the exception, the fluencias orientales, compartían el reducido territorio insular utopia, one of the few enclaves in the world where freedom con campesinos y pescadores conviviendo en armonía. Ibiza was perceived as authentic. era la excepción, la utopía, uno de los escasos enclaves del mundo donde la libertad se percibía auténtica. Ibiza can be enjoyed in all four seasons. The island provides constant culture and activities and boasts tourism facilities Ibiza puede disfrutarse durante las cuatro estaciones. La for an unforgettable stay during any time of year. isla cuenta con una oferta cultural y de actividades constante y dispone de recursos turísticos suficientes para hacer inol- Acknowledgments / Agradecimientos: Neus Tur, Fundación de Promoción de Ibiza vidable una estancia en cualquier época del año. Photos: Xescu Prats / www.ibizatravel.es Almond trees in full blossom Fiesta in Sant Josep Puig de Missa (Santa Eulària) Almendros en flor Fiesta en Sant Josep Puig de Missa (Santa Eulària)
    • 14 //IBIZA The islands es Vedrà and es Vedranell (Cala d’Hort natural park) Islas de es Vedrà y es Vedranell (Parque Natural de Cala d’Hort) View of the city from the fisherman’s harbour Vista de la ciudad desde el puerto de pescadores The walls entrance (Portal de ses Taules) Entrada a las murallas (Portal de ses Taules) Platges de Comte’s sunset Puesta de sol en Cala Conta
    • 16 //HEALTH Suntanned with confidence una piel morena sin riesgos Get a dazzling and healthy tan this summer with these recommendations. A tan is actually a defence mechanism of the skin, which is activated by the ultraviolet radiation of the suns rays, in order to shield and protect itself from them. There are two types of tans depending on the speed of appearance: • Immediate: This tan is produced by the action of the UVA rays on the pre-exis- ting melanin in the skin and the tone will vary depending on the amount of pheomelanin and eumelanin (two types of melanin found in your body) of each individual. • Late The UVB rays (stronger type of UV rays) activate melanocytes located in the basal layer (the deepest layer) causing this type of tan. These begin to produce melanosomes which carry melanin to the epidermis. The amount of melanin produced is higher than non-exposure conditions, in order to protect the skin. Late tanning is visible about two or three weeks after exposure to sunlight, this is the time it takes skin cells to make their way from the hypodermis to the dermis. Remember that increased pigmentation means increased skin protection. Consigue tu bronceado más deslumbrante y sano este verano con estas recomendaciones. E l bronceado es realmente un mecanismo de defensa de la piel, que se activa por la acción de las radiaciones ultravioletas para protegerse de ellas. Existen dos tipos según la rapidez de aparición: • Inmediato Este bronceado se obtiene por la acción de los UVA sobre la melanina preformada y el tono variará depen- diendo de la cantidad de feomelanina y eumelanina de cada individuo. • Tardío Los responsables de este bronceado son los UVB que activan los melanocitos ubicados en la capa basal (la más profunda). Estos comienzan a producir melanosomas que transportan la melanina hasta la epidermis. La cantidad de melanina que se produce es mayor que en condiciones de no exposición, para proteger la piel. El bronceado tardío es visible aproximadamente dos o tres semanas después de la exposición a los rayos solares, tiempo que tardan las células de la piel Swimsuit / Bañador ORY, en su viaje de la hipodermis hasta la dermis. collection: Iraida + info: www.ory.es Recuerda que a mayor pigmentación, mayor protección de la piel.
    • HEALTH// 17 Tips for a safe tan CONSEJOS PARA UN BRONCEADO SEGURO www.pierre-fabre.es1 Apply sunscreen before leaving home and reapply often, especially after swimming.2 Expose yourself progressively to the sun.3 Always apply to children a very high protection sunscreen. The greater is the radiation dose received during childhood, the greater the risk of cancers in adulthood.4 Do not forget to apply sunscreen when performing outdoor activities. There is a high risk of sunburn.5 Beware of false security: altitude, cloud cover or reflective surfaces (snow, sand, grass, water, wind...)6 Use a cap and sunglasses with approved lenses capable of filtering out UVA and UVB rays. Children must also add a dry and opaque shirt for extra protection; a wet t-shirt lets UV rays through more easily.7 Dry thoroughly after each swim. The magnifying glass effect of water droplets favours sunburn and reduces the effectiveness of sunscreens, even if they are water resistant.8 Drink plenty of water frequently, because the sun dehydrates your body. Keep a close eye on the elderly in particular, since thirst is attenuated and on the children, whose need for water is important and thermoregulation is still immature.9 If you notice that a freckle or mole changes shape, size or color, see your dermatologist.1 Aplicar el protector solar antes de salir de casa y renovar fre-cuentemente su aplicación, sobre todo, después de cada baño.2 Exponerse progresivamente al sol.3 Aplicar a los niños, siempre, un fotoprotector de muy alta protección. Cuanto mayor ha sido la dosis de radiación recibida durante la infancia, mayor es el riesgo de aparición de cánceres en la edad adulta.4 No hay que olvidar aplicarse un fotoprotector cuando se realicen actividades al aire libre. Existe un alto riesgo de que maduras solares.5 Atención con la falsa seguridad: altitud, nubosidad o superfi- cies reflectantes (nieve, arena, hierba, agua), viento…6 Utilizar gorra y gafas de sol con cristales homologados capaces de filtrar los rayos UVA y UVB. A los niños, además, protegerles con una camiseta seca y opaca: una camiseta mojada deja pasar con mayor facilidad los rayos UV.7 Secarse bien después de cada baño. El efecto lupa de las gotas de agua favorece las quemaduras solares y disminuye la eficacia de los fotoprotectores, aunque sean resistentes al agua.8 Beber agua en abundancia y frecuentemente. El sol deshidra- ta. Vigilar sobre todo a las personas mayores, cuya sensación de sed está atenuada y a los niños, cuya necesidad de agua Swimsuit / Bañador ORY, es importante y su termorregulación es todavía inmadura. collection: Leila + info: www.ory.es9 Si adviertes que una peca o lunar cambia de forma, tamaño o color consulta a tu dermatólogo.
    • 18 //HEALTH How to correctly apply the sunscreen? ¿Cómo aplicar correctamente los fotoprotectores? Swimsuit / Bañador ORY, Collection: Miranda + info: www.ory.es T he correct way to apply each sunscreen is specified in their respective containers. In order to obtain the protection level indicated on the packaging, it is necessary to apply the E l modo de aplicación de cada fotoprotec- tor viene especificado en sus respectivos envases. Para obtener el nivel de protección indicado en el packaging, es necesario aplicar la appropriate amount of product: cantidad de producto adecuada: 50ml Tube: average of 7 doses (dosing tube) or Tubo 50ml: promedio de 7 dosis (tubo dosificador) of product over the face and neck in adults. o 1 dedo de producto sobre el rostro y el cuello del adulto. 100ml Tube: two fingers of product for each of the zones 2-11. Tubo 100ml: 2 dedos de producto para cada una de las zonas 2 a 11. 200ml Spray: 6 sprays by the forearm of an adult (3-4 for a child). Spray 200ml: 6 pulverizaciones por el antebrazo de un adulto (3-4 para un niño). Sticks: apply seven times in the area you want to protect Sticks: pasarlo 7 veces por la zona a proteger. ATTENTION: skimping on the recommended Atención: escatimar en la dosis aconsejada dosage leads to a lower level of protection. conduce a una reducción del nivel de protección. Acknowledgments / Agradecimientos: Manuel López, director comercial Pierre Fabre Dermocosmética & Santé España / www.pierre-fabre.es
    • 20 //EXTRA Unofficialde unofficial palladium recuerdos palladium memories On the www.UnofficialPalladium.com website, member “Patrick from Belgium” created the post, “How many times have you been to a Palladium Resort?” A nne Adams, founder of UnofficialPalladium.com, along with some of the many members of her site share their fondest vacation memories with Palladium Magazine readers. Anne Adams: I began thinking back to my first trip to the Palladium, Riviera Maya in 2003. Now, as I approach trip #13, and will soon have slept at a Palladium for 100 nights, I think back to some of my more memorable times there with family and friends. Anne Adams founder of unofficialpalladium.com and her friend Louise A highlight of most of my trips (when he is in Riviera Maya), Anne Adams, fundadora de unofficialpalladium.com y su amiga Louise is sharing a coffee with Felipe Martinez Verde, manager extraordinaire and friend. Felipe has the most marvelous stories and an outstanding sense of humor. Felipe has had me laughing so hard with his colorful tales that I cry. In 2007 we met Louise & Keith from Canada. What a lovely couple! We developed an immediate bond and have kept in touch ever since. Louise and I often smile at the “shoe” story that took place on this trip. “Shoes” are a popular subject on UnofficialPalladium.com so I thought I’d share this: We were all sitting in the Kantenah lobby, chatting and having a cocktail when one of our favorite waitresses, Prudencia, approached me. She admired my shoes and asked me if she could have them. Taken a back for just a moment, I realized she was serious and told her I would bring them to her on my last night. Sure enough she was giddy when she saw me on my last night with the shoes in a bag. I told if they fit they were hers. They fit perfectly and her face lit up with the most dazzling smile of appreciation. So I gave her a note indica- ting they were a gift. That story always brings a smile when I think of Prudencia’s happiness. In 2009 Louise helped her son plan his Palladium wedding through the forum and in 2010, Keith & Louise invited me to the wedding at the White Sand which I graciously accepted. (Trip #12 for me). What a special event! Wedding of Louise’s son at Palladium White Sand, Mayan Riviera Boda del hijo de Louise en el Palladium White Sand, Riviera Maya Our 10th trip in April ’08 was especially poignant. Our daughter was in Spain. My husband Rios was not well but encouraged me to keep our plans. The resort was extremely kind and arranged an outstanding Mayan suite for us. I now know that this was my Rios’ parting gift to me as he passed away shortly after we returned. The Palladium will always hold a special place in my heart. Over the years I have made so many dear friends at the Palladium and we keep in touch through the forum, living vi- cariously through each other’s trips. One close friend is Kern. Whom I’ll catch up with next week; they’re on their 9th trip. I recall trip 9 or 10, my first trip to the Grand Palladium in Jamaica. Not only was it a first to Jamaica but also a first trip as a mother/daughter. I had some hesitation as my daughter was 18 and I feared she’d be bored with her Mom. Not only did she see and make friends with her favorite star from Gossip Girls, Chase Crawford, but she begged me to stay longer saying, “Mom I am SO not ready to leave”. And so we stayed... Patrick and Saskia from Belgium Patrick y Saskia de Bélgica
    • Recientemente en www.UnofficialPalladium.com, unode sus miembros “Patrick de Bélgica”, creó el tema:¿Cuántas veces has estado en un Palladium?A nne Adams, fundadora de la web, junto con algunos de sus miembros han querido compartir sus recuerdosmás preciados y experiencias vividas en los Palladium Hotels& Resorts con todos los lectores de la revista.Anne Adams: Mi primer viaje a un Palladium, fue a la RivieraMaya en 2003. Ahora, a punto de cumplir mi viaje número 13,puedo decir orgullosa que he estado más de 100 noches enPalladium y suelo recordar algunos de mis momentos másmemorables allí con toda mi familia y amigos.Uno de los momentos que más disfruto en mis viajes,es cuando comparto un café con Felipe Martínez Verde,(Director de Explotación y Producto vacacional de América)en el Palladium de la Riviera Maya. Es un extraordinariodirector y mejor amigo. Felipe cuenta unas historias increí-bles y tiene un sentido del humor excelente. Sus relatossiempre me hacen llorar de la risa.En 2007 conocimos a Louise y Keith de Canadá, ¡Una parejaencantadora! Nos hicimos amigos al instante y seguimos encontacto desde entonces. Louise y yo solemos reírnos alrecordar la historia del zapato que tuvo lugar en aquel viaje.Los zapatos son un tema popular en UnofficialPalladium.comasí que pensé en compartir esta historia. Estábamos todossentados en el vestíbulo del Kantenah, charlando y tomandoun cóctel, cuando Prudencia, una de nuestras camarerasfavoritas, se acercó. Se quedó prendada al momento de miszapatos y me preguntó si podía dárselos. Me quedé pensandoun instante y me di cuenta de que hablaba totalmente enserio. Le dije que se los daría antes de marcharme. Cúal fue susorpresa cuando, en mi última noche, aparecí con los zapatosen una bolsita y se los di. Le dije que si le valían se los podíaquedar y le encajaron perfectamente. Su rostro se iluminó conuna gran sonrisa de agradecimiento, así que le di una notaindicando que eran un regalo. Esa historia siempre me hacesonreír al pensar en la felicidad de Prudencia.En el 2009 Louise ayudó a su hijo a organizar la boda enPalladium a través del foro. Fui invitada a la celebración alaño siguiente en el Grand Palladium White Sand Resort &Spa, algo que acepté encantada (viaje nº 12 para mí). ¡Quéevento tan especial!Nuestro décimo viaje, en abril de 2008, fue especialmen-te conmovedor. Nuestra hija estaba en España. Mi maridoRíos no se encontraba muy bien, pero me animó a mantenernuestros planes. Todo el mundo en el resort fue muy amabley dispuso para nosotros una suite Maya excepcional. Ahorasé que este fue el regalo de despedida de mi marido ya quefalleció poco después de regresar. Palladium siempre tendráun lugar especial en mi corazón.Con los años he hecho muchísimos amigos en Palladium ynos mantenemos en contacto a través del foro, viviendo lasexperiencias de los demás como si fueran nuestras. Kern esun amigo cercano, con quien me pondré al día la semanaque viene, en el que será ya su noveno viaje.
    • 22 //EXTRA Unofficialde unofficial palladium recuerdos palladium memories Patrick & Saskia From Belgium (Patje1968): 28 Magic También me viene a la mente nuestro viaje al Grand Palladium Palladium Nights: Most Memorable Palladium Moment; We Jamaica Resort & Spa. No sólo se trató de mi primer viaje a enjoy every moment spent at GP, so they are all memorable. Jamaica, sino el primer viaje madre e hija. Estaba un poco Still we found every moment at the GP to be memorable but reticente porque pensaba que mi hija de 18 años se aburriría meeting new friends added to the pleasure. viajando sola conmigo. Pero no sólo no fue así, sino que además de hacerse amiga de una de sus actrices favoritas: Chase Crawford de Gossip Girl, me rogó para que nos que- daramos más tiempo, diciéndome que no estaba preparada para irse todavía. Así que no tuvimos otra opción que… ¡Quedarnos!. Tengo tantos recuerdos felices en Palladium… Patrick y Saskia Desde Bélgica (Patje1968): 28 noches mágicas en un Palladium. Hemos disfrutado cada momento vivido en un Grand Palladium, así que todos los recuerdos son memorables. Todavía vivimos cada estancia en los resort como algo único, a lo que se añade el placer de conocer nuevos amigos. Nancy (aka margaritalady) y Bernie: Hemos pasado nuestras vacaciones en el Grand Palladium Riviera Maya cuatro veces, en el Grand Palladium Punta Cana dos veces y una vez en el Grand Palladium Lady Hamilton. Esta foto fue tomada en junio de 2009 cuando mi marido y yo cele- bramos nuestro 35º aniversario de boda con nuestros hijos. Esta primavera y verano, vamos a volver al Grand Palladium Riviera Maya y al Grand Palladium Lady Hamilton ¡No hay otro lugar en el mundo en el que queramos estar! Nancy (aka margaritalady) and Bernie: We have vacatio- ned at the Grand Palladium Riveria Maya four times, Grand Lin (lin7604): Mi mejor recuerdo es nuestra primera visita Palladium Punta Cana twice and Grand Palladium Lady al Grand Palladium Riviera Resort & Spa en 2009. Era Hamilton once. This photo was taken in June 2009 as my nuestra tercera noche allí y nos fuimos a cenar al restauran- husband and I celebrated our 35th wedding anniversary with te mexicano a la carta. Todos los camareros hicieron que our children. This spring and summer, we will be returning to nuestro hijo de 2 años de edad se lo pasara fenomenal y Grand Palladium Riveria Maya and Lady Hamilton. There’s además fueron rápidos e impecables en el servicio. Fue nowhere in the world we would rather be!! una experiencia maravillosa. El camarero que nos atendió (desearía recordar su nombre) se ofreció a hacernos una foto de familia, le trajo a nuestro hijo un zumo de manzana y hasta le regaló un “tirador de tequila”... ¡Fue muy divertido! Lin (lin7604): My most found memory of our 1st visit to the Grand Palladium Riviera Resort & Spa in 2009, it was on our 3rd night when we went to the mexican a la carte. The waiters made it so much fun for our 2 year old, they were Do you want to know more about UnofficialPalladium? quick in service and just a excellent experience altogether. Visit their website at www.unofficialpalladium.com The waiter ( wish i remembered his name) offered to take a ¡Quieres saber más de UnofficialPalladium? family pic first for us and then brought my son a “apple juice Hazles una visita en www.unofficialpalladium.com tequila shooter”..... he had so much fun....
    • 24 //MUSIC live music, fun and much more at... Mallorca Rocks hotel Música en vivo, diversión y mucho más en... Mallorca Rocks Hotel © La Skimal You have an appointment with Calvin Harris on July the 5th Tienes una cita con Calvin Harris el próximo 5 de julio
    • MUSIC// 25Dizzee Rascal, The Kooks or Calvin Harris are wai-ting for you this summer right next to your room...M allorca will rock and roll this summer with the opening of the Mallorca Rocks Hotel. From those who brought youIbiza Rocks and Fiesta Hotel Group, the capital of Spain’s Ba-learic Islands boasts a new concept of accommodation and en-tertainment for fans of live music, hosting some of the coolestand most in-demand groups of the international music scene.If there is one thing that characterizes the Mallorca Rocks Hotelin addition to their innovative offer, it’s the excellent value formoney: in the words of the promoter of the idea, Andy McKay:“The trick is to offer the new generation of young lovers of livemusic what they like and want.”Magalluf is the chosen place for the opening of this new templeof rock, in the building that formerly housed the Fresh Apartho-tel Tropico. After a thorough and complete remodeling of thecomplex, which has 328 rooms, it opens its doors to becomethe rock hotel of Mallorca. Its stage will be a catwalk of liveperformances from some of the best bands of the moment, fo-llowing the concept of hotel in Sant Antoni de Portmany (IbizaI),the Ibiza Rocks Hotel, which has displayed bands like MGMT,The Kooks, Kasabian, Arctic Monkeys, Pendulum or VampireWeekend, among many others.Mallorca Rocks Hotel offers its guests compelling reasons tovisit the island of Mallorca in the coming summer months. Theinaugural festival of the hotel will feature a performance of oneof the most popular bands of the moment coming directly fromBrighton: The Kooks on Sunday 6 June.Dizzee Rascal, The Kooks o Calvin Harris te esperaneste verano a un paso de tu habitación de hotel.M allorca despierta al rock este verano con la apertura del Mallorca Rocks Hotel. De la mano de Ibiza Rocksy Fiesta Hotel Group, llega a la capital balear un nuevo con-cepto de alojamiento y ocio para los amantes de la músicaen directo y de los grupos más actuales del panorama mu-sical internacional. Y es que si hay algo que caracterizará alMallorca Rocks Hotel, además de su innovadora oferta lúdi-ca es su excelente relación calidad precio. En palabras delpromotor de la idea, Andy Mckay: “el truco está en ofrecera una nueva generación de jóvenes turistas amantes de losdirectos lo que les gusta y quieren”.Magalluf es el lugar elegido para la apertura de este nuevotemplo del rock, en lo que antes era el Fresh Apartahotel Tró-pico. Tras una profunda y completa remodelación el comple-jo, que cuenta con 328 habitaciones, abre sus puertas paraconvertirse en el hotel del rock de Mallorca. Su escenarioserá una pasarela de actuaciones en directo de algunas delas mejores bandas internacionales del momento, siguien-do la línea del hotel de Sant Antoni de Portmany, el IbizaRocks Hotel, por el que han desfilado bandas como MGMT,The Kooks, Kasabian, Arctic Monkeys, Pendulum o VampireWeekend, entre muchas otras.Mallorca Rocks Hotel sigue sumando puntos y ofreciendo asus clientes razones de peso para visitar la isla de Mallorcaen los próximos meses de verano. El festival inaugural deeste establecimiento hotelero contará con la actuación deuna de las bandas de lujo del momento venida directamentedesde Brighton, The Kooks, el domingo 6 de junio.
    • 26 //MUSIC © La Skimal General view of room Swimming Pool and Gardens of the Mallorca Rocks Hotel The Kooks Vista general de habitación Piscina y jardines del Mallorca Rocks Hotel The Kooks In addition, Calvin Harris, Dizzee Rascal and Pendulum have Pero aún hay más, porque Calvin Harris, Dizzee Rascal y Pendu- also confirmed their participation in this new establishment of lum también han confirmado sus ganas de estrenar el nuevo esta- the rock in the town of Magaluf. blecimiento del rock de la localidad de Magaluf. The month of July begins to heat up on Monday the 5th, with El mes de julio comienza a caldearse el lunes día 5, con el jo- the Scottish chart topper, Calvin Harris. Just 22 years old, Harris ven escocés más acostumbrado a las listas de éxitos, Calvin Harris. signed with Sony BMG and launched his first album ‘I Created Con tan sólo 22 años, Harris firmó con Sony BMG para publicar su Disco,’ which included the hit ‘Acceptable in the 80’s.’ The Scot primer álbum, ‘I Created Disco’, que incluía el éxito ‘Acceptable in has worked stars such as Kylie Minogue, Sophie Ellis-Bextor, the 80’s’. El escocés ha colaborado con grandes como Kylie Mino- Roisin Murphy, Groove Armada and Dizzee Rascal, amongst gue, Sophie Ellis-Bextor, Roisin Murphy, Groove Armada o Dizzee others. The dance pop of his latest work, ‘Ready for the Wee- Rascal, entre otros. El pop de baile de su último trabajo, ‘Ready for kend’ (2009), is the coolest song on the dance floor. Harris will the Weekend’ (2009), ha sido y es un llenazo en las pistas de baile. be accompanied by Example, undoubtedly one of the most in- Como artista telonero, le acompaña Example, sin duda uno de los novative artists of the 2010 and a real find. artistas más innovadores de este 2010 y todo un descubrimiento. While we’re still waiting for confirmation for the 2010 lineup on Aún estamos pendientes de confirmar la banda que se incorpo- Monday 19 July, we are able to announce that the artist chosen rará al cartel 2010 el lunes 19 de julio, sin embargo, tenemos el lujo has been defined as the ‘child prodigy’ of a new generation of de anunciar al que ha sido definido como ‘niño prodigio’ de una rappers…none other than Dizzee Rascal. Nobody has more flow nueva generación de raperos. Hablamos de Dizzee Rascal. Nadie on stage than this former bad boy turned star. The winner of a tiene más tirón en el escenario que este ex chico malo convertido Brit Award last February in the category of Best Male Artist has en estrella. Ganador de un Brit Award el pasado mes de febrero en turned to pop in his last album, ‘Tongue N’ Cheek,’ which in- la categoría de Mejor Artista Masculino, ha girado hacia el pop en cludes the number one hit ‘Dance Wiv Me’, produced by Calvin el último de sus álbumes, ‘Tongue N’Cheek’, en el que se incluyen Harris. But Dizzee is much more Dizzee since 2003, when he números uno como ‘Dance Wiv Me’, producida por Calvin Harris. conquered the audience with his first album ‘Boy in da Corner.’ Pero Dizzee ya es mucho Dizzee desde que en 2003 conquista- A record that highlighted how musical styles evolved in the ni- ra al público con su primer album ‘Boy in da Corner’. Un disco neteenth century, discovering the vein of garage hip hop sound, que mostraba como podían evolucionar los estilos musicales en reggae influences, extremely eclectic samplers and an exotic el siglo XIX descubriendo el filón de un hip hop con sonido gara- mix of styles. Raid metal guitars and even Japanese music are ge, influencias reggae, samplers extraordinariamente eclécticos y the other additions to the London production. He also had hits mezcla de exóticos estilos. Incursión de guitarras metal e incluso with ‘Showtime’ (2004) and ‘Maths English”(2007). Do not miss música japonesa son otros de los añadidos a las producciones his performance on Monday, July 26th. del londinense. Engordan su caché ‘Showtime’ (2004) y ‘Maths English’ (2007). No te pierdas su actuación el lunes 26 de julio. The final party will be held on September 6th with the Austra- lians ‘Pendulum.’ Some of the most energetic bands on stage that El fin de fiesta será el 6 de septiembre con los australianos Pen- triumphed in 2005 with ‘Hold Your Colour,’ topping the charts with dulum. Otros de los energéticos de los escenarios que triunfa- their drum and base and collaborations with greats such as Frees- ron ya en 2005 con ‘Hold your Colour’, encabezando las listas de tylers, MC Spyda and Tenor Fly. In 2008 they appeared ‘In Silico, ‘ ventas de drum and bass e iniciando colaboraciones con grandes thus enhancing their training and musical career. como Freestylers, MC Spyda o Tenor Fly. En 2008 apareció ‘In Silico’, consagrando así su formación y trayectoria musical. For more information and reservations, please visit our websi- te: www.fiestahotelgroup.com where you can also subscribe to Para más información y reservas, no dudes en visitar nuestra our newsletter and be the first to know all about the latest deve- página web: www.fiestahotelgroup.com; además, suscríbete a lopments. Through our website you can also purchase concert nuestro newsletter y se el primero en enterarte de las últimas no- tickets and book your holidays at the best price. vedades. A través de la web se podrán adquirir las entradas de los conciertos y reservar tus vacaciones al mejor precio. In the future, the Mallorca Rocks Hotel will be hosting wee- kly concerts, just as they’ve been doing in their establishment La intención es que en futuras temporadas, Mallorca Rocks Ho- on the island of Ibiza since 2005, where this summer the Ibiza tel acoja conciertos semanales, tal y como ocurre en la isla de Rocks Hotel is hosting up to 15 concerts from June 8th until Ibiza desde el año 2005 y que este verano ofrecerá hasta 15 citas September 14th. desde el 8 de junio y hasta el 14 de septiembre en el Ibiza Rocks.
    • 28 //AYRE Ayre hotels, grows in new destinations AYRE HOTELES crece en nuevos destinos View of the Sagrada Familia from the Hotel Rosellón Vistas a la Sagrada Familia desde el Hotel Rosellón Again, Ayre Hotels continues to satisfy guests Una vez más, Ayre Hoteles nos sorprende con with superb hotels and excellent service for magníficos establecimientos hoteleros y un even the most discerning travelers. servicio a la altura del cliente más exigente. A yre Hoteles, the urban hotel brand of Fiesta Hotel Group, continues its expansion plan in key cities and has added three new hotels three Spanish capitals: Barcelona, Seville and Cordoba. A yre Hoteles, la marca de hoteles urbanos de Fiesta Hotel Group, cumpliendo su plan de expansión en ciudades clave, ha incorporado tres nuevos hoteles a la marca en tres capitales de primer nivel: Barcelona, Sevilla y Córdoba. In Seville, the political, economic and cultural capital of En Sevilla, capital política, económica y cultural de Andalucía, Andalusia, the new hotel is strategically located just in front con una ubicación estratégica frente a la estación de Alta of the high speed train station. The hotel was formerly known Velocidad, Ayre Hoteles ha adquirido el que era conocido as the Occidental Hotel Sevilla, which has now been renamed como Hotel Occidental Sevilla, que ha pasado a denominarse Ayre Hotel Sevilla. An excellent hotel with 242 rooms and Ayre Hotel Sevilla. Un excelente hotel de 242 habitaciones y extensive facilities for events of all kinds. amplias facilidades para eventos de todo tipo. Continuing in Andalusia, in the historic and monumental Continuando en Andalucía, en la histórica y monumental city of Cordoba, is the Ayre Hotel Córdoba. This is a hotel ciudad de Córdoba, se encuentra el Ayre Hotel Córdoba. that Ayre Hoteles plans to give a new look and style, redesig- Se trata de un hotel al que Ayre Hoteles planea dar un nuevo ning facilities to give this hotel a differentiated positioning. In enfoque y estilo, rediseñando los servicios e instalaciones para future editions of this magazine we will offer you interesting dotar a este hotel de un posicionamiento diferenciado. En news from this new Ayre Hotel. próximas ediciones de este magazine tendremos ocasión de presentarles a ustedes interesantes novedades de este nuevo Ayre. Finally, in Barcelona, a leading destination for city tourism and business in Europe, Ayre Hoteles has opened its third Finalmente, en Barcelona, destino líder en turismo urbano hotel in the city. The Ayre Hotel Rosellón, featured in the co- y de negocios en Europa, Ayre Hoteles ha inaugurado su rresponding photos, features an architectural and decorati- tercer hotel en la ciudad. El Ayre Hotel Rosellón, protagonista ve style which reflects the pure essence of the Ayre brand: principal de este reportaje fotográfico, ofrece un diseño, tanto cutting-edge design, excellent location, efficient service and arquitectónico como decorativo, que representan en esencia modern comfort. The hotel is located next to one of the city’s pura el estilo de la marca Ayre: Diseño vanguardista, excelente most renowned icons, the Sagrada Familia, Gaudi’s brilliant ubicación, servicio eficiente y confort contemporáneo. El hotel work of art. está situado junto al icono más representativo de la ciudad, el templo de la Sagrada Familia, obra del genial Gaudí.
    • AYRE// 29General view of the lobby of the Hotel Rosellón in BarcelonaVista general del Hall de entrada del Hotel Rosellón en Barcelona
    • 30 //DOSSIER BARCELONA View of the Casa Milá Gaudí’s miracle Vista de la Casa Milá el milagro gaudí Find Gaudí’s architecture in: Finca Güell 1884 - 1887, Pedralbes Avenue, 77. Bellesguard 1900 - 1909, Bellesguard Street. Casa Vincens 1883 - 1888, Les Carolines Street 18-24. Casa Milá 1906 - 1910, Passeig de Gràcia 92. Casa Batlló 1904 - 1906, Passeig de Gracia 43. Palau Güell 1886 - 1889, Nou de la Rambla Street 3-5. Sagrada Familia 1883 - 1926, Sagrada Familia Square. Parque Güell 1900 - 1914, Olot Street. Some call Gaudí a great artist and others, a Algunos califican a Gaudí de gran artista y otros great technician. Some people define him as a de gran técnico. Hay quien le define como trans- transgressor but some defend his mysticism. gresor y también hay quienes defienden su mis- Everybody, however, coincides in affirming ticismo. Pero todos coinciden en afirmar que that his buildings are surprising, different, and, sus edificios son sorprendentes, diferentes y, por therefore, difficult to classify. tanto, difíciles de clasificar. H is constant interest in forms and solutions drawn from nature stems from the way it adapts to its surroundings and provides durable results. It led him to find imaginati- ve and practical solutions such as the trencadis technique, S u constante interés por las formas y las soluciones de la naturaleza, por la facilidad en cómo ésta se adapta a su entorno y ofrece resultados duraderos, le lleva a encontrar recursos imaginativos y prácticos como el “trencadís”, la which was the only possible way of ensuring ceramics could única forma posible de que la cerámica se adapte a una línea be applied to a curved surface. The technique involved curva. Consiste en romper el material en mil pedazos y pegar breaking tiles or glass into small shards and sticking them to luego las pequeñas porciones tomando la forma de lo que the desired surface. But trencadis was just one of Gaudi’s lo recubre. Pero el “trencadís” es sólo una de sus múltiples many contributions to architecture. aportaciones a la arquitectura. In fact, his worldview is so distinctive and imaginative that En realidad, su visión del mundo es tan particular e ima- it doesn’t fit in with any artistic movement. His tireless work, ginativa que no tiene cabida dentro de ningún movimiento his passion for learning new things, for perfecting techni- artístico. Su constante trabajo, su pasión por aprender, por ques, for making better, more beautiful buildings, engende- perfeccionar las técnicas, por hacer las cosas mejores y red such a personal and emotive universe that it can only be más bellas, acabará generando un universo tan personal y summed up in one adjective: Gaudiesque. emotivo que sólo cabe en un adjetivo: gaudiano. Trencadís at Güell Park Trencadís en el parque Güell
    • DOSSIER BARCELONA// 31View of the Sagrada FamiliaVista de la Sagrada FamiliaBusca la arquitectura de Gaudí en:Finca Güell © Pep Daudé/ Temple Expiatori Sagrada Família1884 - 1887, Av. de Pedralbes 77Bellesguard1900 - 1909, C/ BellesguardCasa Vincens1883 - 1888, C/ de les Carolines 18-24Casa Milá1906 - 1910 en Passeig de Gràcia 92Casa Batlló1904 - 1906 en Passeig de Gracia 43Palau Güell1886 - 1889, C/ Nou de la Rambla 3-5Sagrada Familia1883 - 1926, en Plaça de la Sagrada FamiliaParque Güell1900 - 1914, C/ d’Olot Acknowledgments / Agradecimientos: www.barcelonaturisme.com / Dpto. prensa: Temple Expiatori SAGRADA FAMÍLIA, www.sagradafamilia.orgView of the Casa BatllóVista de la Casa Batlló
    • 32 //IN STYLE “We can never be without Cava. It’s the main ingredient from the first moment of my special occa- sions ” “El cava no puede faltar nunca. Es el protagonista, desde el pri- mer momento, de mis ocasiones especiales.” Laura Ponte, International Top Model & jewel designer Top Model Internacional y diseñadora de joyasIes’la time del cava cava ts hora for some During the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar de of Cava in good company. una copa de cava en buena compañía. R obert Parker Jr., the American wine guru, predicts that “Spain will be the star” of the international wine market for the next 10 years. While the cava R obert Parker Jr., el gurú norteamericano del vino, predice que “España será la estrella” internacional en el mercado del vino durante los próximos 10 años. Si bien el cava still has a long way to go, the Spanish tiene todavía un largo camino por delante, el sparkling wine, as it is called abroad, has Spanish sparkling wine, como se le conoce en now reached a prominent position as a el exterior, ha alcanzado en la actualidad una perfect alternative to french Champagne. posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. The history of the word “Cava” dates back to 1959. It was the first time a legal Los antecedentes de la palabra “Cava” se documconsumers around the world. The remontann crecimiento en los 60 y su conso- main customers of Cava outside Spain lidación internacional en los 80. Hoy es uno are Germany, UK, USA and Japan. de los sectores vitivinícolas más dinámicos y prósperos de la viticultura nacional con una producción que ha superado los 225.000.000 de botellas al año llegando a consumidores de todo el mundo. Los principales clientes del Cava fuera de España, se encuentran en Alemania, Reino Unido, Estados Unidos y Japón.
    • IN STYLE// 33Ies’la time del cava cava ts hora for someDuring the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar deof Cava in good company. una copa de cava en buena compañía.R obert Parker Jr., the American wine guru, predicts that “Spain will be the star” of the international winemarket for the next 10 years. While the cava still has a longway to go, the Spanish sparkling wine, as it is called abroad, R obert Parker Jr., el gurú norteamericano del vino, predice que “España será la estrella” internacional en el mercado del vino durante los próximos 10 años. Si bien el cava tiene todavía un largo camino por delante, elhas now reached a prominent position as a perfect alternati- “Spanish sparkling wine”, como se le conoce en el exterior,ve to french Champagne. ha alcanzado en la actualidad una posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. The history of the word “Cava” dates back to 1959. It wasthe first time a legal document said that labels could include Los antecedentes de la palabra “Cava” se remontan althe words “Grown or processed in CAVA”. This definition año 1959. Por primera vez un texto legal decía que en lasserved as the basis for designating the products’ name. etiquetas podría figurar la mención “Criado o elaborado en CAVA”. Esta definición sirvió como base para designar el El Penedes is the region that has been built on the basis of nombre del producto.cava, an area that houses the domains of some families who,thanks to the “sparkling gold,” have made his name famous El Penedés es la comarca que ha sido construida sobreworldwide. la base del cava; una zona que alberga los dominios de algunas familias que, gracias al “oro espumoso”, During the 20s, the Cava was con- han hecho célebre su apellido en todo el mundo.solidated in the Spanish market,reaching its peak growth in the En los años 20, el Cava se consolidó en el mercado español60 and international consolida- alcanzando su gran crecimiento en los 60 y su conso-tion in the 80s. Today is one of lidación internacional en los 80. Hoy es uno de losthe most dynamic and prospe- sectores vitivinícolas más dinámicos y prósperosrous sectors of the national de la viticultura nacional con una producciónwine culture, with a pro- que ha superado los 225.000.000 de botellasduction that has exceeded al año llegando a consumidores de todo225,000,000 bottles a year el mundo. Los principales clientes del cavaand reaches consumers fuera de España, se encuentran en Alemania,around the world. The Reino Unido, Estados Unidos y Japón.main customers of Cavaoutside Spain are Germany,UK, USA and Japan.Freixenet, a success story. Freixenet, un ejemplo de éxito.Freixenet is currently the world’s best selling brand Freixenet es en la actualidad el cava más vendido delof cava and a point of reference for the wine indus- mundo y un punto de referencia para la industriatry. Its origin dates back to 1889, when the founda- vinícola. Su origen se remonta a 1889, cuando setion of the company began in the XIII century estate asentaron los cimientos de esta empresa en la fin-“La Freixeneda.” From the beginning they chose to ca del siglo XIII “La Freixeneda”. Desde el primerproduce only cava; following the method used in momento optaron por elaborar exclusivamenteChampagne (France) for centuries. The casks were cava siguiendo el método utilizado en la Cham-installed in Sant Sadurni d’Anoia (Catalonia), a re- paña (Francia) desde hacía un par de siglos. Lasgion known since the time of the Roman Empire cavas se instalaron en Sant Sadurní d’Anoia (Ca-for the quality of the wines produced there. taluña), una región que ya era conocida desde la época del Imperio Romano por la calidad de The Spanish Civil War and later, World War los vinos que se producían en ella.II slowed down the development of the com-pany. Still, the company launched in 1941 what El primer establecimiento en los Estadoseventually became one of its flagship products, Unidos (Nueva Jersey) data de 1935. La gue-the cava Carta Nevada, and in 1974 the cava rra civil española, primero, y la II Guerra Mun-Cordón Negro, a leading export. dial, después, ralentizaron el desarrollo de la empresa. Pese a todo, la empresa lanzó en 1941 el que, con el tiempo, se convertiría en uno de sus productos estrella, el cava Carta Flagship products: Carta Nevada & Cordón Negro Nevada, y en 1974 el cava Cordón Negro, lí- Los productos estrella: Carta Nevada & Cordón Negro der en exportación.
    • 34 //IN STYLE The TV ad of “Freixenet” has become a symbol of Christmas, for several generations of spaniards. Many celebrities of film, music and culture have participated year after year. Paul Newman, Sharon Stone, Pierce Brosnan, Ines Sastre and Gwyneth Paltrow are just some of the stars to have lent their image for the campaign. El anuncio de “Freixenet” se ha con- vertido, para varias generaciones de españoles, en todo un símbolo de la Navidad. Numerosas personalidades del cine, la música y la cultura han par- ticipado año tras año prestando su ima- gen. Paul Newman, Sharon Stone, Pierce Brosnan, Inés Sastre o Gwyneth Paltrow son sólo algunos de sus protagonistas. Así se hace el Cava. Para la elaboración de vinos base para la elaboración de cavas las variedades de uva que se utilizan principalmente son Macabeo, Xarello y Parellada; y, en algunos casos, Char- donnay, Pinot Noir y Subirat (Malvasia). En el caso de cavas rosados las variedades que se utilizan principalmente son Garnacha, Trepat, Monastrell y Pinot Noir. A partir de estas variedades de uva y mediante prensas neumáticas, se obtiene el mosto. Una vez limpio el mosto, se traslada a los depósitos de fermentación. La primera fermentación se realiza en depósitos de acero inoxidable de 600.000 litros a temperatura controlada, 1929 advert with the “Freixenet kid” para evitar de esta forma que se pierdan los aromas más Anuncio de 1929 con el “Niño de Freixenet” How cava is made. The main grape varieties used for the wine-making base of cavas are, Macabeo, Parellada and Xarello; and in some cases, Chardonnay, Pinot Noir and Subirat (Malvasia). In the case of pink champagne the varieties used are mainly Grenache, Trepat, Monastrell and Pinot Noir. From these varieties of grapes and through pneumatic presses, you get the grape juice. Once the grape juice is filtered it’s moved to the fermentation tanks. Estate of La Freixeneda in Alto Penedés The first fermentation takes place in 600,000 litres stainless Finca La Freixeneda en el Alto Penedés steel tanks within a temperature controlled environment; delicados del vino. En dichos depósitos se realiza la siembra this is to avoid the loss of the most delicate aromas of de levaduras seleccionadas propias, que transformaran el the wine. In these deposits the selected yeasts are grown, azúcar del mosto en vino. A este vino base para cava, se le which transform the sugar from the grape juice into wine. realizan una serie de tratamientos. Una vez terminados estos, The resulting base-wine is then put through another series of el vino base está listo para el tiraje. processes. Having completed these, the base wine is ready for the “Tiraje”. El tiraje es la mezcla del vino base, azúcar y levaduras selec- cionadas, a la que también se añade una pequeña cantidad The “Tiraje” is a mixture of base wine, sugar and yeast de clarificante. Luego se embotella y se tapa herméticamen- selected; it is bottled and hermetically sealed for the time te de manera provisional. Las botellas permanecen en las being. The bottles in the cellars remain sheltered from the cavas resguardadas de la luz y en posición horizontal, para light and in a horizontal position to facilitate the dispersal favorecer la dispersión de las levaduras y su contacto con el of the yeasts and their contact with the wine. The bottles vino un mínimo de 9 meses. remain in the cellars at least 9 months. Después de pasar por los procesos de removido y degüelle, After going through further purifying processes, the bottle la botella se tapa con el tapón de corcho definitivo y pasa al is closed with the cork and enters the final labelling process. proceso de etiquetado. En esta etapa se les pone la cápsula, In this final stage the dish, collar, label and back label are el collarín, la etiqueta y la contraetiqueta. Seguidamente son added. Finally they are automatically packaged, leaving them empaquetadas automáticamente, dejándolas listas para su ready for distribution to restaurants, supermarkets, etc. repartición a restaurantes, supermercados, etc.
    • 36 //IN STYLE “Cava is a great way to Pink Cava party event start the summer due to Fiesta del cava rosado its freshness and joyfulness” “El cava es una forma buena de empezar el verano porque es fresco y muy alegre” Ariadne Artiles, Model Modelo Sisters Claudia and Eugenia Osborne Concha Velasco, actress Las hermanas Claudia y Eugenia Osborne Concha Velasco, actriz Top Model Laura Sánchez Spanish Mister World 2007, Juan García Postigo Laura Sánchez, Top Model Mister Mundo 2007, el español Juan García Postigo Acknowledgments / Agradecimientos: Josep María Barceló, www.freixenet.es Paloma Segrelles and her daughter Elisabeth Reyes Queen of Cava 2009 Consejo Regulador del Cava / Virginia García, Europa Press Paloma Segrelles y su hija Elisabeth Reyes Reina del Cava 2009
    • 38 //ARCHITECTURE A-cero’s singular architecture spanish flavor conquers the world La arquitectura singular de A-cero sabor español que conquista el mundo Robbie waits you this august in the Magic Island, during the summer festival. Robbie waits you this august in the Magic Island, during the summer festival.Ies’s’la time some cava cava It s hora del cava t time for for some es la hora del cava Robbie in the Magi Island, during the summer Robbie waits you this august in the Magic Is- During the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar de festival Magi Island, the summer festival.. land, during the summer festival. of Cava in good company. una copa de cava en buena compañía. R Robbie Rivera, nacido ParkerlaJr., el gurú Puertoaños. Co- R obbie Rivera, born in 1973 in San Juan, Puerto Rico, had his first encounter with the American hein obert Parker Jr., music when wine was only 10predictsold. Buying records guru, years that “Spain will be from actsof the international wine market the star” like New Order, Depeche Mode R obert en San Juan de 1973, se inicia en música con 10 Rico en norteamericano mienza comprando discos de artistasserá la del vino, predice que “España como estrella” internacional Mode y U2 y pronto vino New Order, Depeche en el mercado del em- durante los próximos 10 años. Si bien el cava and the next 10 years.before he started for U2, it wasn’t long While the cava pieza a pinchar. Con 13 años ya tenía 2 pla- spinning a long waywas go, and had two still has records. “I to 13 the Spanish tiene un mezclador, aunque reconoce que “no tos y todavía un largo camino por delante, el turntableswine, asmixer”, he abroad, has sparkling and a it is called says. “I did Spanish que era el beatcomo se le surgió por supe lo sparkling wine, hasta que conoce en not know what prominent position as it now reached a beat mixing was until a el exterior, ha alcanzado en la actualidad una casualidad. Soy autodidacta.” perfect alternative to french Champagne. happened accidentally. I taught myself.” posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. A la vez que mejoraba su técnica como DJ, While improving his mixing skills, hedates The history of the word “Cava” took hacía sus pinitos en la producción musical a his first 1959. It producing music a legal back to steps in was the first time the old laLos antecedentes de la palabra “Cava” se antigu años ya secuenciaba ritmos y hacía fashioned way: “When I wasworld. The documconsumers around the about 15 remontann crecimiento con los 60 y su pletina. mis propias maquetas en una doble conso- years customers of Cava had the instru- main old, the richer kids outside Spain lidación internacional en los 80. Hoy “y nada “Aquello era cortar y pegar”, sonríe, es uno ments. One of myUSA andlet me use his are Germany, UK, friends Japan. de tecnología”. vitivinícolas más dinámicos de los sectores Roland drum machine all the time and he y prósperos de la viticultura nacional con una eventually gave it to m3 on the UK charts producción que ha superado Miami y en 1996 En 1992 Robbie se muda a los 225.000.000 and made it to the Top 10 in Australia.” de botellas al año llegando tema de house la- lanza su primer disco, un a consumidores de todo el mundo. Los y de que Bang ocupara el tiecret en la CBS principales clientes del Cava The above success pushed him towards fuera de 13 en las se encuentran en entrara en número España, listas inglesas y Alemania, an important step In the meantime, his Reino Unido, Estados Unidos y Japón. el Top Ten de las australianas”. Robbie waits you this august first big name remix for Faithless – “Bring Robbie waits you this august My Family Back”, introduced him to an Mientras tanto, su primer remix para Fai- ever growing audience. Many remixes fo- thless-“Bring my family back”- le abría las llowed and artists like Felix Da Housecat, puertas del gran público. A éste le siguieron Madonna, Kylie Minogue, Gabriel & Dresden, Moloko, Bob otros muchos y ha trabajado con artistas de la Steve An- Sinclar, Benny Benassi, Sinead O’Connor, Ferry Corsten, gello, Coburn, Superchumbo, David Guetta, Tocadisco, Ricky Martin, Santana, Steve Angello, Coburn, Superchum- bo, David Guetta, Tocadisco, Pink and Basement Jaxx are Pink y Basement Jaxx just a few of the talents who
    • // 39The architecture studio A-Cero led by Joaquín El estudio de arquitectura A-Cero, dirigido porTorres wins in Dubai with its urbanization project Joaquín Torres, gana en Dubai con su proyectocalled Nebula. de urbanización Nebula.I t’s been some years since Joaquin decided in 1996, along with his classmates, to create the architecture studioA-Cero (a reference to the large paper format) From thestart they established a philosophy of modern architectural H a pasado tiempo desde que Joaquín decidiera fundar en 1996, junto a sus compañeros de carrera, el estudio de arquitectura A-Cero (en referencia al formato de papel). Y desde sus comienzos se establece una filosofía de con-design inspired by the world art, especially sculpture, and cepción de arquitectura moderna inspirada en el mundo delthe great contemporary style architects. They soon achieved arte, sobre todo de la escultura, y de grandes arquitectos dea style and identity of their own that has remained loyal and estilo contemporáneo. Pronto logran un estilo y sello propioconsistent throughout their career. de identidad muy fiel y consecuente a lo largo de su trayec- toria profesional.They recently won over the United Arab Emirates with theirresidential project “Nebula”: 7 towers and 600,000 m2 of Convencieron recientemente en el emirato árabe con supure art spread between apartments, shops and offices. proyecto residencial “Nebula”: 7 torres y 600.000 m2 deJoaquin is now facing one of his greatest challenges: to puro arte repartidos entre apartamentos, locales comer-become something more than an “architect to the stars” as ciales y oficinas. Joaquín se enfrenta ahora a uno de sushe is known in the media today. To this end, a rapid process mayores retos: conventirse en algo más que un “arquitectoof internationalization has begun under his watch, handling de los famosos” como se le conoce en los medios de co-among other projects, the complete design of a residential municación. Para ello, se ha iniciado un proceso vertigino-resort in the emblematic “The World” islands project. This is so de internacionalización que se encarga, entre otros, delperhaps the greatest technical and architectural challenge diseño integral de un resort residencial en el emblemáticoof the century, where in the physiognomy of continents is “The World”. Este es quizás el mayor desafio técnico y ar-reproduced via artificial islands in the sea. quitectónico del siglo donde se reproduce la fisionomía del mundo por medio de islas artificiales en el mar.In total, the studio works on 6 islands that make up the“Heart of Europe: Switzerland, Germany, Sweden, Russia En total, el estudio trabaja sobre 6 islas que conformanand the Netherlands. Over 500,000 m2 with a capacity for el “Corazón de Europa”: Suiza, Alemania, Suecia, Rusia yhousing estates, hotels, schools, buildings, conferences, Holanda. Más de 500.000 m2 con capacidad para albergarclubs... All this, of course, following the unique and charac- urbanizaciones, hoteles, colegios, edificios de congresos,teristic design of each country. discotecas... Todo esto, por supuesto, siguiendo el diseño exclusivo y característico de cada país. Left: Aerial view of “The Heart of Europe”, Dubai. Below: Detail view of one of the building projects of “The Heart of Europe”. Izquierda:Vista aérea del “Corazón de Europa, Dubai. Debajo: Detalle de uno de los edificios del proyecto “Corazón de Europa”.Left: Nebula Project Dubai. A proposal that arises from contact with the sea and slowly grows when it penetrates inside the territory.The ephemeral architecture of haimas and the sculpture of David Nash were the inspiration for the study.Izquierda: Proyecto Nebula en Dubai. Una propuesta que surge del contacto con el mar y que crece suavemente cuando penetra en el interior del territorio.La arquitectura efímera de las haimas y la obra escultórica de David Nash fueron la inspiración para el estudio.
    • 40 //ARCHITECTURE “Fashion is fleeting and I intend to keep on working for a very long time” “La moda es algo pasajero y yo pretendo trabajar mucho tiempo” Joaquín Torres, architecture studio director. Joaquin Torres, director del estudio de arquitectura A-Cero. Our biggest inspiration is found in anything that Nuestra mayor inspiración la encontramos en excites us and the world of Art certainly does todo aquello que nos emocione, y el mundo del just that. Arte desde luego lo hace. ¿Cómo definiría su trayectoria profesional? ¿Cómo definiría su trayectoria profesional? From the sidelines it all looks easier, but it has been a hard and Desde la barrera se ve todo mas fácil, pero ha sido un camino bumpy road that we have solved with great enthusiasm and duro lleno de baches que hemos resuelto con mucha ilusión lots of work. Everyday we try to move our company forward. y mucho trabajo. Todos los días intentamos sacar nuestra empresa adelante. You are the architect in fashion at the moment... I would think not. Fashion is fleeding, and I intend to keep on La casa de Alejandro Sanz, Cristiano Ronaldo, Raúl... working for a very long time. ¿Es usted el arquitecto de moda?…. Me gustaría pensar que no. La moda es algo pasajero, Why are you regarded as the architect of choice for efímero, y yo pretendo trabajar mucho, mucho tiempo. soccer players? All matters relating to soccer interest people and sell well... ¿Por qué se le puede considerar como el arquitecto de We have done over 150 houses, and I think only about 5% los futbolistas? were for soccer players. It seems to be all that people want Todo lo relativo al fútbol interesa y vende… Nosotros hemos to know about, it’s surprising, but that is how our current realizado mas de 150 viviendas unifamiliares, y yo creo que society works now. tan solo un 5% son de futbolistas. Parece que es lo único que interesa, es sorprendente, pero así es nuestra sociedad. Could you reveal some anecdote or preference of some of the famous personalities you have designed for? ¿Podría desvelar alguna anécdota o preferencia de Each client is a world of its own and we all have our quirks and algunas personalidades para las que ha diseñado? peculiarities. And what is a rarity for me can be very normal Cada cliente es un mundo y todos tenemos nuestras rarezas for others... We have done all kinds of peculiar designs (gold y nuestras peculiaridades. Y lo que es una rareza para mí, tiled swimming pools, safety vaults, indoor dance clubs ...) puede ser muy normal para otros… Hemos hecho todo tipo de cosas (piscinas alicatadas en oro, cámaras acorazadas, What projects is the studio immersed in now? discotecas domésticas…) The most relevant thing we’re doing now is modular architec- ture. The design doesn’t necessarily have to be related with ¿En qué proyectos está ahora inmerso el estudio? an economic elite and it is with this belief we are bringing Lo más relevante que estamos haciendo ahora es la arqui- to the market by designer houses that follow a constructi- tectura modular. El diseño no tiene porqué estar relacionado ve process that develops in the workshop, a sort of chain con una élite. El diseño se desarrolla en un taller, una especie assembly which reduces costs and time. It’s something de montaje en cadena que disminuye costes y tiempo. Es similar to what Henry Ford did with cars. The smaller house, algo parecido a lo que hizo Henry Ford con los coches. La with 2 bedrooms, costs 69,000 euros. Three months after the casa más pequeña, de 2 habitaciones, cuesta 69.000 euros. original commission, we deliver the fully assembled house En tres meses, la montamos allí donde nos la pidan. Vivienda on site. It’s completely finished, decorated, etc ... and with terminada, decorada, etc… y con una calidad constructiva a much higher build quality than traditional construction, mucho mayor que la construcción tradicional. because it’s all done in the workshop. ¿Cuál es su próximo reto? What is your next challenge? Sinceramente lo que más me preocupa es atender y hacer Honestly what worries me most is to serve and make my feliz a mi gente, a mi familia, haciendo compatible esto con people, my family happy while at the same time keeping it mi trabajo… Sin mi arquitectura no sabría vivir. compatible with my work, which no doubt fuels my life ... Without my architecture I wouldn’t know how to live. Acknowledgments / Agradecimientos: Dpto. Prensa Rubén Díaz, A-cero Arquitectos
    • ARCHITECTURE// 41 Mobile Home: A liveable and confortable environment inside a truck. In just 40 m2 of living space, you get a home that far surpasses its goal of just casual living. With an eye for detail in the furniture and practical and versatile solutions allows to take maximum advantage of the living area. Mobile Home: Un espacio habitable y confortable dentro de un camión. En tan solo 40 m2, se consigue una vivienda que con creces supera su objetivo de estancias ocasionales. Cuidando mucho el detalle en cuanto a mobiliario y soluciones prácticas y de versatilidad además de aprovechar al máximo el espacio.Sculpture House in Madrid: This house was conceived as a habitable sculpture. The play on volumes, interior spaces and ledges that break the uniformity ofthe straight lines, are a constant of the studio projects. An other important element that came into play in the design of this home was water. Starting fromthe entrance, a series of submerged decks visually connect the outer pool with the lake that lies parallel to it.Casa-escultura en Madrid. Esta vivienda está concebida como una escultura habitable. Los juegos de volúmenes, los interiores espaciosos y los salientes que rompen la uniformidad delas líneas rectas, son constantes en los proyectos del estudio. Otro de los elementos importantes en la concepción de esta vivienda es el agua. Desde la puerta de entrada, una serie decubiertas inundadas conectan visualmente con la piscina exterior y con el lago que hay en paralelo a ella.
    • 42 //EXTRA are you a palladium addict? ¿eres un palladium addict? Palladium Magazine recently had the op- portunity to sit down with the site’s founder, Brenda Fischl, for a look behind the scenes. 1) How did you design the new Palladium Addict site? What suggestions and tips from members did you use when re-formatting the site? Brenda: This site is huge and has a very active community. We have over 4,100 active registered users with over 750,000 hits a month, all managed by a small administration team of 10 members, 4 additional forum moderators and two chat moderators. The original site grew out of control, everyone trying to add or update information with only one volunteer webmaster to update it. With that kind of chaos, it was difficult to keep things up-to-date and organized. The new site designed by Mocoda focused on two things, usability for the visitors and ease of updating for the administrators. Brenda Fischl, founder of Palladium Addicts, with some friends in the G. P. México The design needed to be fun, like the personality of our Brenda Fischl, fundadora de los Palladium Addicts, con unas amigas en los G. P. Resorts de México members! But at the same time, information needed to be logically organized in a way that was easy to be found. New menus and a search facility make it easy to find anything. We also tested out new features for our members like the translation tool. As the majority of the content on our site is in English, it would be difficult for visitors with limited English language skills to participate. The translation tool will translate the website and the forum to any of the 52 languages supported. This is a computer generated translation and it isn’t perfect, so we tested it with the support of the forum members and overwhelmingly requested to keep it and felt that it was very helpful (even if the translated text isn’t perfect). Another new feature, which was actually a surprise for the ad- ministration team was the ticker! Mocoda built the ticker and used our own images without telling my administration team until the very last minute! It was hard to keep the surprise! 2) To create an entirely new site is a lot of work…did you have a team behind you to help manage such a big change? A group of Palladium Addicts enjoying the delicious Palladium cocktails of Riv. Maya Un grupo de Palladium Addicts disfrutando de los riquísimos cócteles Palladium de Riv. Maya Yes, the design itself went through a number of revisions over a number of months. Migrating the content from the old site to the new one, happened over a few weeks. Kim from Mocoda provided the training on the new site, myself, Debbie and Kim undertook the task of manually moving and updating the content. Once we got it to a “good enough” stage, over a couple of hours late one night, Shayne my webmaster took down the old and brought up the new site. Palladium Addicts with the staff of the Grand Palladium of Riviera Maya Butch & Brenda having dinner in one of the “a la carte” restaurants Palladium Addicts con el personal de los Grand Palladium de Riviera Maya Butch y Brenda cenando en uno de los restaurantes a la carta.
    • Hace poco, Palladium Magazine tuvo la oportu-nidad de hablar con Brenda Fischl, fundadora delos Palladium Addicts, con quien tuvimos el placerde ponernos al día de las últimas novedades.1) ¿Cómo habéis diseñado la nueva página web dePalladium Addict? ¿Qué sugerencias y comentarios delos miembros tuvisteis en cuenta al resideñarla?Este sitio es enorme y tiene una comunidad muy activa.Tenemos más de 4.100 usuarios registrados activos conmás de 750.000 visitas al mes, todo ello gestionado por unpequeño equipo administrativo de 10 miembros, 4 adiciona-les que moderan los foros y dos moderadores para el chat.El sitio original creció sin control, con todo el mundo tratandode añadir o actualizar la información y únicamente con unwebmaster voluntario para actualizarlo todo. Con ese tipo decaos, era muy difícil tener las cosas al día y organizadas. Elnuevo sitio diseñado por Mocoda se centra en dos temas, lafacilidad de uso para los visitantes y la facilidad de actualiza-ción para los administradores.El diseño debía ser divertido, ¡como la personalidad denuestros miembros! Pero al mismo tiempo, la informaciónnecesitaba estar organizada de forma lógica, para quefuera fácil de encontrar. Los nuevos menús y un serviciode búsqueda hacen que ahora sea fácil encontrar cualquiercosa.También probamos nuevas características para nuestrosmiembros como la herramienta de traducción. Como lamayoría de los contenidos de nuestro sitio están en inglés,era difícil que los visitantes con poco dominio del idiomapudieran participar. La nueva herramienta de traduccióntraduce la página web y el foro a cualquiera de los 52 idiomasexistentes. Es una traducción realizada por un ordenador yno es perfecta, así que lo pusimos a prueba con el apoyo delos miembros del foro y una abrumadora mayoría pidió quese mantuviera, ya que sentían que era muy útil (aunque eltexto derivado de la traducción no es perfecto).Otra de las nuevas características, que ha sido toda unasorpresa para todo el equipo de administración, ha sidoel contador de los días que faltan para tus vacaciones enPalladium! Mocoda ha creado un banner de cuenta atrás yha usado nuestras propias imágenes sin decírnoslo hasta elúltimo minuto, ¡fue difícil mantener la sorpresa en secreto!2) Crear una web totalmente nueva conlleva un montónde trabajo... Tendríais un buen equipo detrás para ayudara gestionar un cambio tan grande, ¿verdad?Sí, el diseño en sí pasó por varias revisiones durante variosmeses, mientras que la migración del contenido de la webantigua a la nueva tuvo lugar hace pocas semanas. Kimde Mocoda nos enseñó las herramientas necesarias y nosformó para poder gestionar el nuevo sitio, y Debbie, Kim yyo emprendimos la tarea de trasladar todo y actualizar elcontenido. Una vez que consideramos que la web tenía unabuena presencia y buen contenido, Shayne, mi webmasterdio de baja la antigua página y subió la nueva a la red en unpar de horas.
    • 44 //EXTRA are you a palladium addict? ¿eres un palladium addict? 3) What’s your favorite part or section of the new site? 3) ¿Cuál es tu parte o sección favorita del nuevo sitio web? The easy navigation and the great new look! Kim and Shayne Lo fácil que es ahora navegar por la página y ¡su nuevo y at Mocoda have done a wonderful job with my website. It is fantástico aspecto! Kim y Shayne de Mocoda han hecho un clear, colorful, and very professional. trabajo maravilloso con mi sitio web. Es claro, colorido y muy profesional. 4) What suggestions would you give to a first time visitor to the www.palladiumaddict.net site? 4) ¿Qué sugerencias le daría a alguien que visita por There is a lot of information is the Destination area, just click primera vez la página de www.palladiumaddict.net? Destination then select the city, and the categorized resort Hay una gran cantidad de información en el área de destino, information will appear! If you can’t find an answer to your solo haga clic en Destino, seleccione la ciudad y ¡aparecerá question there, head over to the forum and do a search, or la información del complejo en diferentes categorías! Si register to become a member and post a question to our no encuentra una respuesta a su pregunta, diríjase al foro helpful members!! Every Monday night the Palladium Addict y haga una búsqueda, o regístrese para convertirse en hosts a chat 8PM EST!! miembro y ¡después mande su pregunta a nuestros servicia- les miembros! Cada lunes por la noche la web de Palladium Addict celebra una charla en el chat a las 8,00 p.m. (Eastern Meet Our Team / Conoce a nuestro equipo: Standard Time – hora de Nueva York). Brenda: Founder / Fundadora Manager Administrator & Publisher / Administradora General y de Contenidos Pennsylvania, USA Shayne: Webmaster & Designer / Diseñador y Webmaster Georgetown, Canada Kim: Webmaster Assistant / Asistente del Webmaster Georgetown, Canada Connie: Admin Team Assistant / Asistente de Administración Calgary, Alberta Debbie: Assistant Publisher / Asistente de Contenidos Ohio, USA Dan: Admin Team Assistant / Asistente de Administración Toronto, Canada Mark: Admin Team Assistant / Asistente de Administración Texas, USA Rachel: Assistant Publisher / Asistente de Contenidos Sask, Canada Terry: Admin Team Assistant / Asistente de Administración Pennsylvania, USA Bernie: Admin Team Assistant / Asistente de Administración Manhattan, NJ Forum Moderators / Moderadores del Forum: Jeff, Lisa, Susan, Shawn. Do you want to know more about PalladiumAddict? Chat Moderators / Visit their website at www.palladiumaddict.net Moderadores del Chat: ¡Quieres saber más de PalladiumAddict? Debbie, Judy. Hazles una visita en www.palladiumaddict.net
    • 46 //AUTO new mercedes SLS AMG “gullwing” Got 177,310 to spare? ¿Tienes 177.310€ de sobra? The new SLS AMG is the vintage car of the future, according to Gore Wagener - Chief Designer at Mercedes Benz. El nuevo SLS AMG es el automovil clásico del futuro, según Gore Wagener - Responsable de diseño de Mercedes Benz.
    • AUTO// 47Then head over to your local Mercedes-Benzdealer for the start of the 2010 automotive springseason. Just one week after the official start ofspring, the Mercedes-Benz SLS AMG has madeit´s showroom debut.T he Mercedes-Benz SLS AMG is expected to provide additional momentum in 2010. “At the start of the long-awaited spring season we will be offering two exciting dreamcars bearing the Mercedes star in the form of the SLS AMGand the E-Class Cabriolet. The SLS has already enjoyed anexcellent response from our customers even before its marketlaunch, and orders have already exceeded our expectationssignificantly”, according to Dr. Joachim Schmidt, board mem-ber for Mercedes-Benz Cars, Sales and Marketing. Without adoubt, its impressive retro design will be the envy of your fellowdrivers at every stop. The new Mercedes-Benz SLS AMG embodies automotive ex-citement and high-technology at the very highest level. Drivingdynamics of the highest order are guaranteed thanks to thesuperlative combination of aluminium space frame body withgull-wing doors, AMG 6.3-litre V8 front-mid engine developing420 kW (571 hp) peak output, seven-speed double-declutchtransmission in a transaxle configuration, and also sports sus-pension with aluminium double wishbones. The gull-wing ac-celerates from 0 to 100 km/h in 3.8 seconds, before going onto a top speed of 317 km/h (electronically limited). With a fuelconsumption of 13.2 litres per 100 kilometres (combined), theSLS AMG is one of the best among its competitors.Entonces dirígete a tu distribuidor Mercedes-Benzmás cercano para disfrutar del nuevo SLS “Alas deGaviota”. Después del inicio oficial de la primave-ra, el Mercedes-Benz SLS AMG hace su debút.S e espera que el Mercedes-Benz SLS AMG arranque con fuerza sus ventas en 2010. “Al comienzo de la tan espe-rada temporada de primavera estamos ofreciendo dos co-ches de ensueño con la estrella de Mercedes; por un lado elSLS AMG Cabriolet y por otro, el E-Class. Nuestros clienteshan respondido muy bien, incluso antes de su lanzamientoal mercado, y los pedidos para el SLS AMG ya han supera-do considerablemente nuestras expectativas “, según el Dr.Joachim Schmidt, responsable de ventas y marketing paraMercedes-Benz Cars. Sin duda, su impresionante diseño re-tro será la envidia de tus vecinos de semáforo. El nuevo Mercedes-Benz SLS AMG, “Alas de Gaviota”representa el compromiso y saber hacer en el mundo delautomóvil y la alta tecnología. La dinámica de conducciónestá garantizada gracias a la combinación de la estructurade cuerpo de aluminio con puertas de ala de gaviota, motordelantero-medio AMG V8 de 6,3 litros con un desarrollo de420 kW (571 CV) de potencia máxima, la transmisión de sie-te velocidades de doble desembrague en una configuracióntransversal, y también la suspensión deportiva con brazososcilantes de aluminio doble. El ala de gaviota acelera de0 a 100 km / h en sólo 3,8 segundos, antes de pasar a unavelocidad máxima de 317 km / h (limitada electrónicamente).Con un consumo de combustible de 13,2 litros cada 100 km(combinado), el SLS AMG es uno de los mejores de entresus competidores.
    • 48 //AUTO Mercedes 300 SL model from 1953 on which the SLS AMG is based on Wind tunnel trials for the Cx coefficient Modelo Mercedes 300 SL de 1953 sobre el que se basa el SLS AMG Pruebas de Cx en el túnel del viento If all of the above features don’t seem enough and you want Por sólo unos euros más, Mercedes ofrece una amplia gama your car to really stand out; Mercedes offers a wide range of de extras para adaptarse a cualquier gusto. Los accesorios extras, enabling you to customize the car at will. The most im- opcionales más importantes son: portant optional extras at a glance are: • Frenos AMG de cerámica de alto rendimiento: 11.305 € • AMG ceramic high-performance composite • Cobertura de fibra de carbono para compartimiento braking system: 11,305 € motor AMG: 4.760 € • AMG carbon-fibre engine compartment cover: 4,760 € • Acabado de pintura • AMG forged wheels in a 10-spoke design, size 9.5 x 19 in “AMG ALU-BEAM plateado”: 11.900 € ches (front) and 11.0 x 20 inches (rear): 2,380 € • Ruedas AMG forjadas en un diseño de 10 radios, 9,5 x 19 • “AMG ALU-BEAM silver” paint finish: 11,900 € pulgadas (delante) y 11,0 x 20 pulgadas (detrás): 2.380 € • “AMG Monza grey magno” paint finish: 3,867.50 € • Acabado de pintura “AMG magno Monza gris”: 3.867 € • Bang & Olufsen BeoSound AMG surround • Sistema de sonido envolvente Bang & Olufsen sound system: 7,021 € BeoSound AMG: € 7.021 Award winner for its innovative design Premios para un diseño innovador The SLS AMG has received a number of major awards in recent El SLS AMG ha recibido varios premios importantes en los months. For example the coveted “iF product design award últimos meses. Por ejemplo, el codiciado “iF product design 2010”, and the prestigious “Golden Steering Wheel 2009” award 2010”, y el prestigioso premio “Volante de Oro 2009”. award. Other awards include: “Best new IAA product” from Otros premios incluyen: “Mejor producto nuevo de la AIA” AutoScout24 and “GT Car of the Year” from Top Gear (GB). de AutoScout24 y “GT Coche del Año” de Top Gear (Gran Just very recently the gull-wing also even picked up the “Red Bretaña). Recientemente, el “Alas de gaviota”, también reco- Dot Design Award” – one of the most renowned international gió el “Red Dot Design Award”, uno de los premios interna- prizes ever to be awarded. cionales más reconocidos jamás adjudicados. A spectacular sports car interior with aluminum and leather as the main features For those comitted with the environment, there’s an electric version in the works Un interior deportivo espectacular en el que el aluminio y el cuero son los protagonistas Para los comprometidos con el medio ambiente, hay una versión eléctrica en proyecto
    • 50 //ENJOY Our crazy summer cocktails Nuestros LOCOS cocktails de verano cocktail palladium IBIZA cocktail riviera maya Diego Díaz Serrano: Tobías Pech Kinil: Bars Manager at the Palladium Palace Ibiza. Barman of the Grand Palladium Riviera Maya Resort & Spa Diego Díaz Serrano: Tobías Pech Kinil: Jefe de Bares del Palladium Palace Ibiza Barman del Grand Palladium Riviera Maya Resort & Spa Ingredients: Ingredients: Cacique rum, Eristoff vodka, Triple Seco, orange juice, Orange juice, melon liqueur, strawberry juice and white rum. pineapple juice, lime, mint liqueur. “The final touch”: “The final touch”: Put ice in a Collins glass, add orange juice and then slowly The cocktail is made with crushed ice; to garnish it sweeten add the melon liqueur with a spoon. Combine strawberry juice the rim of the glass with mint liqueur and sugar, and top off with white rum in another glass. Add this mixture to the above with a slice of orange, a cherry and mint leaves. very slowly with a spoon to avoid mixing with orange juice. The cocktail should be 3 colors: green on the bottom and History: yellow and red from the middle to top. Garnish with fresh fruit. The cocktail is a new creation and everyone loves it for its History: pleasant taste, which is both smooth and refreshing. Each “This is a typical cocktail of the Riviera Maya and guests like summer more people discover it and it’s always a success. it for its color and because it has a very soft and pleasant Be sure to try it if you come visit us in Ibiza. taste. This cocktail was born in Cancun in honor of all the Riviera Maya and spread rapidly throughout the region. Ingredientes: Today it’s considered the more representative cocktail of Ron Cacique, vodka Eristoff, Triple Seco, zumo de naranja, the area, for its attractive color, smoothness and refreshing, zumo de Piña, lima, licor de menta. sweet notes of all the fruit it has.” El toque final: El cóctel se prepara con hielo Pile y para adornarlo, Ingredientes: endulzar el borde de la copa con licor de menta y azúcar, Zumo de naranja, licor de melón, zumo de fresa y ron blanco. y terminar con una rodaja de naranja, una guinda y unas El toque final: hojas de menta. Poner hielo en un vaso Collins, agregar la naranja y luego, lenta- Historia: mente, añadir el licor de melón con una cuchara. Mezclar el zumo “El cóctel es de creación propia y gusta mucho por su de fresa con el Ron Blanco en otro vaso. Agregamos esta mezcla agradable sabor, que es a la vez suave y refrescante. Cada a la anterior, muy lentamente, con una cuchara para evitar que verano lo descubre más gente y siempre es un éxito. No deje se mezcle con la naranja. Deberá tener 3 colores: Verde abajo, de probarlo si viene a vernos a Ibiza.” amarillo en medio y rojo arriba. Decorar con fruta fresca. Historia: “Es un cóctel típico de la Riviera Maya, que gusta mucho por su color, suavidad y agradable sabor. Este cóctel nació en Cancún en honor a toda la Riviera extendiéndose rápidamen- te por ella. Hoy es el más representativo, ya que además de refrescante, tiene notas dulces de toda la fruta que lleva.”
    • ENJOY// 51From Ibiza to Punta Cana, our Fiesta Hotel Barmen will surprise you with these refreshing proposals.Desde Ibiza hasta Punta Cana, los Barman de la cadena Fiesta te sorprenderán con estas propuestas.sunset experience cocktail hummingbird Ulises Hernández, Bars Manager / Víctor González, Maître Barman staff Palladium Vallarta Resort & Spa. Grand Palladium Jamaica Resort & Spa Ulises Hernández, Jefe de Bares / Víctor González, Maître Staff de barmans Palladium Vallarta Resort & Spa. Grand Palladium Jamaica Resort & SpaIngredients: Ingredients:Orange juice, pineapple juice, melon liqueur, watermelon Banana, strawberry syrup, rum cream, Gold Rum and Coffee liqueur.liqueur, coconut rum and red wine. “The final touch”:“The final touch”: Garnish with red cherry and serve very cold.Decorate with orange slice, watermelon pearl, palm leaf fan History:and umbrella. “As you know, the Hummingbird is the national bird here inHistory: Jamaica, it is showed in the Jamaican emblem, coins andThis delicious cocktail base arises from another called dollars, etc... You can see the Hummingbird around the“Tropical Rum Punch” with a very personal touch, that hibiscus, all over the hilly areas, so we decided to create aconsists in pouring melon liqueur and a ring of red wine, cocktail with this name. It’s delicious and everyone loves it,which is what gives substance to the cocktail “Sunset Expe- it’s is a typical Jamaican Cocktail”.rience.” The unique combination of these flavors has made ita complete success for our guests. Ingredientes: Medio plátano, media cucharada de sirope de fresa (7,5 mil),Ingredientes: 1 cucharada de crema de ron (15 ml), 2 cucharadas de ronZumo de naranja, zumo de piña, licor de melón, licor de añejo (30 ml) y 1 cucharada de licor de café (15 ml).sandia, ron de coco y vino tinto. El toque final:El toque final: Decorar con una guinda roja y servir muy frío.Decoramos con gajo de naranja, perlas de sandia, abanico Historia:de palma y sombrilla. “El colibrí es el pájaro nacional por excelencia, aparece enHistoria: todos los emblemas oficiales, monedas y demás. ¡PuedesEste delicioso cóctel surge a base de otro denomina- ver colibrís volando entre los hibiscus por todas partes!,do “Tropical Ron Punch” con un toque muy personal que por eso decidimos crear un cóctel con este nombre.consiste en verter licor de sandia y un anillo de vino tinto, Está delicioso y todo el mundo repite, es un cóctel típicoque es lo que da la esencia al coctel “Sunset Experience”. La jamaicano.”combinación única de estos sabores ha resultado todo unéxito entre nuestros huéspedes.
    • 52 //ENJOY Our crazy summer cocktails Nuestros LOCOS cocktails de verano cocktail bob marley taino passion Barman staff Mr. José Ramos & Ms. Amis Grand Palladium Jamaica Resort & Spa Punta Cana. Staff de barmans Mr. José Ramos & Ms. Amis Grand Palladium Jamaica Resort & Spa Punta Cana. Ingredients: Ingredients: Strawberry Syrup, green crème de menthe, Appleton Gold, Passion fruit juice (Chinola), mango juice, pineapple juice, overproof Rum (for flames). white Dominican rum and banana liqueur. “The final touch”: “The final touch”: Serve in a tall glass (more sensitive to colors) and flambé to serve. Decorate with flowers and fresh fruit to enhance its essence. History: History: As you all know Bob Marley is the greatest reggae singer in the “The cocktail is a creation of the bar managers, Mr. José world. Even though he is gone, he is still recognized all over Ramos Santana and Ms. Amis. It’s one of the favorites the world. The colors demostrate his rastafarian beliefs (red, because of its freshness, flavors and beautiful colors of our green and gold) and heart. Most people want to try this cocktail Dominican fruits. It transmit you the Caribbean feeling of enjoying the white sand beaches under a coconut tree, in because of the history. It really makes you feel great and as soon a hammock with a cocktail in hand... There is not a better as you try it, you will be singing: One love, one heart, let’s get place in the world to enjoy our cocktail than Playa Bavaro. together and feel all right!!! And it also has a curious history... evil tongues say that the passion fruit made men less “powerful” in love, but never- Ingredientes: theless, the mixture of mango, pineapple and rum make the Sirope de fresa, crema de menta (que sea de color verde), opposite effect multiplied, this is another reason why this is Appleton Oro y ron (para flambearlo). the drink par excellence of our resort. El toque final: Servir en una copa alta para que se aprecien bien los colores Ingredientes: y flambear al servirlo. Zumo de fruta de la pasión (Chinola), zumo de mango, zumo de Historia: piña, Ron blanco Dominicano y licor de banana. “Como todo el mundo sabe, Bob Marley ha sido y es uno El toque final: de los grandes cantantes e iconos de nuestro siglo, incluso Decorar con flores naturales y fruta fresca para realzar su esencia. más tras su desaparición. Los colores del cóctel reflejan sus creencias en la cultura rastafari (rojo, verde y amarillo), así Historia: “El cóctel es creación de los jefes de bares, José Ramos y como su corazón; y es precisamente por su historia por lo Amis Santana. Gusta por la frescura, los aromas y los colores que todo el mundo quiere probar este cóctel. Realmente te de la fruta dominicanas. No hay una playa mejor que Playa hace sentir muy bien y te dan ganas de cantar: One love, one Bávaro para disfrutar nuestro cóctel. Además tiene una heart, let’s get together and feel all right!!!” curiosa historia… dicen las malas lenguas que la fruta de la pasión (Chinola) hacía a los hombres menos “poderosos” en el amor, pero sin embargo, la mezcla del mango, la piña y el ron hacen el efecto contrario y multiplicado. Esta es la bebida por excelencia de nuestro resort.”
    • 54 //EXTRA Fly-bycon todo incluído vuela-a , all inclusive Palladium Hotels & Resorts is launching a new Palladium Hotels & Resorts lanza un nuevo proyecto project headed by Mr. Cesar Alemán Castillo, encabezado por el Sr. Cesar Alemán Castillo, Sales Director for Latin America and Caribbean, Director Comercial Latinoamérica y Caribe, el cuál which offers a new initiative that will be implemen- nos explica este nuevo servicio que se implementa- ted soon to the Palladium brand to innovate and rá en breve a la gama Palladium con el fin de innovar provide a better service to the Mexican market. y dar un mejor servicio al mercado mexicano. Mr. Alemán, can tell us a little bit more about what this new ¿Sr. Alemán nos podría comentar un poco más acerca de service covers and the why it will be added to the range of lo que abarca este nuevo servicio y el por que de su inte- products that’s currently offered? gración a la gama de productos que ofrecen actualmente? Sure, with pleasure. After several years serving our customers Claro, con mucho gusto. Pues después de varios años aten- and business partners we have identified the need to provide diendo a nuestros clientes y socios comerciales detecta- guests with airfaire, hotel and shuttle service to and from mos la necesidad de tener nuestros hoteles en un producto the airport, as guests are increasingly asking for this type empaquetado con avión y traslados desde y hacia el aero- of package. Before we were unable to offer it, but last year puerto, dado que ese segmento esta más que posiciona- we’ve been working on it, with the sole intention of offering do en el gusto de los clientes. Por distintas circunstancias our guests the opportunity to book their stay at the Palladium no habíamos podido ofrecerlo todavía, pero desde el año Hotels & Resorts and The Royal Suites at very competiti- pasado estamos trabajando en ello, con la única intención ve prices without having to worry about transportation and de ofrecerle a nuestros huéspedes la posibilidad de reservar transfers. We’ve done this by taking advantage of su estancia en los Palladium Hotels & Resorts y The our distribution channels and business partners Royal Suites a unos precios muy competitivos y sin who have believed in this new project!” tener que preocuparse por los desplazamientos y traslados. Todo ello lo hemos conseguido apro- Mr. Alemán could you please tell us more vechando nuestros canales de distribución about how you detected this segment y a nuestros socios comerciales que han that was looking for this line of services? creído en este nuevo proyecto!! -”Just as many peers and group leaders have the habit of constantly interacting ¿Sr. Alemán nos podría comentar de with clients and business partners, we too manera amplia como detecta las nece- listen to guests’ comments to establish in- sidades de su segmento para ampliar la dicators of satisfaction and detect needs gama de servicios e incluir esta nueva to be covered, or what their perception línea de producto? of a good trip experience is. We are fully Al igual que muchos homólogos y directivos convinced we have to really listen to our guests to del grupo tenemos la costumbre de interac- make them truly feel at home in our resorts.” tuar constantemente con nuestros clientes y socios comerciales, porque ellos son realmente los que con sus Please explain briefly what this new range of services comentarios, establecen los indicadores de satisfacción y involves and how it was decided to reinvent the way to necesidades a cubrir según su percepción de lo que es o reach this segment. debe ser una buena experiencia al viajar. Estamos completa- “It’s definitely a 180 degree turn as this new step has involved mente convencidos de que es a nuestros clientes a quienes partners have included specialized service providers and pro- tenemos que escuchar para saber de que forma podemos fessionals. We provide security and efficiency in the services hacerlos sentirse como en casa!! that we offer our clients. Similarly, this also involves an Explíquenos brevemente qué implica el ofrecer esta nueva gama de servicios y como se tomó la decisión de reinven- tar la forma de llegar a su segmento. Definitivamente es un giro de 180 grados pues al ofrecer actividades paralelas al hospedaje este nuevo paso ha implicado el tener socios proveedores de servicios especia- lizados y profesionales, que nos brinden seguridad y eficacia en los servicios que vamos a ofrecer a nuestros clientes. Igualmente, esto también involucra de una forma importante a nuestros socios comerciales, los cuales nos permiten que podamos tener una red de canales de distribución efectiva y important channel for our trading partners, which allows us to segura para nuestros clientes, por medio de TTOO mayoris- offer a network of distribution channels effectively and safely tas, agencias de viajes, Internet y call center, etc!! for our customers through wholesale tour operators, travel Nuestro objetivo es reinventarnos cada día para poder agents, Internet and call center, etc. avanzar al ritmo de las necesidades de nuestro clientes, Our goal is to reinvent ourselves every day to keep pace with brindando soluciones efectivas a esas necesidades con the needs of our clients by providing effective solutions with precios apropiados!! appropriate prices. Ven y vuela-a Palladium!! Come and fly-by Palladium!
    • 56 //BRAZIL Imbassaí: sun, fun and nature Imbassaí: sol, diversión y naturaleza
    • IBIZA// 57Salvador de Bahia is the new venue chosen Salvador de Bahía es el nuevo escenario elegidofor Fiesta Hotel Group to open a new five-star por Fiesta Hotel Group para la apertura de unPalladium Resort. nuevo resort Palladium de cinco estrellas.In line with the quality and personalized service of the five star all inclusive Palladium Hotels & Resorts brand, theGrand Palladium Imbassaí Resort & Spa opens its doors thissummer in one of the most beautiful areas in Brazil. S iguiendo la línea de calidad y atención personalizada de los Palladium Hotels & Resorts, así como de sus instalaciones y servicios de cinco estrellas con todo incluido, el Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa abre sus puertas este verano en una de las más bellas zonas de Brasil. Located in the heart of Imbassaí, the nature reserve alongthe river that gives the resort its name, in Praia do Forte Ubicado en plena reserva natural de Imbassaí, junto aland surrounded by a beautiful tropical jungle, the resort is río que le da nombre, en Praia do Forte, rodeado de unalocated at the foot of a beautiful and extensive beach with bellísima selva tropical, al pie de unas magníficas y extensasdunes and palm trees. Bathed by the waters of “Costa dos playas vírgenes con dunas y palmeras, bañadas por el marCoqueiros’, this new resort is the new big bet of the chain to de la ‘Costa dos Coqueiros’, este nuevo resort constituyeoffer its guests a luxury resort in an idyllic setting. la nueva y gran apuesta de la cadena para ofrecer a sus huéspedes un resort de lujo en un entorno paradisíaco. The Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa boastsan exquisite and elegant design, in harmony with the rich El Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa, con un diseñonatural environment of what is known as the “Green Line” cuidado y elegante, siempre en armonía con el riquísimoThe resort has 654 Junior Suites with all the amenities you entorno natural de lo que se conoce como “Línea Verde”,could imagine such as: a whirlpool, air conditioning, ceiling alberga 654 Junior Suites con todas las comodidades quefan, mini bar, flat TV 32 ‘(satellite), telephone, electronic safe, usted pudiera desear como bañera de hidromasaje, aireclock radio and iPod station, hairdryer, tea and coffee making acondicionado, ventilador de techo, mini bar, TV plana 32’(víafacilities, iron and ironing board, bathrobe and slippers, sofa satélite), teléfono, caja de seguridad electrónica, radio-des-bed and balcony. pertador-estación iPod, secador de pelo, facilidades para té y café, plancha y tabla de planchar, albornoz y zapatillas, sofá cama y balcón.Left: The river Imbassaí, which lends its name to the new resort of Palladium, crosses along the beautiful nature reserve, flowing into the sea.Izquierda: El río Imbassaí, el cual da nombre al nuevo resort de Palladium, cruza una bellísima reserva natural, desembocando finalmente en el mar. Above: The new Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa is located in the countryside, surrounded by an exultant tropical jungle. Arriba: El nuevo Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa está ubicado en plena naturaleza, rodeado de una exultante selva tropical.
    • 58 //BRAZIL Authentic Ibiza Facilities at the Grand Palladium Resort & Spa Imbassaí offer all the luxuries and amenities you deserve. Las instalaciones del Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa le ofrecen todos los lujos y comodidades que pueda desear. ibiza auténtica Imbassaí offers all the luxuries necessary for a Imbassaí te ofrece todos los lujos que buscabas genuinely relaxing experience. para un auténtico descanso. With four swimming pools with jacuzzis, pools and mini clubs Cuatro piscinas de agua dulce con jacuzzis; piscinas y mini for children and teenagers, a fabulous Spa, a complete en- clubs para los más pequeños y los adolescentes; un fabuloso tertainment program, wide variety of sports facilities, water Spa; un completo programa de animación; la posibilidad de sports, theater, nightclub, facilities such as concierge service practicar numerosos deportes incluso acuáticos; el teatro; and conference center for holding events and banquets, la discoteca; servicios como el de conserjería o las instala- theGrand Palladium Imbassaí Resort & Spa is the perfect ciones y medios necesarios para la celebración de eventos destination for your dream vacation, honeymoon or event. y banquetes hacen del Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa, el destino perfecto para unas vacaciones de ensueño. The resort is a few meters walking from extensive beaches, lapped by the sea of “Costa dos Coqueiros.” El resort se encuentra a pocos metros de extensas playas vírgenes, bañadas por el mar de la “Costa dos Coqueiros”.
    • 60 //FHG NEWS The hotel rural sa talaia inaugurates an exclusive tent that offers a unique space for all kinds of celebrations EL HOTEL RURAL SA TALAIA HA INAUGURADO UN SISTEMA DE CARPAS QUE OFRECE UN ESPACIO EXCLUSIVO PARA TODO TIPO DE CELEBRACIONES During the month of April, the Rural Hotel Sa Talaia launched a new area of 660m2 for the celebration of any types of events. Sa Talaia will now offer an exclusive space for any type of celebration, with maximum comfort, privacy and facilities for the customer. The system to be used, is a tent-shaped neoprene or Khaimah Circus. Made with the newest material on the market, the structure differs from the classic tents. It incorporates elegance and matches with the architectural elements of the hotel and its natural environment, creating a practical and elegant style. Its design was originally inspired by the Bedouin tents of North Africa and Saudi Arabia: the technology of today with one of the most traditional charming and structures. Una de las novedades que presenta el hotel Rural Sa Talaia es una nueva superficie de 660m2 destinada a la celebración de todo tipo de eventos. Sa Talaia cuenta ahora con un espacio exclusivo para cualquier celebración, con el máximo de confort, privacidad y facilidades para el cliente. El sistema que se utiliza, es una carpa de neopreno en forma de Circo o Jaima. Fabricada con un material completamente nuevo en el mercado, rompe el esquema de lo que son las clásicas carpas a dos aguas. Ofrece una gran elegancia y se mimetiza con los elementos arquitectónicos del hotel y su entorno natural, creando un estilo práctico y elegante. Su diseño está inspirado originalmente de las tiendas beduinas del norte de África y Arabia Saudí: la tecnología de hoy con una de las estructuras con más encanto de siempre. excellence award for the dominican republic EXCELLENCE AWARD PARA LA REPÚBLICA DOMINICANA Beach next to Grand Palladium Punta Cana Resort & Spa Playas frente al Grand Palladium Punta Cana Resort & Spa The Palladium family has received the “Excellence Award” - an award for the hard demonstrated by the Human Resources Manager in the Dominican Republic. This award recognizes the work and leadership exercised by executives who have demonstrated a high level of professionalism in the hospitality industry, which are the key factors considered for this prestigious recognition award in the area of Professional Development and Personnel. The selection was based on dedication, effort, quality and quantity of accomplishments to promote training and education, considered as significant contributions to the improvement of the hospitality industry in the Dominican Republic. La familia Palladium ha obtenido como recompensa al arduo trabajo El “Excellence Award” para la Gerente de Recursos Humanos para la República Dominicana. La familia Palladium ha obtenido como recompensa al arduo trabajo el “Excellence Award” para la Gerente de Recursos Humanos para la República Dominicana. Este premio reconoce la labor directriz y de liderazgo ejercida por aquellos ejecutivos que han demostrado un alto nivel de profesionalismo en la industria de la hospitalidad, siendo los factores claves considerados para otorgar tan importante reconocimiento los aportados en el área de Desa- rrollo Profesional y Personal. Su selección se ha basado en su dedicación, esfuerzo, calidad y cantidad de logros alcanzados al impulsar actividades de formación y de capacitación, siendo consideradas estas acciones como contribuciones significativas al avance de la industria de la hospitalidad en la República Dominicana.
    • FHG NEWS// 61Fhg provides the best tv screens for the transmission ofall of the year’s biggest sporting eventsLAS MEJORES PANTALLAS DE TV PARA LA TRANSMISIÓN DE TODOS LOSEVENTOS DEPORTIVOS DEL AÑOThe hotels in Ibiza, Minorca and Sicily have included a large screen television in all their TV areas where all sporting events willbe broadcasted: the Soccer World Cup in South Africa, tennis, Formula One and Spanish and foreign soccer leagues etc ...available to all guests. These new TV screens will also broadcast films for children and other genres as an additional option to the comprehensive andvaried program of entertainment activities offered by all our hotels.Los hoteles de Ibiza, Menorca y Sicilia han instalado en sus zonas de TV, unas grandes pantallas para televisar todos los eventosdeportivos: el Mundial de Sudáfrica, el tenis, la Fórmula Uno, ligas de fútbol española y extranjeras etc… al alcance de todos sushuéspedes. Estas nuevas pantallas de TV proyectan además cine infantil y de otros genéros, como una opción más al amplio programa deactividades lúdicas y de entretenimiento que ofrecen nuestros hoteles.We are the world-Pop show: a message of solidarity to haitíWE ARE THE WORLD - POP SHOW: UN MENSAJE DE SOLIDARIDAD A HAITÍ The entertainment teams at the Palladium resorts gathered to the music of the latest version of “We Are the World” and performed a show of dance and music to convey a message of solidarity to the guests of Palladium and the world. The Palladium brand and all those who make up the Palladium team sent a hu- manitarian message to all guests that attended the show and invited them to give support to a country that is greatly suffering following the recent earthquake. It is not the first time that POP (People of Palladium) get together to produce a show in the resorts in order to support charitable causes. Los equipos de animación de los resorts Palladium se unen bajo la música de la última versión de “We are the World” realizando un show de baile y música para transmitir un mensaje de solidaridad a los huéspedes de Palladium y al mundo. La marca Palladium y todos los que forman el equipo Palladium envían así un men- saje de humanismo a todos aquellos que ven el espectáculo y les invitan a apoyar del modo que deseen a un país que actualmente sufre una situación muy difícil. En otras ocasiones, POP (People of Palladium) ya se ha unido para preparar espectácu- los similares en los resorts y enviar mensajes de apoyo para causas solidarias.
    • 62 //FHG NEWS New cartoon characters for children in the palladium resorts PERSONAJES INFANTILES PARA LOS MÁS PEQUEÑOS EN LOS RESORTS PALLADIUM The Baby Clubs and Mini Clubs at the Palladium Resorts offer new additions to delight and entertain the youngest members of the family during their stay. Upon their arrival at the Palladium Resorts, children will receive a surprise kit: crayons, a backpack, a hat and a shirt will be part of the gift that will accompany children from the first day at the Palladium Resorts. The backpack features a drawing of the cartoon character and the front of the shirt features an outline of the character so that kids can parti- cipate and color it in with fabric paint. Children will be able to take home a very personal souvenir of their stay, bringing home something they’ve personalized and colored themselves. El Baby Club y el Mini Club de los resorts de la marca Palladium se llenan de “nuevos amigos” que acompañarán a los más pequeños en su estancia. A su llegada a los resorts Palladium los niños recibirán un KIT Sorpresa: Lapiceros de colores, una mo- chila, una gorra y una camiseta que formarán parte de ese regalo y que acompañarán a los niños desde su entrada al último día de estancia en nuestros Resorts Palladium. La mochila y la parte frontal de la camiseta tienen el personaje sólo delineado. Así, en el transcurso de los días, los niños podrán participar en la actividad de dibujar cada uno de estos artículos con una pintura textil y llevarse a casa un recuerdo de su estancia con nosotros, con los dibujos realizados por ellos mismos. The palladium palace ibiza resort and the grand palladium Bávaro resort & spa, receive the hotello award EL PALLADIUM PALACE IBIZA RESORT Y EL GRAND PALLADIUM BAVARO RE- SORT & SPA RECIBEN EL PREMIO HOTELLO On Friday 12 March, the ITB tourism fair in Berlin hosted the Hotello awards given by Gulet, the Austrian Tour Operator that has awarded two of the Palladium Resorts. Gulet, the Austrian tour operator, which is also part of the TUI Group, gave the award for the top customer satisfaction in two of the Palladium Resorts: the Grand Palladium Bavaro Resort & Spa in Punta Cana and the Palladium Palace Ibiza Resort in Ibiza, Spain. Mr. Ihno Kingma, (in the picture), our Sales Director for the Central and Eastern Europe markets, received the award. In 2009, three hotels of the Palladium brand were honored with this award which recognizes the popularity and satisfaction of the guests staying at our hotels. El viernes 12 de marzo, la ITB de Berlín fue el escenario de la entrega de premios Hotello a manos de Gulet, el tour operador austríaco que de nuevo premia a dos de los Hoteles Palladium. El tour operador austríaco Gulet, perteneciente al Grupo TUI, otorgó el premio Hotello a dos de nuestros hoteles: el Grand Palladium Bavaro Resort & Spa en Playa Bávaro y el Palladium Palace Ibiza Resort en Ibiza. El Sr. Ihno Kingma, nuestro Director Comercial para Europa Central y Europa del Este, recibió los galardones en nombre de la compañía. Ya en el 2009, tres de los hoteles de la marca Palla- dium fueron galardonados con este galardón que premia la popularidad y sobre todo, la total satisfacción de los clientes que se hospedan en nuestros hoteles.
    • DIRECTORY// 65There’s a FIESTA waiting for you worldwide BARCELONA OVIEDO MADRID CORDOBA/SEVILLE TENERIFE SICILY PUNTA CANA SANTO DOMINGO RIVIERA NAYARIT MAYAN RIVIERA BRAZIL New Destination JAMAICA VALENCIA MAJORCA MINORCA IBIZAIBIZA SEVILLEFiesta Club Palm Beach *** Ayre Hotel Sevilla ****Fiesta Club Don Toni ***Fiesta Club Playa D’en Bossa *** TENERIFEFiesta Hotel Playa D’en Bossa *** Fiesta Hotel Oasis Paraíso Fiesta Hotel Don Toni *** *** Fiesta Hotel Paraíso Floral ***Fiesta Hotel Cala Nova ***Fiesta Hotel Don Carlos ***Fiesta Hotel Cala Llonga *** SICILYFiesta Hotel Cala Gració *** Fiesta Hotel Garden Beach ****Fiesta Hotel Tanit *** Fiesta Hotel Athénée Palace ****Fiesta Hotel Milord ***Fiesta Hotel Palmyra **** MEXICO / Mayan RivieraPalladium Palace Ibiza Resort **** Grand Palladium Colonial Resort & Spa Hotel Rural Sa Talaia ***** Grand Palladium Kantenah Resort & Spa ***** Grand Palladium White Sand Resort & Spa *****MAJORCA Grand Palladium Riviera Resort & Spa *****Fresh Aparthotel Jungla *** The Royal Suites Yucatán by Palladium *****Fresh Aparthotel Sáhara ***Fresh Aptos. Magamar *** MEXICO / Riviera NayaritMallorca Rocks Hotel *** Palladium Vallarta Resort & Spa ***** The Royal Suites Punta de Mita by Palladium *****MINORCAFiesta Hotel Castell Playa *** DOMINICAN REPUBLIC / Punta Cana - Playa Bávaro Grand Palladium Bávaro Resort & Spa ***** Grand Palladium Punta Cana Resort & Spa *****BARCELONA Grand Palladium Palace Resort, Spa & Casino *****Ayre Hotel Gran Vía **** The Royal Suites Turquesa by Palladium Ayre Hotel Caspe ***** ****Ayre Hotel Rosellón **** JAMAICA / Montego Bay Grand Palladium Jamaica Resort & Spa *****MADRID Grand Palladium Lady Hamilton Resort & Spa *****Ayre Gran Hotel Colón **** Coming soon: The Royal Suites Sunset by PalladiumVALENCIA BRAZIL / Salvador de BahíaAyre Hotel Astoria Palace **** Palladium Imbassai Resort & Spa New opening: *****OVIEDOAyre Hotel Ramiro I ****Ayre Hotel Alfonso II ****CORDOBAAyre Hotel Córdoba ****
    • 66 //DIRECTORY IBIZA / Spain FIESTA CLUB PALM BEACH *** Playa d’en Bossa - 07817 San José T: +34 971 396 717 F: +34 971 396 727 Located on the sea front of Playa d’en Bossa, one of the best-known beaches on the island, a mere 5 km from Ibiza city centre. This hotel stands out for its large pool and gardens and features everything necessary for a dream vacation. Está situado en primera línea sobre Playa d’en Bossa, una de las playas más conocidas de la isla y a sólo 5 km de la ciudad de Ibiza. Llama la atención su amplia piscina, rodeada de una amplia zona verde y equipada con todo lo necesario para disfrutar de unas vacaciones de ensueño de ensueño. FIESTA CLUB DON TONI *** C / Playa d’en Bossa 07817 Sant Jordi de Ses Salines T: +34 971 396 738 F: +34 971 396 739 Located on the popular Playa d’en Bossa beach only 4 km from Ibiza city centre. This hotel features large pool and areas for children to enjoy their holidays in the modern facilities. Select rooms feature stunning sea views. Está situado a orillas del mar, en Playa d’en Bossa, a tan sólo 4 km del centro de Ibiza ciudad. Espectaculares edificios con una ampliapiscina, habitaciones con vistas al mar y zonas para que los niños disfruten de sus vacaciones en unas seguras y modernas instalaciones. FIESTA CLUB PLAYA D’EN BOSSA *** Playa d’en Bossa, s/n - 07817 San José T:34 971 396 709 F: +34 971 396 703 Situated right on the seafront, its ideal location allows for quick access both to the Ibiza city centre (3km) and to the airport (4 km). Just in front of the most renowned discotheques of the island and close to a wide variety of leisure options, the hotel is perfect for young people wishing to enjoy a memorable vacation. Está situado junto al mar. Su perfecta ubicación permite un acceso rápido tanto al centro de Ibiza ciudad (3 km) como al aeropuerto (4 km), frente a una de las discotecas más renombradas de la isla y a multitud de centros de ocio. El hotel ideal para la gente joven que quiere disfrutar de unas inolvidables vacaciones. FIESTA HOTEL PLAYA D’EN BOSSA *** Playa d’en Bossa, s/n - 07817 San José T: +34 971 396 729 F: +34 34 971 396 703 Located right on the popular Playa d’en Bossa beach, this hotel allows for easy access to the city centre and airport. Just in front of one of the island’s most renowned discotheques, the hotel is close to a wide variety of leisure options and offers plenty of entertainment for a most entertaining holiday. Situado junto al mar, en Playa d’en Bossa, este hotel se caracteriza por su perfecta ubicación que permite a los clientes un rápido y cómodo acceso tanto al aeropuerto, como al centro de Ibiza ciudad (3 km). El hotel ideal para la gente joven que quiere disfrutar de unas inolvidables vacaciones. FIESTA HOTEL DON TONI *** Playa d’en Bossa, s/n - 07817 San José T: +34 971 396 726 F: +34 971 396 739 Luxurious and modern facilities right on the seafront of the beautiful Playa d’en Bossa beach. This all-inclusive resort is located near the center of Ibiza town and the airport and within a beautiful natural environment. It is ideal for weddings, events and conferences. Lujosas y actuales instalaciones a orillas del mar, en la hermosa Playa d´en Bossa. Este resort en régimen de todo incluido, se encuentra cerca del centro de Ibiza ciudad y del aeropuerto, en un bellísimo entorno natural. Es el lugar ideal para la celebración de banquetes, eventos y congresos. FIESTA HOTEL CALA NOVA *** Playa Cala Nova - 07849 Es Cana, Santa Eulalia del Río T: +34 971 330 300 F: +34 971 332 410 Located in front of the island of Tagomago and surrounded by pine trees, the hotel is close to is Es Canar, where guests may enjoy a wide variety of leisure options as well as one of the most famous hippy markets of the island. The town of Santa Eulalia is only 5 km away. Está ubicado frente a la isla de Tagomago, rodeado de pinos. Se encuentra muy próximo a Es Canar, lugar donde los huéspedes pueden disfrutar de una amplia variedad de instalaciones de ocio, así como de uno de los mercadillos hippy más famosos de la isla. El pueblo de Santa Eulalia se encuentra a sólo 5 km. FIESTA HOTEL CALA LLONGA *** Playa Cala Llonga- 07840 Santa Eulalia del Río T: +34 971 196 501 F: +34 971 196 513 Located by the sea and surrounded by pine forests, the hotel offers comfortable facilities and the ideal setting for a relaxing and romantic holiday with your partner. This hotel is for adults only. Esta situado junto al mar y rodeado de pinares en la ladera de una montaña y a pocos metros de la tranquila cala que le da nombre, Cala Llonga. El Fiesta Hotel Cala Llonga es el lugar perfecto para pasar unas relajadas y románticas vacaciones en pareja. Este hotel es sólo para adultos.
    • DIRECTORY// 67IBIZA / Spain FIESTA HOTEL CALA GRACIÓ *** Playa Cala Gració- 07820 San Antonio T: +34 971 341 300 F: +34 971 340 862 Located on the peaceful cove in San Antonio, Cala Gracio, this all-inclusive hotel boasts beautiful gardens that lead down to the beach. Located only 1km from the city centre, the hotel’s location provides a relaxing atmosphere for a wonderful holiday. This hotel is for adults only. Este hotel en régimen de todo incluido, está situado en una tranquila cala de San Antonio, Cala Gració, al cual le da su nombre. Rodeado de bellos jardines que conducen hasta la playa y a sólo 1 km del centro de la ciudad, permite disfrutar de un ambiente relajado, perfecto para descansar. Este hotel es sólo para adultos. FIESTA HOTEL TANIT *** Playa Cala Gració - 07820 San Antonio T: +34 971 341 300 F: +34 971 340 862 Located in Cala Gracio, this hotel boasts magnificent gardens that lead to the sea. Only 1 km from downtown San Antonio, this all-inclusive hotel provides facilities and special activities for all ages, creating the perfect atmosphere for a family holiday. Ubicado en Cala Gració, está dotado de magníficos jardines que llevan hasta el mar y a sólo 1 km del centro de la ciudad de SanAntonio. Este hotel, en régimen de todo incluido, cuenta con instalaciones y actividades especiales para los más pequeños de la casa. FIESTA HOTEL PALMYRA **** Avda. Doctor Fleming, 18 - 07820 San Antonio T:34 971 340 354 F: +34 971 340 351 Situated directly in front of San Antonio with access to the beach, the hotel is located only 300 yards from the town centre and provides the perfect setting for an enjoyable holiday with your partner. This hotel is also ideal for banquets and events. This hotel is for adults only. Ubicado directamente sobre el Paseo Marítimo de San Antonio, con acceso a la playa y a tan sólo 300 m del centro de la ciudad, es el lugar perfecto para pasar unas divertidas vacaciones en pareja y para la celebración de congresos y eventos. Este hotel es sólo para adultos. FIESTA HOTEL MILORD I Y II *** Bahía de San Antonio - 07820 San Antonio T: +34 971 341 227 F: +34 971 340 966 Located right on the sea front in the beautiful San Antonio Bay, this hotel features two buildings (Milord I and Milord II), which together share more than 3,200 square metres of gardens and terraces. Its spectacular location makes this hotel an ideal place for a pleasant hoilday relaxing with family and/or friends. Situado directamente sobre el mar, en la preciosa bahía de San Antonio, este hotel se caracteriza por estar formado por dos edificios (Milord I y Milord II) que juntos comparten más de 3.200 m2 de jardines y terrazas. Su ubicación hace de este hotel el lugar ideal para pasar unos agradables días de descanso en compañía de la familia y/o amigos. FIESTA HOTEL CALA LLONGA *** Playa Cala Llonga- 07840 Santa Eulalia del Río T: +34 971 196 501 F: +34 971 196 513 Situated on a hill with marvellous views over the bay of Arenal d’en Castell, Fiesta Hotel Castell Playa is located in a calm, peaceful area where guests may enjoy a relaxing holiday. Just 8 km away is the Son Parc Golf Club, perfect for golf enthusiasts. This hotel is for adults only. Situado sobre una colina y con unas maravillosas vistas a la bahía de Arenal d’en Castell, el Fiesta Hotel Castell Playa se encuentra en una apacible y tranquila zona donde los huéspedes pueden pasar unas relajadas vacaciones. A tan sólo 8 km se encuentra el Club de golf Son Parc, lo que permite a los clientes amantes del golf un cómodo y rápido acceso al mismo. Este hotel es sólo para adultos. FIESTA HOTEL DON CARLOS *** C/ Los Rosales, 53 Urb. Siesta - 07849 Santa Eulalia del Río T: +34 971 330 128 F: +34 971 330 634 Only 50 metres from the sea, the hotel close to the town of Santa Eulalia and the town of Es Canar where guests may enjoy one of the most famous hippy markets of the island. Located in a peaceful setting surrounded by pine trees, it is the perfect setting for an enjoyable family holiday. Está situado a sólo 50 m del mar a 2 km del pueblo de Santa Eulalia. También se encuentra cerca del pueblo de Es Canar, lugar donde se puede visitar uno de los mercadillos hippy más famosos de la isla. Ubicado en un entorno tranquilo y rodeado de pinos, es el hotel perfecto para pasar unas vacaciones en familia. SA TALAIA HOTEL RURAL & RESTAURANT Es Puig 008 , Ses Paisses - 07820 San Antonio T: +34 971 341 557 F: +34 971 803 878 The Hotel Rural Sa Talaia is a charming rural hotel nestled on a hilltop close to the town of San Antonio. Its beautiful setting allows guests to enjoy the more tranquil side of the island while relaxing in its impressive natural surroundings. Luxury and elegance surrounded by nature in Ibiza. This hotel is also an ideal location for banquets and events. En un entorno privilegiado de la isla de Ibiza, nos encontramos con “Sa Talaia” un encantador Hotel Rural perfectamente integrado en la hermosa y tranquila naturaleza ibicenca. A tan sólo 2 km de la ciudad de San Antonio y próximo a la histórica ciudad de Ibiza. Es un enclave privilegiado para la celebración de banquetes y eventos.
    • 68 //DIRECTORY IBIZA/ Spain PALLADIUM PALACE IBIZA RESORT ***** Playa d’en Bossa, s/n - 07817 Sant Jordi T: +34 971 396 784 F: +34 971 396 786 Luxurious and modern facilities right on the seafront of the beautiful Playa d’en Bossa beach. This all-inclusive resort is located near the center of Ibiza town and the airport and within a beautiful natural environment. It is ideal for weddings, events and conferences. Lujosas y actuales instalaciones a orillas del mar, en la hermosa Playa d´en Bossa. Este resort en régimen de todo incluido, se encuentra cerca del centro de Ibiza ciudad y del aeropuerto, en un bellísimo entorno natural. Es el lugar ideal para la celebración de banquetes, eventos y congresos. CALL CENTER Europe America When calling from within Spain: 902 424 252 When calling from USA: + 1888 237 1226 (Toll free) Other countries: +34 966 428 730 Other countries in the Americas: +34 966 428 730 MAJORCA - MINORCA / Spain FRESH APARTHOTEL JUNGLA *** C/ Galeón s/n Magaluf - 07182 Calvía T: +34 971 130 967 F: +34 971 130 385 Located in the south of Mallorca, only 300 metres from Magaluf beach, the Fresh Aparthotel Jungla is great for a fun holiday and boasts a large variety of leisure options in the area. The hotel features entertainment and activities for all ages. Situado al sur de Mallorca, a sólo 300 m de la playa de Magaluf, el Fresh Aparthotel Jungla es magnífico para pasar unasdivertidas vacaciones debido a la gran cantidad y variedad de ofertas de ocio existentes en la zona. Los adultos podrán disfrutar de actividades deportivas sin salir del complejo. FRESH APARTHOTEL SÁHARA *** C/ Blanca 7 , Magaluf - 07182 Calvía T: +34 971 131 293 F: +34 971 130 385 Located in the south of Mallorca, only 300 metres from Magaluf beach, the Fresh Aparthotel Sahara is perfect for a fun holiday. Located near plenty of leisure options, the hotel also features entertainment and activities for all ages. Situado al sur de Mallorca, a sólo 300 m de la playa de Magaluf, el Fresh Aparthotel Sáhara es magnífico para pasar unas divertidas vacaciones debido a la gran cantidad y variedad de ofertas de ocio existentes en la zona. Los adultos podrán disfrutar de actividades deportivas sin salir del complejo. MALLORCA ROCKS HOTEL *** C/ Blanca 8, Magaluf - 07182 Calvía T: +34 971 131 095 F: +34 971 130 385 Live the rock and roll lifestyle right in the centre of Magaluf at the Mallorca Rocks Hotel! Beautiful bodies, live bands, cool accommodation and Mediterranean weather set the stage at this hotel. Located in the south of Mallorca, only 300 metres from Magaluf beach. Hotel recommended for adults. Vive el estilo de vida del rock and roll en el centro de Magaluf, ¡En el Hotel Mallorca Rocks! Cuerpos hermosos, bandas en vivo, un moderno alojamiento y un clima mediterráneo son los escenarios de éste hotel, situado a sólo 300 m de la playa de Magaluf. Hotel recomendado para adultos. FRESH APARTAMENTOS MAGAMAR *** Avda. Las Palmeras, s/n Magaluf - 07182 Calvía T: +34 971 130 062 F: +34 971 130 385 Situated in the south of Mallorca and only 300 metres from Magaluf beach, the hotel offers the ideal setting for a fun and memorable holiday. In addition to comfortable facilities, the hotel also features entertainment and activities for the perfect stay. Situado al sur de Mallorca, a sólo 300 m de la playa de Magaluf, es el lugar ideal para pasar unas divertidas vacaciones por la gran cantidad y variedad de ofertas de ocio existentes en la zona. FIESTA HOTEL CASTELL PLAYA *** Arenal d’en Castell - 07740 Mercadal - MINORCA T: +34 971 358 088 F: +34 971 358 119 Located in front of the island of Tagomago and surrounded by pine trees, the hotel is close to is Es Canar, where guests may enjoy a wide variety of leisure options as well as one of the most famous hippy markets of the island. The town of Santa Eulalia is only 5 km away. Está ubicado frente a la isla de Tagomago, rodeado de pinos. Se encuentra muy próximo a Es Canar, lugar donde los huéspedes pueden disfrutar de una amplia variedad de instalaciones de ocio, así como de uno de los mercadillos hippy más famosos de la isla. El pueblo de Santa Eulalia se encuentra a sólo 5 km.
    • DIRECTORY// 69SICILY / Italy FIESTA HOTEL ATHÈNEE PALACE **** Viale Imera ss 131, km 204, 3 - 90010 Campofelice di Roccella, Palermo T: +39 0 921 930 011 F: +39 0 921 933 895 Located by the sea, only 45 km from Palermo and 15 km from Cefalu, the hotel offers comfortable access from anywhere on the island. Its modern and comfortable facilities provide a wonderful setting for an unforgettable holiday in Sicily. Situado al lado del mar, a 45 km de Palermo y a 15 km de Cefalú, tiene una perfecta comunicación por carretera y una cómoda y rápida accesibilidad desde cualquier punto de la isla. El hotel pone a su disposición unas modernas y confortables instalaciones. FIESTA HOTEL GARDEN BEACH **** Viale Imera ss 131, km 204, 3 - 90010 Campofelice di Roccella, Palermo T: +39 0 921 935 053 F: +39 0 921 933 895 Located on the sea front and only 45 km from Palermo, this all inclusive hotel offers quick and comfortable access from anywhere on the island. Its splendid and lush gardens, comfortable facilities and hospitable staff create the perfect environment for an unforgettable holiday in Sicily. Situado en primera línea de mar, y a 45 km de Palermo, tiene una perfecta comunicación por carretera y una cómoda y rápida accesibilidad desde cualquier punto de la isla. En este hotel en régimen de todo incluido, destacan sus espléndidos y frondosos jardines y su amplio equipo humano y profesional.TENERIFE/ Spain FIESTA HOTEL OASIS PARAÍSO *** Avda. Adeje 300, 3 Urb. Playa Paraíso - 38670 Adeje, Tenerife Sur T: +34 922 741 049 F: +34 922 741 159 Located in a quiet residential area, this tranquil setting is located only 300 metres from the Atlantic ocean, 25 km from the Reina Sofia airport and 14 km from Playa de las Américas, one of the best-known beaches in Tenerife. The hotel features comfortable facilities for a perfect holiday. Situado en una apacible zona residencial, este rincón de tranquilidad se encuentra a tan sólo 300 m del océano Atlántico, a 25 km del aeropuerto Reina Sofía y a 14 km de Playa de las Américas, una de las más conocidas de Tenerife. FIESTA HOTEL PARAÍSO FLORAL *** Avda. Adeje 300, 5 Urb. Playa Paraíso - 38670 Adeje , Tenerife Sur T: +34 922 740 722 F: +34 922 740 501 Located in a quiet residential area in Tenerife’s sunny south coast, this all-inclusive hotel boasts a great location, as it is only 300 metres from the blue waters of the Atlantic, 12 km from Playa de las Americas and 25 km from Reina Sofia airport. The hotel features comfortable facilities for a memorable holiday. Situado la zona residencial más soleada de la costa sur de Tenerife, este hotel en régimen de todo incluido, se encuentra perfectamente comunicado. A 300 m los clientes encontrarán las azules aguas del océano Atlántico, mientras que a 12 km podrán visitar la Playa de las Américas. El aeropuerto Reina Sofía se encuentra, a tan sólo 25 km.BARCELONA / Spain AYRE HOTEL GRAN VÍA **** Gran Vía de les Corts Catalanes 322 - 08004 Barcelona T: +34 933 675 500 F: +34 933 675 501 This recently-built hotel is located in the renowned Plaza de España, close to the Trade Fair centre and Montjuic Castle, one of the most popular tourist spots in Barcelona. It’s also located only 15 minutes from the airport and boasts modern and comfortable facilities for both the business and leisure traveler. Este hotel de reciente construcción está situado en la conocida Plaza de España, junto al recinto ferial y cerca del Castillo de Montjuic, de Barcelona. Asimismo, se encuentra en las proximidades de la zona más industrial de la ciudad y a tan sólo 15 minutos del aeropuerto. AYRE HOTEL CASPE **** C/ Caspe , 103 - 08013 Barcelona T: +34 932 467 000 F: +34 932 467 001 Newly built hotel combines avant-garde design with functional style throughout its facilities. Situated in the central Eixample and between Barcelona’s two busiest business areas, Plaza Catalunya and the 22@ area (Plaza Las Glorias). The hotel is only10 minutes from the city centre and 30 minutes from the airport. Este cuatro estrellas, acogedor y moderno a la vez, está decorado con numerosos elementos de prestigiosos y premiados artistas. Está ubicado en l’Eixample entre los dos centros más activos de Barcelona: La Plaça Catalunya y 22@ (junto a Les Glories), a 10 minutos del CCIB (Fórum) y a 30 minutos del aeropuerto. AYRE HOTEL ROSELLÓN **** Carrer del Rosselló 390 - 08025 Barcelona T: +34 93 600 92 00 F: +34 93 600 92 01 This newly built hotel is located in the heart of Barcelona’s Eixample and right next to the Temple of the Sagrada Familia. Its ideal location, modern facilities and professional staff make it the perfect hotel for both the business and leisure traveler. Hotel de nueva construcción situado en pleno corazón del Ensanche barcelonés, frente al Templo de la Sagrada Familia. Junto al hotel puede encontrar excelentes conexiones de transporte público a su disposición.
    • 70 //DIRECTORY MADRID / Spain AYRE GRAN HOTEL COLÓN **** C/ Pez Volador, 1-11 - 28007 Madrid T: +34 91 400 99 00 F: +34 91 573 08 09 Located close to the “Paseo del Arte”, the Retiro Park and the “Calle Goya“ one of the main shopping areas, the hotel offers easy access to the airport, IFEMA Fair Pavilion (Juan Carlos I) and main train and bus stations. Its fully refurbished rooms are perfect for both the business and leisure traveler. Está ubicado en las proximidades del “Paseo del Arte”, el Parque del Retiro y la calle Goya (una de las principales zonas de tiendas de moda), además de estar perfectamente comunicado con el aeropuerto, el recinto ferial Ifema (Juan Carlos I) y las principales estaciones de tren y autobuses. OVIEDO / Spain AYRE HOTEL ALFONSO II **** C/ Ramiro I, 30 - 33012 Oviedo T: +34 985 277 660 F: +34 985 270 882 Situated in a privileged area of the city, the recently refurbished Ayre Hotel Alfonso II is a charming, colonial style hotel which has been recently restores. Its comfortable rooms and great location make it a perfect setting for both business and leisure travelers. Situado en un privilegiado emplazamiento de la ciudad, el Ayre Hotel Alfonso II es un hotel con encanto de estilo colonial, recientemente restaurado y sin barreras arquitectónicas. AYRE HOTEL RAMIRO I **** Avda. Calvo Sotelo 13 - 33007 Oviedo T: +34 985 232 850 F: +34 985 236 329 One of Oviedo’s most emblematic hotels, the Ayre Hotel Ramiro I boasts a wonderful location in the centre of the city, just a few metres from the San Francisco Park, the old town centre and the “Príncipe Felipe” Auditorium. The hotel’s comfortable facilities, professional staff and strategic location make it an ideal choice for business and leisure travelers. Emblemático hotel de Oviedo, gracias a su privilegiada situación en el centro de la ciudad, a pocos metros del parque de San Francisco y del casco antiguo, junto al Auditorio “Príncipe Felipe”. VALENCIA / Spain AYRE HOTEL ASTORIA PALACE **** Plaza Rodrigo Botet, 5 - 46002 Valencia T: +34 963 981 000 F: +34 963 981 010 Located right in the heart of the city, in Valencia’s financial, shopping, cultural and historical centre. The hotel is located only 100 metres from the Town Hall and close to the Cathedral of Valencia, as well as the leisure and dining district of Barrio del Carmen. Está situado en una tranquila zona del corazón de la ciudad, en el mismo centro financiero, comercial, cultural y monumental, a sólo 100 metros del ayuntamiento, próximo a la catedral de Valencia y a la zona de ocio y restauración del Barrio del Carmen. CORDOBA / Spain AYRE HOTEL CÓRDOBA **** C/Poeta Alonso Bonilla 3 - 14012 Córdoba T: +34 957 767 476 F: +34 957 400 439 Located in the exclusive residential area of this beautiful Andalusian city, the hotel is set on a spacious, landscaped estate in perfect harmony with nature. Just 7 minutes from the historical and cultural center of the city and the AVE train station, this hotel is perfect for both the business and leisure traveler, and is perfectly equipped for meetings, banquets and events. Ubicado en la zona residencial más exclusiva de esta bella ciudad andaluza, ocupa una espaciosa finca ajardinada en perfecta armonía con la naturaleza y amplios espacios al aire libre. Además, está a sólo 7 minutos del centro monumental e histórico de la ciudad y de la estación del AVE. SEVILLE / Spain AYRE HOTEL SEVILLA **** Avda. de Kansas City, s/n - 41018 Sevilla T: +34 954 919 797 F: +34 954 584 615 Strategically located opposite the station of Santa Justa (AVE terminal), surrounded by the best business and shopping area of Seville. Only 15 minutes from the international airport “St. Paul” and 10 minutes from the Convention Center, the hotel is well connected with the historic and monumental areas of the city. Está estratégicamente situado frente a la estación de Santa Justa (terminal del AVE), rodeado de la mejor zona comercial y de negocios de Sevilla. A tan solo 15 minutos del aeropuerto internacional “San Pablo” y a 10 minutos del Palacio de Congresos y muy bien comunicado con el centro histórico y monumental de la ciudad.
    • DIRECTORY// 71MAYAN RIVIERA / Mexico ***** GRAND PALLADIUM COLONIAL RESORT & SPA Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77710 T: +52 9848 772 100 F: +52 9848 772 101 This spectacular all-inclusive resort is surrounded by lush gardens and tropical vegetation and is located on a private beach front of over 800 metres of fine, white sand running into the turquoise waters of the Caribbean. Its wide variety of facilities and services create the perfect setting for a family vacation, romantic getaway or group trip. Este hotel de régimen todo incluido, está situado en un enclave paradisíaco de más de 700.000 m2, rodeado de exuberantes jardines de vegetación tropical autóctona y con un frente de playa privado de 800 m lineales de arena blanca y fina, al pie de las turquesas aguas del Caribe. GRAND PALLADIUM KANTENAH RESORT & SPA Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77710 T: +52 9848 772 100 F: +52 9848 772 101 Surrounded by lush gardens and tropical vegetation, this all-inclusive resort is located on a private beach front of over 800 metres of fine, white sand running into the turquoise waters of the Caribbean. Its wide variety of facilities and activities for all ages create the perfect setting for an unforgettable stay. Este hotel de régimen todo incluido, está situado en un enclave paradisíaco, rodeado de exuberantes jardines de vegetación tropical autóctona y con un frente de playa privado de 800 m lineales de arena blanca y fina, al pie de las turquesas aguas del Caribe. GRAND PALLADIUM WHITE SAND RESORT & SPA Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77710 T: +52 9848 772 100 F: +52 9848 772 101 Located right on the sea front and only 20 minutes from Playa del Carmen and 7 minutes from the village of Akumal, this all-inclusive resort features a wide variety of facilities and services for all ages. Its spectacular setting and lush gardens create the perfect Caribbean setting for an unforgettable stay. Este hotel de régimen todo incluido, está situado en un enclave paradisíaco de más de 700.000 m2, rodeado de exuberantes jardines de vegetación tropical autóctona, y con un frente de playa privado de 800 m lineales de arena blanca y fina, al pie de las turquesas aguas del Caribe. GRAND PALLADIUM RIVIERA RESORT & SPA Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77509 T: +52 9848 772 100 F: +52 9848 772 101 Located right on the sea front, this breathtaking all-inclusive resort is located only 20 minutes from Playa del Carmen and 7 minutes from the village of Akumal. Its wide variety of facilities and services for all ages make it the perfect setting for a family vacation, romantic getaway or group trip to the Caribbean. Este hotel de régimen todo incluido, está situado en primera línea del mar, próximo a un maravilloso acceso frente a la playa, a tan sólo 20 minutos de Playa del Carmen y a 7 minutos del pueblo de Akumal. Es el lugar ideal para pasar unos días inolvidables. THE ROYAL SUITES YUCATÁN BY PALLADIUM Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77509 T: +52 9848 772 100 F: +52 9848 772 101 This adults only all-inclusive resort features luxury and tranquility as well as full access to neighboring Grand Palladium Resorts. The resort boasts VIP treatment, butler service, private facilities and all the comforts to satisfy even the most discerning guests. El lugar ideal para aquellos huéspedes que desean un trato exclusivo y un servicio personalizado. Está ubicado en una magnífica área del complejo Grand Palladium Resorts & Spa de la Riviera Maya de régimen todo incluido. Este hotel es sólo para adultos.NAYARIT RIVIERA / Mexico ***** PALLADIUM VALLARTA RESORT & SPA Ctra. Punta de Mita km 11,5 - Puerto Vallarta T: +52 329 22 699 00 F: +52 329 22 699 10 This all-inclusive resort is located in a spectacular setting, surrounded by beautiful landscape and with a private beach front extending along a straight 300 m of fine white sand bathed by the beautiful waters of the Banderas Bay. Este hotel de régimen todo incluido, se encuentra en un enclave paradisíaco, rodeado de exuberante vegetación tropical autóctona y con un frente de playa privado de 300 m lineales de arena blanca y fina, al pie de las hermosas aguas del Pacifico mexicano. THE ROYAL SUITES PUNTA DE MITA BY PALLADIUM Ctra. Punta de Mita km 11,5 - Puerto Vallarta T: +52 329 22 699 00 F: +52 329 22 699 10 The Royal Suites Punta de Mita by Palladium is an exclusive, adults only all-inclusive resort featuring VIP treatment for discerning adult guests. In addition to the wide variety of luxurious facilities and services, guests may also enjoy full access to the neighboring Palladium Vallarta Resort & Spa. The Royal Suites Punta de Mita by Palladium es una zona exclusiva con tratamiento VIP, creada para poder ofrecer un servicio y unas comodidades superiores a aquellos adultos que deseen unas vacaciones únicas e inolvidables. Este hotel de régimen todo incluido es sólo para adultos.
    • 72 //DIRECTORY PLAYA BÁVARO / Rep. Dominicana ***** GRAND PALLADIUM PUNTA CANA RESORT & SPA Playas de Bávaro, Higüey T: +1 809 221 36 26 F: +1 809 221 38 32 Located in a privileged setting right on the seafront of the renowned Playa Bávaro. Set in the midst of a former coconut plantation and lush tropical vegetation, this beautiful all-inclusive resort is located only 20 km from Punta Cana airport and provides guests with a long beach of fine white sand and wide variety of facilities and services for all ages. Este hotel de régimen todo incluido, está situado en un enclave privilegiado en primera línea de mar, en la conocida Playa Bávaro. Rodeado de una plantación de cocoteros y una exuberante vegetación tropical, se encuentra a tan sólo 20 km del aeropuerto de Punta Cana y ofrece a sus huéspedes una extensa playa de arena blanca y fina. GRAND PALLADIUM PALACE RESORT & SPA CASINO Playas de Bávaro, Higüey T: +1 809 221 07 19 F: +1 809 552 06 33 Located in a privileged setting right on the sea front of the renowned Playa Bavaro. Set in the midst of a former coconut plantation and lush tropical vegetation, this beautiful all-inclusive resort is located only 20 km from the Punta Cana airport and features a wide variety of facilities and services for all ages. Está situado en un enclave privilegiado en primera línea de mar en la conocida Playa Bávaro. Este hotel de régimen todo incluido, está rodeado de una plantación de cocoteros y una exuberante vegetación tropical, se encuentra a tan sólo 20 km del aeropuerto de Punta Cana y ofrece a sus huéspedes una extensa playa de arena blanca y fina. GRAND PALLADIUM BÁVARO RESORT & SPA CASINO Playas de Bávaro, Higüey T: +1 809 221 07 19 F: +1 809 221 38 32 This exclusive, adults only all-inclusive resort boasts personalized VIP treatment and luxurious facilities and services. Rest in privacy and tranquility while surrounded by luxury. Guests may also enjoy full access to the facilities and services of the Grand Palladium complex. Zona exclusiva situada dentro de las instalaciones del complejo de Punta Cana. Este hotel de régimen todo incluido, se distingue por un trato personalizado solo para adultos, en un resort de lujo. Este hotel es sólo para adultos. THE ROYAL SUITES TURQUESA BY PALLADIUM Playas de Bávaro, Higüey T: +1 809 221 07 19 F: +1 809 552 06 33 This exclusive, adults only all-inclusive resort boasts personalized VIP treatment and luxurious facilities and services. Rest in privacy and tranquility while surrounded by luxury. Guests may also enjoy full access to the facilities and services of the Grand Palladium complex. Zona exclusiva situada dentro de las instalaciones del complejo de Punta Cana. Este hotel de régimen todo incluido, se distingue por un trato personalizado solo para adultos, en un resort de lujo. Este hotel es sólo para adultos. SANTO DOMINGO / Rep. Dominicana ***** DOMINICAN FIESTA HOTEL & CASINO Avda. Anacaona, 101 - Los Cacicazgos T: +1 809 562 82 22 F: +1 809 482 89 38 This modern and luxurious hotel is set in one of the most elegant and tranquil areas of Santo Domingo, opposite the “Parque el Mirador Sur.” Its comfortable facilities are perfect for both the business and leisure traveler and its fully equipped meeting rooms are ideal for banquets and conventions. Este moderno y lujoso establecimiento, está situado en una de las zonas más tranquilas y elegantes de Santo Domingo, frente al “Parque el Mirador Sur”. Este hotel es idóneo para la realización de eventos, conferencias y para viajes de negocio así como de ocio. BRAZIL ***** GRAND PALLADIUM IMBASSAÍ RESORT & SPA Rodovia BA 099, Km 65, Linha Verde, Condominio Reserva Imbassaí T: +1 888 237 1226 F: +34 971 312 964 This brand new, all-inclusive resort is located within the nature reserve Imbassaí, by the ‘Costa dos Cocqueiros’ and the river that gives it its name. Its modern and luxurious facilities are in harmony with the stunning natural environment of the region. The resort is located near the village of Praia do Forte and only 45 minutes from Salvador de Bahía airport. Está ubicado dentro de la reserva natural de Imbassaí, bañado por el mar de la ‘Costa dos Cocqueiros’ y atravesado por el río que le da su nombre. Ofrece unas modernas y lujosas instalaciones propias de un hotel de primera categoría y en régimen de todo incluido, en un entorno natural de campos de cocoteros y ríos. Cercano al pueblo de Praia Do Forte y a unos 45 minutos del aeropuerto de Salvador.
    • DIRECTORY// 73JAMAICA ***** GRAND PALLADIUM JAMAICA RESORT & SPA Hanover Parish, The Point - Lucea, Jamaica T: +18 766 200 000 / +18 766 190 00 0 F: + 18 766 200 001 This new, all-inclusive resort features modern design and luxurious facilities and is set on the Jamaican coast, bathed by the gentle turquoise waters of a small bay on a privileged area of the coastline. Located near the village of Lucea and approximately 25 minutes from Montego Bay and its airport. Este moderno y lujoso hotel de primera categoría y en régimen de todo incluido, se encuentra bañado por las tranquilas aguas color turquesa del litoral jamaicano, en una pequeña bahía en un enclave privilegiado de la costa. Está cerca del pueblo de Lucea y a unos 25 min. de Montego Bay y su aeropuerto. GRAND PALLADIUM LADY HAMILTON RESORT & SPA Hanover Parish, The Point - Lucea, Jamaica T: +18 766 190 000 F: +18 766 200 001 This new, all-inclusive resort features modern design and luxurious facilities and is set on the Jamaican coast, bathed by the gentle turquoise waters of a small bay on a privileged area of the coastline. The resort features activities and entertainment for all ages and is located near the village of Lucea and approximately 25 minutes from Montego Bay and its airport. Este moderno y lujoso hotel de primera categoría y en régimen de todo incluido, se encuentra bañado por las tranquilas aguas color turquesa del litoral jamaicano, en una pequeña bahía en un enclave privilegiado de la costa. Está cerca del pueblo de Lucea y a unos 25 min. de Montego Bay y su aeropuerto. CALL CENTER Europe America When calling from within Spain: 902 424 252 When calling from USA: + 1888 237 1226 (Toll free) Other countries: +34 966 428 730 Other countries in the Americas: +34 966 428 730
    • 74 //DIRECTORY MAINZER PISCINAS SAN ANTONIO ARHES INFORMÁTICA PRODUCCIÓN GRÁFICA Professional printing & Advertising Swimming Pools Pc’s and software Producción gráfica y Publicidad Piscinas Informática y software Corazón de María, 15 Ctra. Eivissa - Sant Antoni, km13 Castillo, 56 - 1º - 38003 s/c de Tenerife 28002 Madrid San Antonio Abad, Ibiza T. 922 24 08 93 / 922 29 05 02 F. 922 53 11 82 T. 914 16 39 64 - Mvl. 665 67 02 82 T. 971 344 726 F. 971 344 965 arhes2000@yahoo.com www.mainzerpg.com - info@mainzerpg.com piscinas.s.a@teleline.es EXTRA RENT PAM, C.B. PEP RAMON ARQUITECTO Rent a car - motorbikes - bikes Processed food Architect Alquiler de coches, motos, bicicletas Productos precocinados Arquitecto T. 971 19 17 17 F. 971 19 01 60 Ctra. Sant Antoni, km 1,200 - Ibiza T. / F. 971 80 74 76 - Mvl. 699 054 447 www.extrarent.com T. 971 316 833 F. 971 316 833 www.pepramon.com