Memoria cumplidos y respuestas a cumplidos en ele

1,166 views

Published on

Este es el archivo completo con la Memoria de Investigación "Cumplidos y respuestas a cumplidos en ELE" (2004) de Pablo Torío Sánchez.

Más informacion en http://cumplidosyrespuestasacumplidos.weebly.com/index.html

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,166
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5
Actions
Shares
0
Downloads
9
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Memoria cumplidos y respuestas a cumplidos en ele

  1. 1. 1UNIVERSIDAD DE ALCALÁMáster en Enseñanza de Español como Lengua ExtranjeraPablo Torío SánchezCUMPLIDOS Y RESPUESTAS A CUMPLIDOS EN LA ENSEÑANZA DELESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERAMemoria de investigación dirigida por el profesor Dr.Manuel Leonetti JunglAlcalá de Henares2004
  2. 2. 2TABLA DE CONTENIDOSCapítulo 1 Introducción.…………………………...…………..…………….........………1Capítulo 2 Supuestosgenerales.…………..…………….………...……………….............32.1.Introducción………………………………………...………………………......32.2. Estudios de Cortesía…………...………………….……………………..…......6Capítulo 3 Cumplidos y respuestas a cumplidos como actos dehabla...…....................113.1. Descripcióngeneral……...……………………......…………..................……113.1.1. Cumplidos…………...…………………………………..………....153.1.2. Respuestas a loscumplidos..………………...…….…….….....……203.2. Tipos y características de cumplidos respuestas acumplidos...............………233.2.1.Introducción……………………………………………....…...…....233.2.2. Loscumplidos…………………………...…...…..............................233.2.3. Las respuestas acumplidos………………..…….………..…...…....303.3. Interferenciaspragmáticas……………….....……..............………...…...…....343.3.1.Introducción…………………………………......……...………......343.3.2. Cumplidos y respuestas a cumplidos en otrosestudios………….....363.3.3. Posibles interferencias pragmáticas enELE……….……….....…....383.4. Encuestasrealizadas……………...…………..………………………...…......40
  3. 3. 33.4.1.Introducción……...………………………………………..………..403.4.2.Resultados………………………………..…………..…...………...423.4.3. Conclusiones.……………………………………..…...…………...45Capítulo 4 Propuesta de aplicaciónpráctica.………………………….............…...…....474.1. Introducción a la propuesta de aplicaciónpráctica………………......….….....474.2. Ejercicios de cumplidos y respuestas acumplidos……............................…....524.2.1. Ejercicios decumplidos…………………………………..…...…....524.2.2. Ejercicios de respuestas acumplidos………….…....................…....844.2.3. Ejercicios de cumplidos y respuestas acumplidos…………..........1074.3. Propuesta de unidaddidáctica……………………....….………………...…..1194.4. Desarrollo y soluciones al ejercicio número5…………………………...…..123Capítulo 5Conclusiones............……………...………………………….……...……….127Referenciasbibliográficas.............................……………...……………….…...……….129Apéndice CuestionariosDCT…………………….………..…………………...…..…...133
  4. 4. 4Capítulo 1IntroducciónEl objetivo principal de esta Memoria es enseñar cumplidos y respuestasa cumplidos a alumnos de español como lengua extranjera (ELE en adelante).Para ello presento un estudio teórico sobre cómo hacen y responden a cumplidoslos españoles, y a continuación hago una propuesta de aplicación práctica en laque diseño ejercicios basados en las generalizaciones obtenidas en la parteteórica.Los motivos que me han llevado a plantear esta investigación han sidovarios. Mi experiencia como profesor de ELE me ha hecho reflexionar sobreerrores pragmáticos de los aprendices de ELE, tras observar que cometíanerrores cuando hacían y respondían a cumplidos; esto me ha llevado apreguntarme cual puede ser la estrategia más “eficaz” para enseñar cumplidos yrespuestas a cumplidos a alumnos de ELE. En segundo lugar, el tratamiento delaspecto pragmático de los cumplidos apenas aparece en los manuales de españolque se utilizan en España y en el extranjero; en mi opinión, es rentable destacareste tema.En el apartado teórico tomo como marco de referencia las aportacionesde las principales teorías pragmáticas, partiendo de las ideas desarrolladas porSearle, 1969, hasta llegar al modelo de la cortesía verbal de Brown y Levinson,1987. Son estudios anglosajones, lo mismo que casi todos los estudiosrealizados sobre cumplidos y respuestas a cumplidos. Debido a la falta deestudios sobre cumplidos y sus respuestas en español, he realizado una serie deencuestas a jóvenes españoles con objeto de conseguir información sobre el actode habla de hacer cumplidos. Partiendo de los estudios anglosajones, y conayuda de los resultados de los cuestionarios, he confeccionado un estudio decumplidos y respuestas a cumplidos en español. En esta descripción decumplidos y respuestas a cumplidos estudio las características, tipología,funciones y frecuencia de uso de hacer cumplidos y responderlos, así como unanálisis de las posibles interferencias pragmáticas que pueden aparecer en suenseñanza a aprendices de ELE.En la propuesta de aplicación práctica he diseñado unos ejercicios para laenseñanza de los cumplidos y respuestas a cumplidos a aprendices de ELE
  5. 5. 5siguiendo las generalizaciones presentadas en el marco teórico. Se hace hincapiéen la enseñanza de las funciones del cumplido, su estructura sintáctica, elvocabulario relacionado, la selección de uso y la selección de estrategias segúnel contexto. También hago una propuesta de unidad didáctica de la enseñanza decumplidos y sus respuestas en ELEEs el objetivo de esta Memoria el que un hablante de español comolengua extranjera posea un adecuado conocimiento pragmático, además delgramatical, para hacer y responder cumplidos. Espero que a través de estainvestigación los docentes puedan ampliar sus conocimientos sobre la necesidadde la enseñanza de los cumplidos, así como entender y prever las dificultades dela inadecuación de la interacción verbal de sus alumnos. A la vez, espero quemediante la parte práctica los alumnos puedan ir adquiriendo la estrategia verbalsi los docentes tienen en cuenta sus posibles errores de interferencia pragmáticaen la realización del acto de habla estudiado.
  6. 6. 6Capítulo 2Supuestos generales2.1. IntroducciónLa pragmática es “el estudio de los principios que regulan el uso dellenguaje en la comunicación, es decir, las condiciones que determinan el empleode enunciados concretos emitidos por hablantes concretos en situacionescomunicativas concretas, y su interpretación por parte de los destinatarios”(Escandell, 1993: 16). Por lo tanto, la pragmática es una disciplina que toma enconsideración los factores extralingüísticos que determinan el uso del lenguaje,en especial el contexto. Está claro que muchas expresiones sólo adquieren suverdadero significado cuando se las sitúa en un contexto determinado.El interés por estudiar el lenguaje corriente comienza con lasaportaciones del filósofo británico J.L. Austin. Sus ideas tienen como punto departida la observación de que el lenguaje no sirve solamente para describirestados de cosas en el mundo sino para hacer cosas. Su aportación másimportante es la tricotonomía en la que distingue entre acto locutivo, ilocutivo yperlocutivo, Austin, 1962. El acto locutivo es el que realizamos por el merohecho de „decir algo‟. El acto ilocutivo es el que se lleva a cabo al emplear unenunciado. Por último, el acto perlocutivo es el que se realiza por haber dichoalgo y se refiere a los efectos producidos por lo dicho. Esta distinción es sobretodo teórica, ya que los tres actos se realizan de modo simultáneo en numerosasocasiones. El acto ilocutivo posee „fuerza‟ y es importante destacar el objetivoilocutivo de los actos de habla, ya que la „parte fundamental‟ de la comunicaciónhumana se lleva a cabo mediante las intenciones comunicativas, es decir, quecuando enunciamos un acto de habla queremos lograr algo.También hay que tener en cuenta las aportaciones del también filósofodel lenguaje Searle; sus ideas sirvieron de puente para que muchos lingüistas seinteresaran en la perspectiva pragmática de estudio sobre el lenguaje. Searle diceque toda actividad lingüística es convencional, en el sentido de que estáconformada por reglas. Afirma que “hablar una lengua consiste en realizar actosde habla (...) y que estos actos son en general posibles gracias a, y se realizan deacuerdo con, ciertas reglas para el uso de los elementos lingüísticos” (Searle,1969:25-26). El acto de habla es la unidad mínima de la comunicaciónlingüística y consiste en el acto que se lleva a cabo al emplear un enunciado en
  7. 7. 7la comunicación, como por ejemplo preguntar, disculparse, pedir, ordenar oprometer; por tanto, la noción de acto de habla se convierte en el centro de suteoría. Searle, 1975 hace una clasificación de los diferentes tipos de actos dehabla:(1) los asertivos, que son la manera en que decimos a la gente cómo sonlas cosas;(2) los directivos, también llamados exhortativos, que se emplean cuandoqueremos conseguir que el interlocutor actúe de cierta manera (porejemplo ordenar, aconsejar o pedir);(3) los compromisivos, cuando nos comprometemos a llevar a caboalguna acción (prometer, asegurar u ofrecer);(4) los expresivos, es decir, expresar estados de ánimo, reaccionesemocionales o sentimientos con respecto a algo (hacer cumplidos,felicitar, perdonar, agradecer u ofrecer); y(5) los declarativos, cuando producimos cambios legales o institucionalesa través de nuestras emisiones (bautizar, casar o dictar sentencias).Es importante tener en cuenta que, en ocasiones, realizamos más de unacto de habla al tiempo. En la emisión de un acto de habla hay que tener enconsideración las condiciones de adecuación pragmática, que son lascircunstancias que permiten que el acto ilocutivo sea reconocido ycorrectamente clasificado como tal.Los estudios de H. P. Grice se ocupan del estudio de los principios queregulan la interpretación de los enunciados. Grice propone una serie deprincipios no normativos que se suponen aceptados tácitamente por cuantosparticipan en una conversación. Todos ellos se incluyen en lo que Grice, 1975llamó principio de cooperación, que es simplemente una condición deracionalidad que resulta básica para que el discurso sea reconocido y tengasentido. Se puede decir que el principio de cooperación es un cierto tipo de„condición preparatoria‟ que se espera que los participantes observen, ya quecuando no lo hacen, la conversación es inconexa y absurda. De acuerdo con elprincipio de cooperación, los hablantes en una interacción son agentesracionales que asumen que sus interlocutores están cooperando, siguiendociertas normas que se ponen en práctica. Otra aportación fundamental en lateoría de Grice es la que se establece entre lo que se dice y lo que se comunica.
  8. 8. 8Lo que se dice corresponde básicamente al contenido proposicional delenunciado, tal y como se entiende desde el punto de vista lógico. Lo que secomunica es toda la información que se transmite con el enunciado, pero quepuede ser diferente de su contenido proposicional. Se trata, por tanto, de uncontenido implícito y recibe el nombre de implicatura.La pragmática puede emplearse en diferentes campos que se ocupan dede resolver problemas comunicativos, y es aquí donde las aplicaciones de lapragmática poseen una importancia práctica. El uso de la pragmática enproblemas en el aprendizaje de una L2 se basa en las diferencias significativasque es probable que existan no sólo en la estructura de las lenguas sino en suuso, Hymes 1972. Incluso donde existen universales de uso subyacentes, comoparece ser en el caso de la construcción de expresiones corteses todavía cabenmalentendidos entre culturas diferentes.
  9. 9. 92.2. Estudios de cortesíaLa intención no es el único tipo de relación básica que se establece entrelos elementos de la comunicación. Hay que tomar en consideración la vertientesocial, la relación que une a emisor y destinatario, es decir, la distancia social.Los estudios sobre esta relación y sus repercusiones sobre el modo en queusamos la lengua se denominan estudios de cortesía. La cortesía puedeexplicarse de dos maneras diferentes: como norma social y como estrategiaconversacional. Si entendemos la cortesía como norma social, se puede definir:Como un conjunto de normas sociales, establecidas por cada sociedad,que regulan el comportamiento adecuado de sus miembros, prohibiendoalgunas formas de conducta y favoreciendo otras: lo que se ajusta a lasnormas se considera cortés, y lo que no se ajusta es sancionado comodescortés (Escandell, 1993: 160-161).Si tomamos la cortesía como estrategia conversacional, la cortesía sepuede definir como “un conjunto de estrategias conversacionales destinadas aevitar o mitigar conflictos” entre los objetivos del hablante y del destinatario(Escandell, 1993: 163). Por lo tanto, la cortesía es una estrategia “para podermantener las buenas relaciones” (Escandell, 1993: 164).La cortesía es una estrategia al servicio de las relaciones sociales,especialmente cuando existe un conflicto de intereses entre los interlocutores. Setrata de “un principio regulador de la conducta que se sitúa a medio caminoentre la distancia social y la intención del emisor, haciendo posible elmantenimiento del equilibrio social entre los interlocutores” (Escandell, 1993:173). En ocasiones pueden existir factores que hacen imprescindible el uso de lacortesía, especialmente cuando hay una distancia social entre los hablantes. Ladistancia social opera en dos planos distintos, según sea horizontal o vertical. Enel primer plano, distancia horizontal, establece el grado de conocimiento previoentre los interlocutores (desconocidos, conocidos, amigos íntimos, etc.). En elsegundo plano, distancia vertical, la distancia es jerárquica, basada en lascaracterísticas de cada individuo (edad, sexo, parentesco, etc.) y en el poder oautoridad de uno de los interlocutores respecto al otro (jefe, compañeros detrabajo, compañeros de estudios, etc.). La distancia lingüística entre losinterlocutores viene determinada por el tipo de relación existente entre losinterlocutores.
  10. 10. 10Las normas y estrategias de cortesía forman parte del aprendizaje de unalengua y de una cultura. Los hablantes nativos de una lengua aprenden lasnormas y estrategias de cortesía de niños mientras que los estudiantes de unasegunda lengua (L2 en adelante) las tendrán que aprender en el aula a través delas indicaciones e interacción con el profesor y hablantes nativos, y en losmanuales. Si los actos de habla catalogan las intenciones, y analizan los medioslingüísticos que se usan para expresarlas, la cortesía estudia los parámetros quedeterminan la distancia social y sus manifestaciones lingüísticas. Estos dosámbitos “son muy interesantes para los profesores de L2 porque son los doscampos en los que se hacen más evidentes las diferencias culturales en lo que anormas de uso de la lengua se refieren” (Escandell, en prensa).El primer estudio sobre la cortesía fue el de Lakoff, 1973, y propuso dosreglas básicas para dar cuenta de la adecuación pragmática:(I) Sea claro(II) Sea cortésLa primera regla propone lo mismo que el principio de cooperación eintenta asegurar la transmisión eficaz de la información, mientras que la segundarecoge la vertiente social. La regla general sea cortés tiene tres posibilidades:(i) No se imponga(ii) Ofrezca opciones(iii) Refuerce los lazos de camaderíaLa regla no se imponga está indicada en aquellas situaciones en las quehay una gran distancia social; la regla ofrezca opiniones se emplea cuando hayequilibrio social entre los interlocutores pero falta familiaridad y confianza; y laregla refuerce los lazos de camadería se emplea en situaciones en las que larelación entre los hablantes es muy cercana y pretende colocar al otro en unaposición agradable, mostrar interés por sus cosas, etc.Leech, 1983 propuso un principio de cortesía. Para el pragmatista inglés,la relación existente entre los interlocutores impone una serie de selecciones quedeterminan la forma del enunciado y matizan su significación; la cortesía es elprincipio regulador de la distancia social y su equilibrio y gracias a ella,mantenemos o disminuimos la distancia social. Leech entiende la cortesía entérminos de coste o beneficio, según la intención que tenga la acción. De estemodo, una ilocución es „descortés‟ cuanto mayor es el coste para el destinatario
  11. 11. 11y menor su beneficio; y es más „cortés‟ cuanto mayor sea su coste para el emisory mayor beneficio para el destinatario. Así, Leech establece una clasificacióngeneral de intenciones en cuatro categorías principales:(I) Acciones que apoyan la cortesía, que suponen un beneficio para eldestinatario y un coste para el emisor. Son acciones que mantienen omejoran la relación social entre los interlocutores: agradecer, felicitar,saludar, ofrecer, hacer cumplidos1, etc.(II) Acciones prácticamente indiferentes a la cortesía, aquellas en las queno hay un desequilibrio entre coste y beneficio para los interlocutores. Setrata de acciones como afirmar, informar, anunciar, etc.(III) Acciones que entran en conflicto con la cortesía, es decir, queimplican un coste para el destinatario. Son acciones como pedir, ordenaro preguntar.(IV) Acciones dirigidas frontalmente contra el mantenimiento de larelación entre los interlocutores. Son acciones en las que se pretendeaumentar la distancia: amenazar, maldecir o acusar.Leech también propuso una serie de máximas a través de las cuales semanifiesta su principio de cortesía2:(I) Máxima de tacto: suponga que usted es el autorizado, y su interlocutores quien debe autorizar.(II) Máxima de generosidad: minimice su propio beneficio y maximice elbeneficio de su interlocutor.(III) Máxima de aprobación: minimice el desprecio hacia el otro ymaximice el aprecio hacia el otro.(IV) Máxima de modestia: minimice las alabanzas hacia sí mismo ymaximícelas hacia el otro.(V) Máxima de acuerdo: reduzca el desacuerdo y maximice el acuerdo.(VI) Máxima de simpatía: minimice la antipatía y maximice la simpatía.1En la presente Memoria interesan las acciones que apoyan la cortesía, aquellas que suponenun beneficio para el destinatario y un coste para el emisor. Y como el tema de la Memoria es elacto de hacer cumplidos (y responderlos), entra dentro de este tipo de acciones que apoyan lacortesía, serán este tipo de acciones las que voy a estudiar.2Las máximas de cortesía de Leech están adaptadas de las presentadas por Escandell (1993:173).
  12. 12. 12El modelo de cortesía expuesto por Brown y Levinson, [1978]1987 es elmás elaborado hasta el momento para explicar las relaciones entre formaslingüísticas y estructuras sociales, es decir, el funcionamiento de la cortesíalingüística. Parten del supuesto de que toda sociedad tiene que controlar laagresividad de sus miembros, algo que la cortesía trata de contrarrestar parahacer posibles las buenas relaciones sociales. Además, consideran que lacomunicación es un tipo de conducta racional y los individuos que intervienenen la comunicación lo hacen mediante la racionalidad, buscando la máximaeficacia de la comunicación.El concepto fundamental de la teoría de Brown y Levinson es el deimagen (face en inglés): el término inglés –literalmente „cara‟-, se emplea ensentido metafórico, refiriéndose a la personalidad del ser humano como miembroindividual de la sociedad de la que forma parte. Cada individuo tiene y pide parasí una cierta imagen pública que quiere conservar. De la necesidad de conservarla imagen se derivan todas las estrategias de cortesía. La imagen pública de cadapersona se compone de dos factores complementarios: la imagen negativa y laimagen positiva3. La imagen negativa se refiere al deseo de cada individuo deque sus actos no se vean impedidos por otras personas, de tener libertad deacción, de no sufrir imposiciones por parte de los demás y de dominar el propioterritorio. La imagen positiva designa el deseo de ser reconocido y apreciado porlos demás, y de que otros compartan los mismos deseos. Según Brown yLevinson, la noción de imagen es universal; lo que varía de una cultura a otrason los elementos lingüísticos que conforman los rasgos que constituyen laimagen pública deseable.Si partimos de que todas las personas tienen una imagen pública, de quetodas quieren conservarla, y de que las relaciones sociales exigen mantener asalvo la imagen pública de los demás, ¿cómo podemos suavizar las acciones queamenazan la imagen pública (como hacer peticiones o dar órdenes)? Es deesperar que el hablante intente suavizar la potencial amenaza mediante lacortesía. El nivel de cortesía que debe utilizarse en acciones amenazantes para laimagen pública depende, según Brown y Levinson, de tres factores: la relación3Brown y Levinson, 1987: 13 definen el concepto de imagen como: “Central to our model is ahighly abstract notion of „face‟, which consists of two specific kinds of desire („face wants‟)attributed by interactants to one another: the desire to be unimpended in one‟s actions (negativeface), and the desire (in some respects) to be approved of (positive face)”.
  13. 13. 13de poder entre los interlocutores, la distancia social y el grado de imposición deun acto con respecto a la imagen pública. Para medir el riesgo con el que unaacción amenaza la imagen pública del interlocutor, los autores proponen unaecuación compuesta de cuatro factores:W = D (S, H) + P (S, H) + RLas variables presentadas son: W (weightiness), que es el peso del acto de hablaen cuanto amenaza a la imagen del interlocutor; D (distance) es la distanciasocial que media entre S (speaker o hablante) y H (hearer u oyente); P (power)representa el poder que el oyente tiene sobre el hablante; y R (rank) es el gradode imposición implicado por el acto de habla (la categoría de imposición es unavariable que difiere de una cultura a otra).Por lo tanto, en lo que se refiere a la realización del acto de habla cortés,se presentan las siguientes correlaciones:(I) la cortesía aumenta en la medida en que es mayor la distancia entrehablante y oyente;(II) la cortesía aumenta en la medida en que es mayor el poder del oyentesobre el hablante;(III) la cortesía aumenta en la medida en que es mayor el grado deimposición.
  14. 14. 14Capítulo IIICumplidos y respuestas acumplidos como actos de habla3.1. Descripción generalAlgunas ilocuciones son inherentemente descorteses (como dar órdenes);y otras (los ofrecimientos y los cumplidos) son inherentemente corteses. Lasacciones que son claramente corteses son acciones que apoyan la cortesía, esdecir, que suponen un beneficio para el destinatario y un cierto coste para elemisor, y, por tanto, mantienen o mejoran la relación social existente entre ellos.Se trata de acciones como “agradecer”, “saludar”, “ofrecer”, invitar” o “realizarcumplidos”.Los diferentes estudios sobre la teoría de los actos de habla han tratadocon frecuencia la cuestión de la cortesía lingüística, porque la realización decualquier acto de habla está muy relacionada con la selección del hablante de untipo de estrategias que Brown y Levinson, 1978 denominan superestrategias: (1)realizar el acto directamente sin mostrar cortesía4, (2) realizar el acto mostrandocortesía positiva, (3) ) realizar el acto mostrando cortesía negativa y (4) serealiza el acto de modo encubierto5. Además, el concepto de acto de habladesempeña un papel importante en los estudios sobre el lenguaje desde el puntode vista de la pragmática ya que incluye tanto formas lingüísticas como normassociales. La cortesía verbal representa una forma de comportamiento regida porprincipios de racionalidad, en la que la racionalidad inherente al comportamientocortés crea un sistema de normas que deben aplicarse para conseguirdeterminados objetivos comunicativos. Esto ha llevado a algunos investigadoresa postular un sistema de máximas de cortesía, entre las cuales destaca el deLeech, 1983. Según Leech, el principio de cortesía se manifiesta a través de seismáximas: la de tacto, la de generosidad, la de aprobación, la de modestia, la deunanimidad y la de simpatía. Las máximas de cortesía están asociadas condeterminadas clases de actos de habla, repartiéndose de la siguiente manera: lasmáximas de tacto y generosidad se aplican a los actos exhortativos y4En el original de Brown y Levinson, 1978 en inglés se denomina bald on record.5En el original de Brown y Levinson, 1978 en inglés se denomina off-record.
  15. 15. 15compromisivos6; las máximas de aprobación y modestia se aplican a los actosexpresivos7y asertivos; y las máximas de unanimidad y simpatía se aplican a losactos asertivos.Los cumplidos y respuestas a cumplidos están incluidos dentro de losactos de habla expresivos, como afirma Searle, 1975. El objetivo de los actos dehabla expresivos se puede definir como la expresión de un estado psicológicodel hablante causado por un cambio en el mundo que le atañe al interlocutor o aél personalmente. Como en todos los demás fenómenos lingüísticos, diversasreglas de comunicación condicionan el uso de los cumplidos. El objetivoilocutivo del cumplido, y su respuesta, se deriva de un objetivo social generalque consiste en crear o mantener un ambiente de amabilidad, expresarsolidaridad y aprecio, así como establecer un contexto interaccional que facilitela colaboración entre los interlocutores. Existe la noción de que el cumplido serealiza para hacer sentir bien a nuestro interlocutor, lo que se denomina un“regalo verbal” (Kerbrat-Orecchioni, 1987: 2).El acto de hacer cumplidos y responderlos ha sido definido como aquelloque “engrasa el funcionamiento de los mecanismos sociales, y suaviza y hacemás fluidas las relaciones sociales” (Wolfson, 1983: 89) (“grease the socialwheels and thus serve as social lubricants”). Todo el mundo ha hecho cumplidosy los ha recibido y, de un modo u otro, ha tenido que responderlos. SegúnHerbert (1997: 497)8, “la acción de realizar un cumplido y su respuesta nos dainformación interesante sobre los valores socioculturales y la organización deuna sociedad”, y “los temas de los cumplidos revelan los valores que sonrecibidos positivamente en una sociedad”. Tanto los cumplidos como susrespuestas nos dan una percepción sobre las reacciones de los hablantes y losoyentes a la valoración externa sobre su identidad personal y social. En estesentido, podemos decir que los cumplidos y sus respuestas “funcionan comoespejo de los valores culturales de una sociedad” (Manes, 1983: 96).Aunque la cortesía se considera como una forma de comportamientohumano universal, existen una serie de diferencias interculturales en lo que6El acto más típico de los compromisivos es la promesa.7En la clase de actos expresivos se pueden incluir actos como agradecer, felicitar, dar labienvenida y hacer cumplidos.8Según Herbert, 1997: 497, “compliments events (compliment+response) provide interestinginformation on sociocultural values and organization” (...) “the topics of compliments reveal thevalues which are positively regarded within some particular society”.
  16. 16. 16respecta no sólo a la manifestación formal, sino también a la función interactivade las normas vigentes en cada cultura específica. La cortesía verbal varía de unpaís a otro, en función de aspectos tan variados como los sociológicos de cadacultura o país. Hickey, 1991 afirma que la principal característica de la cortesíaespañola es la primacía atribuida a los mecanismos de cortesía positivos.Respecto a los cumplidos, dice que son parte normal del comportamiento socialespañol en todos los ámbitos sociales9.Los mecanismos de cortesía de cada país son diferentes, pero loscumplidos tienen una estructura y funciones similares en todas las lenguas. Elacto de habla de realizar cumplidos y responderlos ha sido definido como una“operación de pares adyacentes (“an adjancency pair operation”) (Schegloff ySacks,1973: 296); Pomerantz, 1978 desarrolló la noción de pares adyacentesdentro de un análisis de las secuencias que se producen en la conversación.Dentro de estos pares adyacentes se encontraría la pareja formada por loscumplidos y sus respuestas, cuyos dos componentes, el cumplido y su respuesta,están unidos por condiciones temporales y de relevancia. Por su parte, Downes,1984 señaló que la relación entre el primer y el segundo acto (realizar elcumplido y responderlo) es una relación dinámica, es decir, no es sólo unacuestión de reconocer el cumplido y responderlo con un tipo de respuesta fija.En segundo lugar, Downes añadió que muchos pares adyacentes de cumplidospermiten solucionar problemas conversacionales, especialmente con el fin dereducir el peligro para la imagen pública, y sobre todo en la realización de losactos directivos. En tercer lugar, afirmó que cada parte de los cumplidos puedeestar realizando más de una función al mismo tiempo. Por último, Downestambién señaló que cada tipo diferente de cumplido implica una respuestadiferente.Una vez presentadas las ideas generales de los cumplidos en los estudiosde pragmática, el siguiente apartado está dedicado al estudio del acto de habla dehacer cumplidos y responder a cumplidos, y presentar un marco teórico. Paraello, este estudio toma como referencia, entre otros, los conceptos generales deBrown y Levinson, 1978 y 1987 sobre la cortesía y los actos que amenazan a la9En cuanto a los cumplidos, Hickey 1991: 5 dice que éstos “are a normal part of Spanish socialbehaviour to an extent and in ways that would be intuitively regarded as exagerated, hypocriticalor simply embarrassing between (near) equals in Britain”.
  17. 17. 17imagen pública. Su concepto de cortesía, tal y como lo enuncian, afirma que: (1)hay una serie de factores socioculturales que pueden influir en cómo un hablanterealiza o responde a un cumplido; (2) las respuestas de los cumplidos siempreestán gobernadas por la noción de imagen pública, que estipula que ésta esamenazada en el acto de los cumplidos y, por lo tanto, se puede perder, mantenero aumentar; y (3) muchos aspectos de la formulación de los cumplidos puedenser explicados porque los cumplidos se intentan realizar para mitigar los actosque amenazan a la imagen pública. Más adelante comentaré cómo la elección deun cumplido, o de su respuesta, puede estar motivada por una serie de factoressubyacentes de tipo cultural, sociológico o situacional, lo cual sucede en toda lacortesía verbal.
  18. 18. 183.1.1. CumplidosPara comenzar, nada mejor que centrarnos en la definición del conceptode cumplido que encontramos en los diccionarios:Cumplido: “Acción obsequiosa o muestra de urbanidad” (RealAcademia Española, 1970: 397).Cumplido: “Alabanza dirigida por amabilidad a una persona o a unacosa suya” (Mª Moliner, 1998: 844).Mientras que la definición de la Real Academia Española no hacereferencia a un destinatario del cumplido, la definición de Moliner enfoca elcarácter lingüístico de la acción y tiene destinatario y objeto de la alabanza.En los estudios de la cortesía verbal desde la perspectiva pragmática,parece haber un acuerdo a la hora de definir lo que es cumplido. Herbert,1997observa que la mayoría de las definiciones de lo que son los cumplidosespecifican dos condiciones, a saber, (1) que el cumplido debe contener unaexpresión de admiración por parte del hablante y (2) que tiene que ver con laposesión, logro, o cualidad personal del destinatario. El cumplido ha sidodefinido como “un acto de habla que, explícita o implícitamente, atribuye méritoa alguien diferente del hablante, generalmente el oyente, por algún „bien‟(posesión, característica, habilidad, etc.) que es valorado positivamente tanto porel hablante como por el oyente” (Holmes, 1988, 485)10. La definición que Yi(2002: 184) ofrece para los cumplidos es la siguiente: “una declaración quecontiene al menos un portador semántico positivo, que es explícito, para haceruna evaluación positiva de algo que está relacionado con el destinatario”11. En lapresente memoria, entiendo la definición de cumplido como aquel acto de hablaen el que el hablante expresa, explícita o implícitamente, admiración por algunaposesión, característica o habilidad del oyente.La mayoría de los cumplidos entran en dos categorías: (1) aspecto oposesión, como ropa, corte de pelo, casa, coche, y otras posesiones, y (2) lashabilidades en general o la consecución de un acto determinado. El objeto del10Un cumplido es “a speech act which explicitly or implicitly attributes credit to someone otherthan the speaker, usually the person adressed, for some “good” (possession, characteristic, skill,etc) which is positively valued by the speaker and the hearer” (Holmes, 1988, 485).11Yi define cumplido como “an utterance that contains at least one explicit positive semanticcarrier to give a positive evaluation to something that is related to the addressee” (Yi, 2002:184).
  19. 19. 19cumplido bien puede ser externo o interno. Si es externo son cosas tangiblescomo objetos en propiedad, el aspecto físico o el atuendo; mientras que si esinterno se refiere a personalidad, habilidades y características personales.Como el objetivo ilocutivo del cumplido ha sido definido como uncompromiso social que consiste en crear o mantener un ambiente de amabilidad,se puede afirmar que los hablantes que emiten un cumplido tienen como finexpresar solidaridad y aprecio, así como establecer un contexto interaccional quefacilite la colaboración entre los interlocutores. El cumplido puede ser utilizadocomo una estrategia de cortesía eficaz para introducir un acto de habla queamenaza la imagen negativa del oyente y atenuar el acto amenazante mediante laformulación de un cumplido. Desde una perspectiva más amplia, podemosafirmar que el cumplido es un poderoso instrumento persuasivo en aquellos tiposde interacción en los que el balance coste-beneficio puede ser objeto denegociación. Incluso en contextos no exhortativos, el cumplido puede inducir aldestinatario a quien va dirigido a sentirse obligado a compensar al que lo haemitido, de acuerdo con el principio normativo de noblesse oblige. Loscumplidos pueden tener diferentes funciones, dependiendo del objetivo de lapersona que lo hace; y se pueden emplear en situaciones y contextos distintos.Las diferentes funciones de los cumplidos son12:(1) expresar admiración u aprobación del trabajo de alguien, suapariencia o su gusto:Qué bien has cocinado;Qué bien te conservas, los años no pasan por ti;Me gustan mucho tus zapatos.(2) Establecer, confirmar o mantener solidaridad entre los interlocutores:Dos alumnos en su primer día de clase, y uno le dice a otro: Quépluma tan bonita;Al llegar a la academia de idiomas, un alumno le dice a otro: Québuena cara traes hoy;Dos compañeros de oficina llegan al trabajo por la mañana y unole dice a otro: Hoy vienes muy elegante.12Las diferentes funciones de los cumplidos las he tomado de Herbert,1989 y 1990; Brown yLevinson, 1987; Bilmyer,1990; Manes, 1983; Wolfson, 1983; Manes y Wolfson, 1981; yJaworski, 1995. Las he adaptado al español para la presente Memoria.
  20. 20. 20(3) Reemplazar agradecimientos, felicitaciones o saludos y mitigardisculpas:Sin tu estupenda ayuda no habría podido hacerlo;Hoy has jugado muy bien al fútbol;Pero que guapo estás hoy;Perdona por llegar tarde, pero estaba pensando en tu hermosuray se me fue el tiempo.(4) Mitigar actos que amenazan la imagen pública, como disculpas,peticiones o críticas:¡Hola! Qué bien estás, y perdona por llegar tarde;Qué bonita es la falda. A ver si me la prestas un día;Lo que has hecho está muy bien pero puede mejorarse.(5) Abrir y mantener conversaciones, a modo de estrategiaconversacional:Estás estupenda esta mañana, Ana.(6) Reforzar el comportamiento adecuado:Si sigues mejorando, te compraré un regalo;(7) Expresar sarcasmo:Mira qué bien lo has hecho (pronunciado con retintín).(8) Felicitar y puede que pedir el objeto cumplimentado:Me encanta tu falda. A ver si me la prestas un día.(9) Por último, los piropos como forma de flirteo:¡Si estás verde cómo estarás cuando madures!Como Leech observa, el “cumplido puede emitirse en situacionescomunicativas en las que no se requiere la realización de ningún otro acto dehabla” (Leech, 1983: 84). Por último, hay que señalar que la entonaciónadecuada es importante al realizar cumplidos y que éstos parezcan sinceros, paraque no sean interpretados como irónicos.Los cumplidos se pueden emplear en casi cualquier situación de la vidacotidiana, pues la simple observación muestra que los empleamos casi a diario.Pero al hacer un cumplido hay que tener en cuenta una serie de factores. Enprimer lugar, la distancia social que nos separa de nuestro interlocutor, ya que amenor distancia social, entre miembros de un mismo grupo social, más fácil esrealizar un cumplido al representar menor amenaza para la imagen negativa del
  21. 21. 21destinatario. Hacemos más cumplidos a aquellos que consideramos nuestrosiguales; como explica Wolfson (1983: 91), “la mayoría de los cumplidos que seemiten, se hacen a personas de la misma edad y del mismo estatus social que eldel hablante”13. Del mismo modo, a mayor distancia social y de poder social,más habrá que cuidar el cumplido, con el fin de evitar que se vea como unamanera de lisonjear al oyente y tratar de conseguir algo (por ejemplo con nuestrojefe). En general, los cumplidos se pueden emplear en cualquier marco de acciónno institucional. Sin embargo, en el marco de acción institucional, tanto públicocomo privado, más difícil será el uso de los cumplidos pues en estas situacionesaumenta el riesgo para la imagen de los interlocutores. Por ejemplo, en un marcode acción no institucional será más fácil emitir un cumplido, pues se da unarelación que favorece la espontaneidad y la naturalidad en el habla y,generalmente, se trata de relaciones simétricas. En cambio en el marcoinstitucional suelen darse relaciones asimétricas, en las que la distancia entre loshablantes, las relaciones de poder y el grado de imposición suele ser mayor, locual supone un impedimento al uso espontáneo del lenguaje y hace que seemitan muchos menos cumplidos. Según las investigaciones en el mundoanglosajón, “el 80% de los cumplidos se hacen entre personas del mismoestatus; y los cumplidos suelen hacerse en situaciones informales entre amigos”(Holmes 1995: 134). Lo anteriormente dicho sobre cumplidos en estudiosanglosajones no se puede extrapolar a cumplidos en español, ya que no hayningún estudio hecho respecto a la emisión de los cumplidos en diferentesmarcos de acción en español, por lo que la realización futura de dichos estudiosaclarará el problema.Para terminar, se puede decir que los cumplidos se pueden emplear alprincipio de la interacción oral, bien para abrir conversaciones bien mantenersolidaridad entre los hablantes; en mitad de la interacción oral, para felicitar,agradecer o lisonjear de modo espontáneo; o al final de la conversación, comoforma de aumentar la solidaridad de una despedida. Es importante observar quela sociedad española ha cambiado mucho en los últimos treinta años, pasando deser una sociedad dominada por las relaciones jerárquicas a estar basada en lasolidaridad lingüística entre sus miembros, con lo cual la emisión de cumplidos13Wolfson (1983: 91) dice que “the overwhelming majority of all compliments are given topeople of the same age and status as the speaker”.
  22. 22. 22se ha hecho más profusa, está socialmente admitida y existen menos problemasde malentendidos en la emisión de cumplidos. Como consecuencia de ello,Vázquez Orta, 1995 apunta que la noción de imagen entre los españoles pareceincluir no sólo el deseo de ser apreciados, gustados y aprobados por los demássino también el deseo de que los próximos a nuestro entorno sean tambiénapreciados y gustados; esto es debido a la mayor importancia de la imagenpositiva entre los españoles. Así nos mostramos de un modo más espontáneo yentusiasta con aquellos que consideramos más cercanos, con lo cualutilizaremos cumplidos más personales con ellos.
  23. 23. 233.1.2. Respuestas a cumplidosLas respuestas a los cumplidos han sido definidas por Yi (2002: 194)como “cualquier respuesta que sigue a un cumplido, tanto verbal como noverbal”. Voy a tomar esta definición como la más adecuada para las respuestasde los cumplidos; las respuestas a cumplidos pueden ser verbales (un simplegracias es la respuesta más común) o una sonrisa al interlocutor que nos dirigeun cumplido. Por razones de carácter práctico, en la presente memoria apenasvamos a estudiar las respuestas no verbales a los cumplidos.La respuesta al cumplido desempeña un papel importante en lanegociación de la imagen en la cultura española, pues aceptar o rechazar uncumplido supone reconocer a nuestro interlocutor, ya que al responder alcumplido estamos aceptando su presencia. Pero responder a un cumplido es, aveces, más difícil que emitirlo, puesto que al recipiente de un cumplido se leplantea un dilema: (1) responder al cumplido estando de acuerdo con el hablantey (2) evitar el auto-elogio. Pomerantz, 1978 fue la primera en darse cuenta deeste conflicto; estos dos principios conversacionales están en conflicto entreellos, pues si los cumplidos contienen por sí mismos una evaluación positiva delrecipiente, ¿cómo es posible estar de acuerdo con el hablante y al tiempo evitarel auto-elogio?14, y ¿cómo se hace en español? Aquellos que reciben uncumplido pueden responder utilizando varias estrategias para mediar en elconflicto: (1) aceptar o rechazar el cumplido, (2) estar de acuerdo o no con elcumplido y (3) evitar la auto-alabanza.Si consideramos la respuesta del cumplido como el segundo par de larealización cortés de la pareja adyacente, ésta no se da de una maneraestablecida. Aquí se presenta una diferencia entre respuestas preferidas yrespuestas no preferidas. Veamos algunos ejemplos: en el acto de dirigir uncumplido, el interlocutor puede provocar varias respuestas preferidas; Brown yLevinson, 1987 mencionan tres variantes distintas:I) Aceptar el cumplido reduciendo el elogio, es decir, aceptar el cumplidopero quitándole importancia al elogio para mantener la máxima deaprobación:Cuando a alguien se le dice que lleva un vestido muy bonito:14Es por ello por lo que el que responde a un cumplido tiene que intentar resolver este dilemadentro de los límites de su propia cultura.
  24. 24. 24¡Pero si este vestido no es más que un trapo!;II) Aceptar el cumplido atribuyendo el elogio a una tercera persona y deeste modo mantener la máxima de modestia:Cuando a alguien se le alaba por haber cocinado bien y responde:He seguido la receta de mi madre.III) Devolver el cumplido, con lo que se cumplen las máximas deaprobación, modestia y simpatía:Cuando se le dice a alguien que tiene una casa bonita:Tu casa sí que es bonita.En cuanto a las respuestas no preferidas, las que menos se utilizan son elno reconocer el cumplido y aparentar indiferencia.Las respuestas a cumplidos varían en función del cumplido recibido, dela relación que hay entre el que hace el cumplido y el que responde, y delcontexto. En función de estas coordenadas, las funciones de las respuestas alcumplido15son:(1) Mantener, confirmar o negociar la solidaridad entre los hablantes,que es la principal función de la respuesta al cumplido (Ante el cumplidoque una persona le dirige a otra sobre su buen aspecto, se puederesponder Pues tú también estás muy bien).(2) Negociar actos que amenazan la imagen (Si una persona le dice aotra: Llegas tarde, aunque vienes elegante; se puede responder Gracias,pero es que tardé bastante en arreglarme).(3) Para mantener conversaciones, a modo de estrategia conversacional(Si dos personas están hablando durante un rato, se acerca un momentode silencio y para romperlo, uno de los interactantes dice: Qué jersey tanbonito traes hoy, ¿es nuevo?, el otro interactante puede responderGracias, lo he comprado en las rebajas de Zara, que tienen unas cosasmuy bonitas. En este caso el cumplido evita el silencio y puede ayudar amantener la conversación tomando como nuevo punto de partida elcumplido).La mayoría de las respuestas a cumplidos entre los españoles es la deaceptar el cumplido mientras que rechazarlo es bastante inhabitual, aunque este15La idea la he tomado de Herbert, 1989.
  25. 25. 25punto lo desarrollaré más adelante en 3.2.3. Si un hablante desatiende a suinterlocutor, dejando de agradecer el cumplido, será considerado como unhablante socialmente incompetente, o sea, un interlocutor descortés. Ahora senos plantea la cuestión de cuándo responder a un cumplido. Soy de la opinión deque los cumplidos se pueden responder en cualquier situación, de acuerdo conlas funciones mencionadas en el apartado 3.1.1., excepto en el caso de que noshayan dirigido un cumplido con intención sarcástica (en cuyo caso se puede noresponder o responder airadamente, aunque esta situación está fuera del ámbitode estudio de esta memoria). En el caso de los piropos, siempre especial, larespuesta depende del tipo de piropo, de si no es ofensivo para el receptor; y deque el contexto del piropo no sea un marco de acción institucional, aunque porlo general la respuesta al piropo al callejero es el silencio, ya que se da en unasituación en la que no hay conocimiento entre los interlocutores.
  26. 26. 263.2. Tipos y características de cumplidos y respuestas a cumplidos3.2.1. IntroducciónEn este punto se pretende ofrecer una visión de conjunto de los tipos decumplidos y respuestas a cumplidos, así como su estructura sintáctica máscomún. También se intenta mostrar aspectos importantes en la realización delacto de habla de cumplimentar como la entonación, la selección de uso y sufrecuencia, tanto en la realización de los cumplidos como en sus respuestas.3.2.2. Los cumplidosDentro de los cumplidos, los hay directos e indirectos, Herbert, 1997según correspondan con la distinción de actos de habla directos o indirectos deGrice, 1975. Los cumplidos directos son aquellos que se reconocen comocumplidos dentro del contexto, como en el siguiente ejemplo: Me gusta cómollevas el pelo. Estos cumplidos directos son realizaciones directas del esquemame gusta X. Los cumplidos indirectos son aquellos en los que el valor de juiciova implicado, como señalan las máximas de Grice, 1975; es decir, se indica elobjeto del aprecio pero sin indicarlo. Se trata de expresiones exclamativas como¡Te has comprado un vestido para la fiesta! o ¿Qué veo? ¡Un coche nuevo!;otro ejemplo de cumplido indirecto es el de Me gustaría escribir tan bien comotú. Nótese que el carácter indirecto de los cumplidos puede explicarse, enocasiones, en términos de la violación de la máxima de cantidad. Esto es,tomadas en sentido literal, estas expresiones no proporcionan informaciónnueva, sino información de la que el interlocutor ya está enterado. En el ejemplo¿Dónde te has comprado ese vestido? ¡Quiero comprarme uno para mí!, lasegunda parte del cumplido ¡Quiero comprarme uno para mí! está codificadacomo un cumplido implícito ya que implica que al hablante le gusta el vestido yla gente sólo compra objetos que piensa que son buenos o bonitos.Podemos decir que los cumplidos en español se dividen en doscategorías: aquellos que se centran en habilidades (Hablas muy bien español) yaquellos que se centran en el aspecto de la persona (Ese corte de pelo te quedamuy bien). En esta última categoría se pueden incluir los piropos como forma delisonja o flirteo. Los piropos son un caso especial de cumplidos, pues “soninterpretados como una forma de halago por las mujeres hispanas” (Achugar,
  27. 27. 272002:175)16. El piropo consiste, generalmente, en un halago que un hombreemite, y la mujer lo recibe en muchos casos sin responder verbalmente aunque síde manera extra y paralingüística. El tema de los piropos está, generalmente,relacionado con las características físicas de la mujer a quien se dirige elenunciado. Suele ser el hombre quien realiza el piropo, aunque con los cambiossocioculturales que se están viviendo en la cultura española, cada vez hay másmujeres que utilizan el piropo17. Muchos españoles consideran los piropos comouna forma de arte y no los encuentran explícitamente sexistas, aunque es unacuestión de estudio y debate. En mi opinión, el uso de los piropos es común esEspaña pero considero que su utilización es sexista en la mayoría de los casos,sobre todo en el piropo callejero18, ya que los piropos son enunciados en sumayor parte por hombres y suelen denotar la noción de que el hombre essuperior a la mujer. En cambio, los piropos enunciados entre conocidos sí quelos considero aceptables siempre y cuando no se sobrepasen unos límites19.La estructura sintáctica del cumplido se caracteriza porque se adapta a ungran número de situaciones comunicativas en las que el hablante desea dirigirseal oyente para emitir un juicio positivo sobre el mismo. Fundamentalmente, setrata de esquemas que tienen la forma general de me gusta X y X tiene buenaspecto, según Havertake, 1994. Si sustituimos X por la frase nominal apropiadase pueden formular cumplidos sobre objetos tan diversos como un corte de pelo,una comida, un vestido, un coche nuevo o un trabajo bien hecho. En cuanto a laestructura sintáctica de los cumplidos, hay quince fórmulas principales20:(1) [Sintagma nominal + está/es/te queda + (muy) + adjetivo]:Tu camisa es muy bonita;16Achugar presenta un estudio muy detallado sobre el cambio de la valoración de los piropos enUruguay.17Lamentablemente no hay estudios al respecto y lo que afirmo se basa en mi observaciónnatural del entorno español en que me muevo.18Llamo piropo callejero a aquel que se emite en la calle por parte de un hombre, amparado enun grupo, que quiere resaltar las características físicas de una mujer desconocida con unametáfora elemental y exagerada. Un ejemplo es cuando un albañil, desde su trabajo, dice a unamujer joven que pasea frente a su lugar de trabajo: ¡Dios mío! Tantas curvas y yo sin freno.19Cada grupo social marca sus propios límites en el uso del piropo, de lo admitido y de lo noadmitido.20La idea de presentar las estructuras sintácticas la he tomado de Manes y Wolfson (1981); lasfórmulas presentadas por Manes y Wolfson sólo son válidas para el inglés. Para la realización deesta clasificación de estructuras sintácticas de cumplidos en español me he basado en losresultados obtenidos en las encuestas realizadas sobre cumplidos en español, tras observar lasrespuestas obtenidas en los cuestionarios (ver apartado 3.4.3).
  28. 28. 28Este corte de pelo te queda bien.(2) [(Tú) + pretérito perfecto + expresión de evaluación positiva] o[(Tú) + pretérito perfecto + adverbio de evaluación positiva]:Has hecho un buen trabajo;Has jugado un buen partido.(3) [¡Muy bien!/ ¡Bien! + Participio]:¡Bien hecho!¡Bien jugado!(4) [Qué + bien + pretérito perfecto + sintagma nominal]:Qué bien has manejado la situación;Qué bien has cocinado.(5) [(Tú) + tener (en presente) + sintagma nominal de evaluaciónpositiva]:Tienes un portátil muy chulo;Tienes una casa preciosa.(6) [Qué/vaya + sustantivo + (tan) + adjetivo + sintagma verbal]:Qué traje tan bonito traes hoy;Vaya bicicleta tan chula te has comprado.(7) [Pronombre + ser (en presente) + sintagma nominal de evaluaciónpositiva]:Este es un vestido muy elegante;Ese es un coche muy chulo.(8) [Qué + sustantivo + más + adjetivo]:Qué coche más chulo;Qué chaqueta más guay.(9) [(A mi) + me gusta/me encanta/ha gustado + (mucho) + sintagmanominal]:Me encanta tu nuevo vestido;Me gusta mucho tu nueva casa.(10) [¿No + es + adjetivo + sintagma nominal de evaluación positiva?]:¿No es precioso el corte de pelo?¿No es chulísimo tu coche nuevo?(11) [(Tú) Estás + adjetivo + sintagma preposicional]:Estás muy guapa con esa camisa;
  29. 29. 29Estás elegante con ese traje.(12) [(Tú) Eres + sintagma nominal/sintagma adjetivo]:Eres un fuera de serie;Eres muy bueno jugando al ajedrez.(13) Interjección o expresión de ánimo:Enhorabuena;Ánimo;Sigue así.(14) [Se te da + (muy) + adverbio + oración de infinitivo]:Se te da bien jugar al baloncesto;Se te da muy bien cocinar.(15) [Cómo + me + verbo (gusta/encanta) + sintagma nominal]:Cómo me gusta tu vestido;Cómo mola tu chaqueta.Otra estructura sintáctica, que parece ser típica del piropo, es la oraciónexclamativa marcada por una forma del presente de subjuntivo. A continuaciónpresento varios ejemplos tomados de Bienhauer (1985: 152): ¡Viva la gracia!;¡Bendita sea la madre que te parió!; ¡Benditos (sean) los ojos que te ven!Es interesante destacar que el uso de adjetivos en grado superlativo (-ísimo en especial) al hacer cumplidos incrementa el efecto deseado, puespresenta la cualidad del cumplido en su grado más alto o intenso. Se conseguiráun mayor efecto a la hora de expresar admiración por algún objeto, habilidad,apariencia o gusto de alguien si se utiliza el superlativo, como se puede ver en elsiguiente ejemplo: Me encanta tu camisa; es chulísima. Hay que decir que el usode los adjetivos en grado superlativo también conlleva sus problemas, pues amayor uso del superlativo mayor posibilidad de que sea interpretado comosarcasmo, una petición encubierta o, incluso, envidia.Es importante destacar que la entonación desempeña un papel importanteen la realización de los cumplidos. Es conveniente realizar el cumplido con unaentonación adecuada, poniendo énfasis en lo dicho para que así el cumplidoparezca verdadero. Si no se pone suficiente énfasis en la entonación, y se empleaun tono de retintín, se corre el riesgo de que el cumplido suene a insincero opueda ser interpretado como un comentario sarcástico.
  30. 30. 30En cuanto a la frecuencia y selección de uso de los cumplidos, es decir,con qué frecuencia se pueden realizar y cuándo realizarlos, hay que tener encuenta una serie de variables, siguiendo a Poynton, 1985: el sexo y la edad de lapersona a quien se dirige el cumplido, el grado de contacto, el poder, el grado decompromiso afectivo y el contexto. El sexo de la persona a la que hacemos uncumplido no es indiferente aunque, en general, los cumplidos entre personas delmismo sexo no suelen presentar problemas de interpretación. En el intercambiode cumplidos entre mujeres no suele haber problemas de interpretación, pues“las mujeres hacen cumplidos con el fin de de establecer, confirmar o mantenersolidaridad en la interacción” (Holmes, 1995: 138). En cambio, en elintercambio de cumplidos entre hombres sí que puede haber problemas deinterpretación, pues “algunos cumplidos pueden ser considerados como actosque amenazan a la imagen” (Holmes, 1995: 138). Por ejemplo, si una mujer ledice a otra Qué corte de pelo tan bonito, no hay problemas de interpretación y elcumplido es aceptado; pero si es un hombre quien se lo dice a otro hombre,puede acarrear la atribución de homosexualidad, Holmes, 199521. En lainteracción entre un diferentes sexos, los hombres pueden interpretar loscumplidos que las mujeres les hacen como un acto que amenaza su imagen22; sinembargo, en los cumplidos que los hombres hacen a las mujeres, las mujeressuelen valorar los cumplidos que reciben como actos de habla fehacientementepositivos, independientemente de la diferencia de sexo, edad, relación de poder,grado de contacto y de compromiso, y del contexto, Holmes, 1995. En el caso delos piropos, éstos pueden presentar problemas de interpretación si es el hombrequien los emite, pues “pueden ser interpretados, no cómo un halago a la mujer,sino como una forma de acoso sexual” (Arveda Kissling, 1991:453).La edad de la persona a la que se dirige un cumplido es otro factor, puesa menor diferencia de edad entre los interactantes (o igual edad), la posibilidadde elegir fórmulas de uso es mayor y su frecuencia también resulta más alta, yaque al cumplimentar a la otra persona no existe riesgo para la imagen. Cuando ladiferencia de edad entre los interactantes es mayor, en la utilización del21Britain (1992: 88) dice al respecto que “To compliment another man on his hair, his clothes, orhis body is an extremely face threatening thing to do, both for the speaker and hearer. It has to bevery carefully done in order not to send the wrong signals”.22Por ejemplo, si en una recepción diplomática una mujer joven le dice a un hombre Quétrabajo tan interesante tienes; debes ser muy inteligente, el hombre puede responder Sólocumplo con mi trabajo. Este ejemplo está tomado de Holmes (1995: 137).
  31. 31. 31cumplido puede existir un cierto riesgo para la imagen, y disminuyen lasfórmulas utilizadas, ya que puede ser necesario seleccionar las más formales.Pero no hay que olvidar otras variables como el nivel de contacto, que serefiere a la frecuencia con la que los participantes se relacionan: si dos personaspertenecen al mismo grupo de amigos, a la misma familia o a un entorno socialsimilar, emitir un cumplido presentará menos problemas en su emisión y másfórmulas de uso se podrán utilizar (incluso aunque exista una diferencia de edad,si los dos interactantes pertenecen a la misma familia, un joven puede dirigir uncumplido a su abuela sin ningún peligro para la imagen).Si entre los hablantes existe una diferencia de poder dentro de laestructura social en la que se mueven, a menor diferencia jerárquica, habrámenor riesgo para emitir un cumplido. Por el contrario, a mayor diferencia en lasrelaciones de poder entre los hablantes, menor será el uso de los cumplidos, porparte de la persona de menos poder para evitar malentendidos como el que lapersona con mayor poder interprete el cumplido como una lisonja con algún fin(en otras palabras, que la persona con mayor poder interprete que la persona conmenor poder pretende hacerle la pelota).Otro aspecto interesante es valorar el grado de compromiso, que serefiere a la afectividad emocional entre los participantes; por lo que a mayorgrado de compromiso entre los participantes, la frecuencia será mayor en el usode los cumplidos y más fórmulas se podrán utilizar (por ejemplo entre dosamigos, una pareja, dos familiares, etc.).El contexto es el último factor a tener en cuenta en lo referido a laselección de uso y la frecuencia de los cumplidos. Si el contexto es un marco noinstitucional privado, más fácil será la emisión de cumplidos y mayor será laselección de fórmulas, sin importar que éstas sean más o menos formales (porejemplo entre dos amigos que quedan a tomar unas cañas); por el contrario, si elmarco es institucional, menor será la frecuencia de uso de los cumplidos (porejemplo entre las relaciones alumno-profesor) y habrá que elegir entre fórmulasde uso más formales.Estadísticamente las estructuras sintácticas más utilizadas23, según elestudio realizado, son las siguientes:23Se trata de datos que he tomado de las encuestas realizadas con objeto de estudiar larealización de cumplidos en español (ver apartado 3.4.2 y 3.4.3).
  32. 32. 32(1) [Sintagma nominal + está/es/te queda + (muy) + adjetivo], con el26,7%:Tu camisa es muy bonita;Tu pastel de manzana está muy rico.Este corte de pelo te queda bien;(2) [Que/vaya + sustantivo + (tan) + adjetivo + sintagma verbal], con el14,8%:Qué traje tan bonito traes hoy;Vaya bicicleta tan chula te has comprado.(3) [(Tú) + pretérito perfecto + expresión de evaluación positiva] o [(Tú)+ pretérito perfecto + adverbio de evaluación positiva], con el 13,7%:Has hecho un buen trabajo;Has jugado un buen partido.(4) [¡Muy bien!/ ¡Bien! + Participio], con el 11,1%:¡Bien hecho!¡Bien jugado!Como conclusión, podemos decir que, en general, “las mujeres suelenhacer más cumplidos con el fin de establecer, confirmar o mantener solidaridaden la interacción” (Holmes, 1995: 138), mientras que los hombres suelenutilizar menos cumplidos ya que los pueden considerar como actos queamenazan la imagen. El que los hombres hagan más cumplidos a las mujeresque entre ellos, indica que los hombres son conscientes de la utilización quehacen las mujeres de los cumplidos, es decir, que las mujeres usan los cumplidoscomo una forma de solidaridad, mientras que los hombres los utilizan conpersonas de menor estatus. Además, “este patrón puede reflejar que loscumplidos que hacen los hombres reflejan las diferentes relaciones de poderentre mujeres y hombres” (Holmes, 1995: 138).
  33. 33. 333.2.3. Las respuestas a cumplidosLas respuestas a los cumplidos pueden ser de tipo verbal (un simpleGracias) y no verbal (una sonrisa al interlocutor que nos dirige un cumplido).Por razones prácticas, en esta memoria apenas vamos a tratar las respuestas noverbales. Dentro de las respuestas verbales, hay diferentes tipos de respuestas alos cumplidos y voy a seguir la clasificación presentada por Herbert (1990:208-9) de tres categorías y doce tipos de respuestas a los cumplidos. Las trescategorías en las que podemos encuadrar a las respuestas a los cumplidos son (1)estar de acuerdo con el cumplido, (2) estar en desacuerdo y (3) otrasinterpretaciones; a su vez cada una de las categorías está dividida ensubcategorías. A continuación incluyo una clasificación de las posiblesrespuestas a los cumplidos24:A. Acuerdo con el cumplidoI- Aceptación1. Muestra de agradecimiento, que es una aceptaciónverbal o no verbal del cumplido.Gracias;Muchas gracias;Una sonrisa o un asentimiento con la cabeza comorespuesta no verbal.2. Comentario sobre la aceptación: el destinatario acepta elcumplido y ofrece un comentario sobre el objeto delcumplido.Gracias, es mi favorito.3. Aumento del elogio: el destinatario acepta el cumplido yreivindica que la fuerza del cumplido era insuficiente.Hace juego con el color de mis ojos, ¿verdad?II- Comentario histórico: el destinatario ofrece un comentariosobre el origen del objeto cumplimentado.Este vestido lo compré para el viaje a Méjico.III. Traslado del cumplido24Para la elaboración de esta clasificación de respuestas a cumplidos también he seguido laclasificación realizada para el inglés por Herbert (1989: 13), basada en un corpus de 1062encuestas realizadas entre de hablantes de inglés en Estados Unidos, tanto femeninos comomasculinos.
  34. 34. 341. Reasignación: el destinatario está de acuerdo con elcumplido pero reasigna la fuerza del cumplido a unatercera persona.Me lo ha regalado mi hermana.2. Devolución: la fuerza del cumplido se devuelve a quienlo ha emitido.Tu vestido también es muy bonito.B. DesacuerdoI- Restar importancia al cumplido: el destinatario está endesacuerdo con el cumplido, poniendo de relieve algún defecto oafirmando que el elogio es exagerado.Es una cazadora bastante vieja.II- Poner en duda: el destinatario pregunta por la sinceridad delcumplido.¿Tú crees? ¿De verdad te gusta?III- Desaprobación1. Desacuerdo: el destinatario afirma que el objetocumplimentado no es digno de elogio.No me gusta nada, la verdad es que es mi pañuelomás feo.2. Expresar reserva sobre el cumplido: el destinatario niegala cualidad elogiada, sin darle mucha importancia, y locompara con otro objeto.Sí, no está mal pero el bolso de Ana es más bonito.IV- Indiferencia o no reconocer el cumplido: el destinatarioparece no haber oído el cumplido y responde con un comentarioirrelevante al cumplido o con el silencio.C. Otras interpretacionesI- Reinterpretación: el destinatario, consciente oinconscientemente, interpreta el cumplido como una petición másque como un cumplido. Este tipo de respuestas no entran dentrode las respuestas de los cumplidos per se ya que el destinatario nopercibe el cumplido como tal.¿Quieres que te lo preste?;
  35. 35. 35Si lo que quieres es que te de una vuelta en lamoto, dilo claramente.Si la entonación en la emisión de los cumplidos desempeña un papelimportante, lo mismo ocurre en las respuestas a los cumplidos. Es convenienteemplear una entonación adecuada a la hora de responder cumplidos, para evitarque nuestro interlocutor crea insincera la respuesta o la tome como un agravio.Se suele poner énfasis en la respuesta al cumplido, lo cual está directamenterelacionado con el cumplido que se ha recibido.La estructura sintáctica de las respuestas a los cumplidos es muy variaday de difícil clasificación. Como la estructura sintáctica de las respuestas a loscumplidos no está relacionada con sus funciones no voy a realizar unaclasificación según su estructura sintáctica sino que voy a ofrecer algunas de lasfórmulas más empleadas. Éstas van de responder con un simple Gracias oMuchas gracias a interrogativas directas como ¿Quieres que te preste el jersey?También se emplean preguntas del tipo ¿Tú crees que es bonito? o ¿De verdadme ves elegante? En otros casos se emplean afirmativas del tipo (El vestido) Locompré para la fiesta de fin de curso; Seguí la receta de Arguiñano oCualquiera puede hacerlo.La selección y frecuencia de uso de las respuestas a cumplidos esvariada, y depende del contexto la fórmula utilizada. Las estrategias másempleadas para responder a un cumplido son25:(1) realizar un comentario sobre el cumplido, tanto un comentariohistórico como un comentario sobre la aceptación (con unautilización del 19,3% y del 14,8% respectivamente):(Este traje) Me lo compré para la boda de Lucía;Gracias, es mi blusa favorita;(2) aumentar del elogio (con un 14,1%):(El vestido) Hace juego con mis ojos, ¿verdad?;(3) restar importancia al cumplido (14,1%):Esta cazadora ya es muy vieja;y (4) muestra de agradecimiento con un simple Gracias (10,4%).25Se trata de datos que he tomado de las encuestas realizadas con objeto de estudiar larealización de respuestas a cumplidos en español (ver apartado 3.4.2 y 3.4.3).
  36. 36. 36En cambio, las fórmulas menos empleadas para responder a un cumplidoson:(1) aquellas en las que no se responde al cumplido, mostrandoindiferencia o cambiando de tema, con un 0,4%;y (2) cuando se expresa reserva sobre cumplido, con un 1,1%:El bolso de Ana es más bonito.Los datos sobre la frecuencia de las fórmulas de responder a cumplidoslos he tomado de las encuestas realizadas como estudio preparatorio del marcoteórico.Como conclusión, podemos decir que, en lo referente a la frecuencia yselección de uso de las respuestas a cumplidos, es conveniente destacar que enespañol casi siempre se responde el cumplido, mostrando acuerdo o desacuerdocon el cumplido, pero se responde. Por lo tanto, la posible respuesta en la que nose reconoce el cumplido, cambiando de tema o aparentando indiferencia, apenases empleada en español.
  37. 37. 373.3. Interferencias pragmáticas3.3.1. IntroducciónConocer una lengua no es sólo conocer su gramática y vocabulario, hayque incorporar el componente pragmático, es decir, el uso adecuado de la lenguapara cada contexto. Las investigaciones sobre los cumplidos y sus respuestashan observado que aunque los cumplidos y sus respuestas son universalesculturales, varían de una sociedad a otra. Los factores socio-culturales sonajenos a la lengua misma pero su influencia sobre el comportamiento verbal esmuy importante, y es la que da lugar a la mayoría de interferencias pragmáticas.Las interferencias pragmáticas no siempre resultan fáciles de detectar; sinembargo, sus efectos pueden ser mucho más embarazosos que los deinterferencias gramaticales.La interferencia pragmática en aprendizaje de segundas lenguas es latransferencia a la lengua que se estudia de los hábitos verbales de la lenguamaterna, Escandell, 1996. Estas interferencias pueden afectar tanto a aspectosgramaticales como pragmáticos, y se dan cuando los aprendices de una lenguaextranjera aplican a la lengua objeto de estudio los supuestos y las pautas deconducta que rigen en su lengua materna, interfiriendo en el aprendizaje de unasegunda lengua. Dentro de las interferencias pragmáticas se pueden distinguirlas interferencias pragmalingüísticas y las sociopragmáticas. Las interferenciaspragmalingüísticas consisten, según Thomas (1983: 10), en:Transferencia de estrategias de actos de habla de una lengua a otra; otambién (transferencias) de enunciados sintácticos o semánticamenteequivalentes, que, por diferente sesgo interpretativo, tienden a transmitiruna fuerza ilocutiva diferente en la otra lengua26.En otras palabras, consisten en emplear enunciados que en la lenguamaterna de los aprendices tienen un significado y otro diferente en la L2, con loque se produce un desajuste en el uso de los enunciados por parte de losaprendices de una L2 ya que no usan la expresión formal adecuada. Un ejemplotípico es el uso de las fórmulas de tratamiento en las culturas orientales; los26La traducción está tomada de Escandell (1996: 99).
  38. 38. 38hablantes de origen oriental se dirigen a interlocutores occidentales empleandofórmulas como Honorable señor o Noble extranjero.Las interferencias sociopragmáticas consisten “en el traslado a otralengua de las percepciones sociales y las expectativas de comportamientopropias de otra cultura” (Escandell 1996: 104). Tienen que ver con lascondiciones discursivas y sociales en las que se emplea un enunciado; son losllamados errores de adecuación social. Como ejemplo, podemos citar el caso delos coreanos, que ante una invitación nunca responden afirmativamente alprimer ofrecimiento sino al tercer ofrecimiento, ya que aceptar al primerofrecimiento lo considerarían una falta de cortesía.Es importante destacar que a mayor conocimiento gramatical por partedel aprendiz, mayores posibilidades de expresión tiene, de modo que tiende autilizar las estrategias de interacción propias de su lengua, y más posibilidadeshay de que cometa errores pragmáticos al reproducir los esquemas pragmáticosde la lengua materna. Es entonces cuando hay más posibilidades de que elaprendiz sea malinterpretado, dando lugar a malentendidos, con lo cual lacomunicación no será fluida y el aprendiz puede ser catalogado negativamente ysancionado de un modo más duro.
  39. 39. 393.3.2. Cumplidos y respuestas a cumplidos en otros estudiosLos cumplidos y las respuestas a cumplidos han sido estudiados en otrosidiomas, sobre todo en inglés, pero no existen estudios relevantes en español.Las interferencias pragmáticas que aparecen en la enseñanza de otros idiomastambién han sido objeto de estudio, especialmente entre el inglés y otrosidiomas. De estos estudios presento, brevemente, las diferentes características decumplidos y respuestas a cumplidos en distintos idiomas, en (1) lenguas yculturas occidentales y (2) lenguas y culturas orientales y árabes.(1) Entre los estudios realizados sobre cumplidos y respuestas acumplidos en lenguas y culturas occidentales destacan, sobre todo, los delinglés. En inglés existe un gran parecido entre el acto de cumplimentar en inglésy en español. Sin embargo, “el modelo de cortesía que utiliza el español serevela como más directo que el inglés que prefiere utilizar expresiones quemarquen más la distancia” (Valero Garcés, 2000: 7). Según Herbert, 1989, loshablantes americanos de inglés hacen cumplidos sobre habilidades y aparienciapersonal; y la respuesta preferida al cumplido en inglés es agradecer con unsimple Gracias sin hacer mayores comentarios. El estudio de Manes y Wolfson,1981 afirma que el 85% de los cumplidos en inglés emplean tres estructurassintácticas. Los cumplidos ofrecidos por hablantes masculinos de origenanglosajón suelen ser de carácter impersonal, Bien hecho, mientras en español sehacen cumplidos de todo tipo, Holmes, 1988. En el estudio contrastivo inglés-español sobre respuestas a cumplidos de Lorenzo-Dus (2001: 122) la autoraafirma que “las respuestas a cumplidos en español son vistas por los inglesescomo que los españoles son personas que carecen de autoestima y que necesitande la confianza de los demás”. En alemán, se hacen cumplidos sobre habilidadesy apariencia personal, pero la respuesta preferida en alemán a un cumplido es lade un simple Gracias, Golato, 2002.(2) Las lenguas y culturas orientales y árabes se diferencian, obviamente,del español en lo referente a la realización de cumplidos y sus respuestas. Porejemplo, los japoneses realizan menos cumplidos que los españoles, segúnDaikuhara, 1986, y apenas cumplimentan a sus familiares o amigos máscercanos ya que puede ser considerado un auto-elogio: los japoneses suelencumplimentar a conocidos más que a amigos o familiares cercanos, porconsiderar los cumplidos entre personas cercanas como algo innecesario. Los
  40. 40. 40cumplidos japoneses crean distancia entre los interlocutores, y los hablantes dejaponés suelen mostrar desacuerdo al recibir cumplidos personales porconsiderarlos insinceros, según Baba, 1999. Los árabes realizan menoscumplidos que los españoles y los cumplidos que realizan suelen ser muyelaborados, pues consideran que cuanto más largo es el cumplido, es mássincero, Nelson, El Bakary y Al-Batal, 1993; asimismo los árabes empleansímiles y metáforas referidas al matrimonio o a Alá al hacer cumplidos y lossuelen ofrecer de un modo jocoso. En lo referido a respuestas a cumplidos, losegipcios tienen una gran cantidad de fórmulas de respuesta y éstas suelen sermuy largas, Nelson, Al-Batal y Echols, 1996. En cuanto a los cumplidos enchino Chen, 1993, afirma que se hacen menos cumplidos que en otras lenguas ysus respuestas tienden a rechazar los cumplidos mediante desacuerdo con elcumplido, pues la norma social china es ser humilde y la modestia es una de lasvirtudes de su cultura.
  41. 41. 413.3.3. Posibles interferencias pragmáticas en ELEEn el apartado anterior he presentado el acto de habla de hacer cumplidosen otras lenguas. En este punto pretendo examinar las posibles interferencias quepueden aparecer en el acto de hacer cumplidos y responderlos en ELE y ofrecerconsejos sobre cómo adecuar la enseñanza de cumplidos y respuestas acumplidos a aprendices de ELE en función de su lengua materna27.Los aprendices de ELE cuya lengua materna sea una lengua occidentaltendrán menos interferencias pragmáticas en el acto de habla de hacer cumplidosque los estudiantes de procedencia oriental. Por ejemplo, los aprendices cuyaprimera lengua sea el inglés o el alemán tendrán menos interferenciaspragmáticas que los aprendices de origen chino, japonés o árabe.En la emisión de cumplidos y respuestas a cumplidos en español, losestudiantes de ELE cuya lengua materna es el inglés pueden cometer el error deutilizar las tres estructuras sintácticas más empleadas en su idioma, por lo queserá conveniente enseñarles que en español se puede hacer cumplidos utilizandomás fórmulas. También los aprendices de ELE cuya primera lengua es el ingléspueden cometer errores al responder a cumplidos: si en inglés la respuesta másempleada es Gracias, es probable que respondan a todo cumplido con Gracias y,por lo tanto, será necesario enseñarles que en español hay más fórmulas deresponder a cumplidos. Además, los aprendices cuya lengua origen es el inglésevitarán responder a cumplidos con estrategias como devolución del cumplido(Tu vestido también es muy bonito), reasignación (Me lo ha regalado mihermana), restar importancia al cumplido (Es una cazadora bastante vieja) oponer en duda el cumplido (¿Tú crees? ¿De verdad te gusta?); por lo que seránecesario enseñarles estas posibles respuestas a cumplidos.Los estudiantes de ELE cuya lengua materna es el alemán puedencometer el error de responder a cumplidos siempre con Gracias por transferenciade su lengua origen. Para solucionar esta interferencia, será recomendableenseñarles que en español hay otras formas de aceptación de los cumplidos, talescomo el comentario sobre la aceptación (Gracias, es mi favorito), aumento delelogio (Hace juego con el color de mis ojos, ¿verdad?), el comentario histórico27Baba (1999: 201) dice que “los alumnos a los que se enseña cómo responder a cumplidos yque están en plena inmersión lingüística tienen más posibilidades de reconocer y producir lassutilidades y matices de hacer y responder a cumplidos en la lengua objeto de estudio”.
  42. 42. 42(Este vestido lo compré para el viaje a Méjico), la devolución (Tu vestidotambién es muy bonito) o la reasignación (Me lo ha regalado mi hermana).Aquellos aprendices de ELE cuya primera lengua es el japonés apenasharán cumplidos en español, ya que en su idioma hacen pocos cumplidos pornorma general; como consecuencia, será recomendable enseñarlesexplícitamente que en español se hacen cumplidos con relativa frecuencia.Además, los japoneses harán pocos cumplidos a personas cercanas a ellos, yaque en su cultura el cumplido crea distancia entre los interlocutores; por ello espreciso enseñarles que los cumplidos en español se pueden hacer a familiares ypersonas cercanos.En lo que respecta a los estudiantes de ELE que tienen como lenguamaterna el chino, éstos evitarán aceptar cumplidos en español por influencia dela norma social china. Por lo tanto será necesario enseñarles que en español esmás común aceptar un cumplido que rechazarlo, y enseñarles las diferentesfórmulas de responder a un cumplido mediante la aceptación.Los aprendices de ELE que tienen el árabe como primera lengua,cometerán el error de hacer cumplidos más elaborados en su estructura sintácticay de mayor longitud que la habitual en español. Asimismo, responderán acumplidos con estructuras sintácticas más elaboradas que las habituales enespañol. Por lo tanto habrá que enseñar a los alumnos cuya lengua materna sea elárabe las diferentes estructuras sintácticas de cumplidos y respuestas acumplidos en español.Por último, es importante apuntar que los estudiantes de E/LE, tanto delenguas occidentales como orientales, no suelen conocer el uso de los piropos enespañol y tienen que ser advertidos de que los piropos están socialmenteadmitidos entre los españoles, Campo y Zuloaga, 2000. Pero soy partidario deenseñar a los alumnos que los piropos no son de uso cotidiano.
  43. 43. 433.4. Encuestas realizadas3.4.1. IntroducciónEl acto de habla de hacer cumplidos y responderlos ha sido estudiadoampliamente en el ámbito anglosajón, especialmente en Estados Unidos y NuevaZelanda. Además, se han realizado estudios sobre las diferencias interculturalesentre los cumplidos en inglés y otras lenguas, como el español, el alemán, eljaponés y el chino.Ante la falta de estudios sobre cumplidos y respuestas a cumplidos enespañol, he realizado un pequeño trabajo de investigación sobre cómo hacen yresponden a cumplidos los españoles. El método utilizado ha sido la realizaciónde cuestionarios en los que preguntaba acerca de qué tipo de cumplidos yrespuestas a los cumplidos harían jóvenes españoles, en una situacióndeterminada, con el fin de tener una muestra de datos a partir de la cual podersacar conclusiones sobre los tipos de cumplidos y respuestas, así como de suestructura sintáctica. El objetivo era conseguir un corpus que me permitieraelaborar las características de los cumplidos y sus respuestas en español ya que,hasta dónde yo conozco, no existe ningún tipo de estudio al respecto en nuestroidiomaEn este punto expongo una introducción al estudio realizado para, másadelante, presentar los resultados obtenidos y las conclusiones que he inferido delos resultados.Los resultados del presente estudio fueron recogidos mediantecuestionarios del tipo Discourse Completion Test (DCT en adelante). Aunqueeste tipo de recogida de datos tiene sus desventajas, según Wolfson et al., 1989ya que no permite recoger todos los matices de los cumplidos y sus respuestasproducidos de forma natural; sin embargo, decidí a elegir los DCT ya que coneste tipo de cuestionarios se pueden conseguir datos sobre cumplidos y susrespuestas producidos en un medio real y resultan adecuados al objetivo de estamemoria. Además, los DCT permiten al investigador obtener suficientes datosen un periodo de tiempo relativamente corto. A pesar de que los cuestionariosDCT permiten conseguir información acerca de cumplidos y respuestas acumplidos, los resultados no se pueden extrapolar a la totalidad de la sociedad,pues no son más que una pequeña muestra.
  44. 44. 44Los cuestionarios se presentaron a alumnos de 1º y 2º de Bachillerato enel Instituto de Enseñanza Secundaria Juana I de Castilla, en Tordesillas(provincia de Valladolid), garantizándoles completo anonimato. Los alumnostenían entre 16 y 18 años, y se les presentaron 30 encuestas, 15 a alumnos desexo masculino y 15 a alumnas de sexo femenino, con objeto de que ambosgéneros estuvieran representados. Elegí esta población pues creo que lapoblación joven representa las tendencias predominantes en los cumplidos y susrespuestas. En conjunto realicé 30 encuestas con 9 preguntas sobre quécumplidos harían en una situación determinada y 9 preguntas sobre quérespuestas darían al recibir cumplidos en un contexto determinado, y obtuve untotal de 540 respuestas (270 para cumplidos y 270 para respuestas a cumplidos).La realización de los cuestionarios fue voluntaria y se especificó claramente queno obtendrían mejores notas por responder a los cuestionarios.En los cuestionarios (ver Apéndice) se presentaron nueve situaciones enlas que los encuestados tenían que responder qué tipo de cumplido harían encada una de las situaciones o qué tipo de respuesta darían al cumplido que leshacen. Escogí las situaciones que presento en el cuestionario basándome en elestudio de Lorenzo-Dus, 2001, por ser este estudio el más reciente sobre lasrespuestas a los cumplidos realizado hasta el momento. Las 9 situacionespresentadas en los cuestionarios están orientadas a estudiar cumplidos yrespuestas a cumplidos que se refieren a habilidades (situaciones 3, 4, 5 y 8),posesión (situaciones 2 y 9) y apariencia (situaciones 1, 6 y 7), con lo que secubre un amplio abanico de opciones.
  45. 45. 453.4.2. ResultadosEn este apartado se presentan los resultados estadísticos de los datosobtenidos de las encuestas. Analizo (1) la frecuencia con la que se hacencumplidos directos e indirectos; (2) la frecuencia con la que se hace un cumplidoutilizando una determinada estructura sintáctica; y (3) la frecuencia en el tipo derespuestas a cumplidos.(1) A continuación incluyo una tabla con enumeración y porcentaje delnúmero de cumplidos directos e indirectos, así como una gráfica en la que seaprecian estos datos.Tipo Frecuencia Porcentajede cumplidoCumplidosdirectos261 96,67%Cumplidosindirectos9 3,33%TOTAL 270 100,00%96.67%3.33%Cumplidos directos CumplidosindirectosPorcentajedeusoFrecuencia de uso de cumplidos directos e indirectos
  46. 46. 46(2) A continuación se presentan los datos de los tipos de cumplido, segúnsu estructura sintáctica, y su frecuencia de uso y porcentaje.Estructura del cumplido Frecuencia PorcentajeSN + está/es/te queda + (muy) +Adj. 72 26,70%(A mi) + me gusta/me encanta/ha gustado + (mucho) +SN17 6,30%Pron. + ser + SN de evaluación positiva 4 1,50%Qué + bien + pret. perf. + SN 15 5,60%Qué + sustantivo + más + adjetivo 11 4,10%Qué/vaya + sust. + (tan) + adj. + SVl 40 14,80%(Tú) + tener (en presente) + SN de evaluación positiva 3 1,10%(Tú) + pret. perf. + expresión de evaluación positiva 37 13,70%¡Muy bien! / ¡Bien! + Participio 30 11,10%¿No + es + adjetivo + SN de evaluación positiva? 6 2,20%Presente de Estar + Adj. + S Prep. 4 1,50%(Tú) Eres + SN / S Adj. 14 5,20%Interjección o expresión de ánimo 6 2,20%Se te da + (muy) + adverbio + oración de infinitivo 6 2,20%Cómo + me + verbo (gusta/encanta) + SN 5 1,90%TOTAL 270 100,00%26.7%6.3%1.5%5.6%4.1%14.8%1.1%13.7%11.1%2.2%1.5%5.2%2.2%2.2%1.9%SN + está/es/te queda + (muy) + Adj.(A mi) + me gusta/me encanta/ha gustado + (mucho) + SNPron. + ser + SN de evaluación positivaQué + bien + pret. perf. + SNQué + sustantivo + más + adjetivoQué/vaya + sust. + (tan) + adj. + SVl(Tú) + tener (en presente) + SN de evaluación positiva(Tú) + pret. perf. + expresión de evaluación positiva¡Muy bien! / ¡Bien! + Participio¿No + es + adjetivo + SN de evaluación positiva?Presente de Estar + Adj. + S Prep.(Tú) Eres + SN / S Adj.Interjección o expresión de ánimoSe te da + (muy) + adverbio + oración de infinitivoCómo + me + verbo (gusta/encanta) + SNPorcentajeEstructuradelcumplidoFrecuencia de uso la estructura del cumplidos
  47. 47. 47(3) A continuación se incluye una tabla con el tipo de respuestas a loscumplidos y su frecuencia, así como una gráfica en la que se aprecia elporcentaje de su uso.Tipo de respuestas acumplidos Frecuencia PorcentajeMuestra deagradecimiento 28 10,40%Comentario sobre laaceptación 40 14,80%Aumento del elogio 38 14,10%Comentario histórico 52 19,30%Reasignación 9 3,30%Devolución 25 9,30%Restar importancia alcumplido 38 14,10%Poner en duda 10 3,70%Desacuerdo 6 2,20%Expresar reserva sobre elcumplido 3 1,10%Indiferencia o noreconocer 1 0,40%Reinterpretación 20 7,40%TOTAL 270 100,00%10.4%14.8%14.1%19.3%3.3%9.3%14.1%3.7%2.2%1.1% 0.4%7.4%PorcentajePorcentaje de uso de los diferentes tipos de respuestas acumplido
  48. 48. 483.4.3. ConclusionesLos resultados obtenidos no son extrapolables a la totalidad de lasociedad española, pues se trata de una muestra estadística de una pequeña partede la misma: jóvenes, estudiantes de secundaria y de una localidad pequeña de,aproximadamente, 5.000 habitantes. Para poder extrapolar los resultados al restode la sociedad se tendría que haber realizado un mayor número de encuestas a unmayor número de personas y edades, y siguiendo métodos naturalistas(grabación de audio o vídeo de las muestras) de recogida de datos.La primera tabla de resultados, y la gráfica que le sigue, analiza lafrecuencia con la que se utilizan cumplidos directos e indirectos. En una primeraaproximación estadística, se puede afirmar que los cumplidos directos son másempleados en español (96,67%) mientras que los cumplidos indirectos apenas seemplean (3,33%). Este dato me sorprendió, pues la simple observación me diceque los cumplidos indirectos se emplean en gran número de ocasiones, aunquelos resultados indican lo contrario. La diferencia entre el resultado obtenido y elque esperaba obtener puede deberse a que los cuestionarios empleados norecogen muestras espontáneas de cumplidos o a que las situaciones presentadasen los cuestionarios inducen a una respuesta no habitual. En este caso, el sesgoobservado sería consecuencia de la confección por mi parte de los cuestionarios.De todas formas, en español se pueden hacer cumplidos, tanto directos eindirectos. Un ejemplo de cumplido directo es Tu falda es muy bonita, y unejemplo de cumplido indirecto es Me tienes que decir cómo lo haces[, que elpastel te queda muy rico]. Como resultado de los datos obtenidos en esteestudio, en la propuesta de aplicación práctica diseñaré ejercicios paracumplidos directos y apenas trataré los cumplidos indirectos. Sin embargo,propondré un ejercicio en el que los aprendices tendrán que reconocer cumplidosdirectos de los indirectos.La segunda tabla de resultados, y su gráfica correspondiente, estudia laestructura sintáctica de los cumplidos28y su frecuencia de uso. La conclusiónque obtengo es que las estructuras sintácticas más utilizadas son: (1) [Sintagmanominal + está/es/te queda + (muy) + adjetivo], con el 26,7%; (2) [Que/vaya +sustantivo + (tan) + adjetivo + sintagma verbal], con el 14,8%; (3) [(Tú) +28La formulación y clasificación de las estructuras sintácticas la he tomado de las respuestasobtenidas en los cuestionarios presentado en el presente estudio.
  49. 49. 49pretérito perfecto + expresión de evaluación positiva] o [(Tú) + pretéritoperfecto + adverbio de evaluación positiva], con el 13,7%; y (4) [¡Muy bien!/¡Bien! + Participio], con el 11,1%. Tomando en consideración los datosobtenidos, en la propuesta de aplicación práctica diseñaré ejercicios en los queaparezcan las estructuras sintácticas más utilizadas, y se practiquen cumplidoscon las citadas estructuras.En la tercera tabla de resultados, y su gráfica correspondiente, se apreciael porcentaje del tipo de respuestas a cumplidos y su frecuencia de uso. Comoconclusión, en español estar de acuerdo con el cumplido es la estrategia másutilizada (71,1%), seguida de presentar desacuerdo con el cumplido (21,5%) yreinterpretar el cumplido (7,4%). Dentro de la estrategia de estar de acuerdo conel cumplido, las fórmulas empleadas presentan una utilización con el siguienteporcentaje: comentario histórico es la más empleada (19,3%), seguida delcomentario sobre la aceptación (14,8%); les siguen el aumento del elogio(14,1%), la muestra de agradecimiento (10,4%), la devolución del cumplido(9,3%) y la reasignación (3,3%). En lo que respecta a la estrategia de presentardesacuerdo con el cumplido, la más utilizada es restar importancia al cumplido(14,1%), seguida muy de lejos por poner en duda el cumplido (3,7%),desacuerdo (2,2%), expresar reserva sobre el cumplido (1,1%) y mostrarindiferencia o no reconocer el cumplido (0,4%). La estrategia de reinterpretar elcumplido no es muy empleada (7,4%). De lo anterior se deduce que en español,los cumplidos se responden en un 91,1%, bien estando de acuerdo con elcumplido bien mostrando desacuerdo con el cumplido, pero casi siempre seresponde. Como consecuencia de estos resultados obtenidos, en el apartado derespuestas a cumplidos de la propuesta de aplicación siempre mostrarérespuestas a cumplidos en las que se responde al cumplido (centrándome en lasmás empleadas según los datos obtenidos), y no mostraré la fórmula deindiferencia o no reconocer el cumplido. Sin embargo, diseñaré algún ejemploen el que aparezca la fórmula de reinterpretación del cumplido.
  50. 50. 50CAPÍTULO 4Propuesta de aplicación práctica4.1. Introducción a la propuesta de aplicación prácticaEn la investigación en el ámbito de adquisición de una L2 en los últimosaños se está prestando atención a los aspectos pragmáticos de la lengua. Esto sedebe a la creencia de que no conseguiremos una comprensión total delaprendizaje de las propiedades formales de las lenguas si no se examinan cómose usan esas formas en la comunicación real. Además, la pragmática exige quese tomen en consideración los aspectos pragmáticos de una lengua por parte delos que aprenden una determinada lengua. Lo anterior ha llevado a que lacompetencia pragmática sea considerada como uno de los componentes de lacompetencia comunicativa.Si la competencia comunicativa se refiere a la capacidad de producirlocuciones situacionalmente y socialmente aceptables, la competenciapragmática ha sido definida como “la habilidad de transmitir y comprender elintento comunicativo por medio de la ejecución e interpretación de los actos dehabla y las funciones lingüísticas” (Celce-Murcia et al., 1995: 27). La enseñanzade una L2 implica enseñar a interactuar de manera adecuada y fluida y es tanimportante como enseñar gramática.La adquisición de la competencia pragmática por parte de los estudianteses importante pues es una parte de la competencia comunicativa y como tal esnecesaria enseñarla, Cenoz et al., 1998. Es fundamental que tanto el profesorcomo el alumno sean conscientes de la importancia que la competenciapragmática tiene en la comunicación transcultural. De hecho, los errores a nivelpragmático son en muchos casos más graves que los errores de otras áreaslingüísticas porque pueden ser atribuidos, en el caso de los cumplidos, a unafalta de cortesía y no al desarrollo insuficiente del componente pragmático de lacompetencia comunicativa. La enseñanza de actos de habla, como las peticioneso los saludos, es más importante que la enseñanza de cumplidos y respuestas acumplidos. Sin embargo, en el caso de cumplidos y respuestas a cumplidos, esimportante prestar atención a su adquisición, pues la inadecuación de su usopuede llevar a que los aprendices sean considerados como descorteses por partede hablantes nativos.
  51. 51. 51Tras la presentación del marco teórico de cumplidos y respuestas acumplidos en el capítulo anterior se proponen una serie de actividades para laenseñanza de la competencia comunicativa acerca de hacer cumplidosapropiados y reaccionar ante ellos adecuadamente. La función principal de lasunidades es reforzar la expresión oral de los aprendices de ELE para hacercumplidos y sus reacciones. Según el Plan Curricular del Instituto Cervantes,1994 el acto de habla de hacer cumplidos está incluido dentro de los usossociales de la lengua. Su enseñanza está organizada en tres niveles: en el nivelinicial se aprende a reaccionar ante una información o un relato con expresionesde interés, sorpresa, alegría, pena, etc.; el nivel intermedio se centra en el temade entregar o recibir un regalo; y por último, en el nivel avanzado se aprende aelogiar un regalo y adquirir el acto de habla de hacer cumplidos y susreacciones. Esta propuesta de aplicación práctica está dirigida a aprendices denivel avanzado, a aquellos estudiantes que ya tienen un gran dominio de lalengua española, que conocen con soltura el léxico fundamental y las estructurasgramaticales de la lengua. La propuesta de aplicación que presento se divide endos apartados generales: en el primer apartado se presentan ejercicios decumplidos y respuestas a cumplidos para manuales de español, y en el segundoapartado se hace una propuesta de unidad didáctica.El tratamiento de los cumplidos apenas existe en los libros de texto ymanuales de español como lengua extranjera, y cuando aparece lo hace de unmodo poco significativo29. El único manual dónde el tratamiento de loscumplidos aparece es el método Sueña 4 de la editorial Anaya en su edición de2001. En este método, en la lección 5 aparece un apartado denominado “Decircumplidos y responder a los mismos”, y apenas presenta tres ejercicios. Es porello por lo que todos los ejercicios que presento son de elaboración propia, y heseguido, hasta cierto punto, las pautas de Valero Garcés y Colina Barea, 1998de presentar situaciones contextualizadas, cuestionarios DCT y juegos de roles.Del manual Sueña 4 he tomado el primer ejercicio que proponen pues presentaun texto que sirve de introducción al tema de los cumplidos y lo encuentroacertado.29La ausencia del acto de habla de hacer cumplidos y responder a cumplidos en los manuales deELE se debe a que hay otros actos de habla que son considerados más importantes, como porejemplo las peticiones o los saludos. Además, la falta de estudios teóricos en español sobre elacto de habla de hacer cumplidos dificulta la labor de los diseñadores de manuales.

×