Serena maria settimo traduzioni

435 views
356 views

Published on

Published in: Education, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
435
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Serena maria settimo traduzioni

  1. 1. SERENA MARIA SETTIMOvia Asti 15, 12046 Montà dAlba (CN)Tel. +39 0173 976702Cell. +39 3483241504E- mail: serenamarias@virgilio.it serenamariasettimo@libero.itSkype: piemonteweinC.F. STTSRN83H69A124F ESPERIENZE PROFESSIONALITraduzioni scritte31/01/11 – 15/04/11FAIRbund e.V. - EU Austausch Projekte, Rückertstraße 10, 04157 Leipzig (Deutschland)•Traduzione in italiano delle notizie e dei testi a carattere generale del sito internetdellassociazione - sezione “EU Projekte”•Traduzione dallinglese al tedesco dei contratti riguardanti l attivazione dei progetti Leonardo edei progetti di Servizio Volontario Europeo•Traduzione dal francese al tedesco della relazione intermedia del progetto Grundtvig “TravaillerZusammen”•Preparazione e presentazione della lista di termini più usati nella scuola materna in italiano e intedesco per i partecipanti al progetto Leonardo “Reggio Pädagogik”08/11/10 – oggiCantina Marone, via Alba-Barolo 31, 12060 Castiglione Falletto (CN)•Traduzione in inglese e in tedesco delle schede tecniche dei vini dellazienda•Consulenza linguistica fornita durante la conduzione di progetti di ricerca internazionali sullastoria e la cultura del territorio delle Langhe, ai quali lazienda partecipa.
  2. 2. 15/09/10 – 15/12/10Azienda Agricola Cà del Principe, strada Nicrosi 3 – Fraz. Valdivilla, 10250 Santo Stefano Belbo(CN)•Traduzione in inglese e in tedesco del sito internet dellazienda•Revisione della versione inglese della brochure aziendale26/02/10 – 21/01/11Azienda Agricola Le Formiche, piazza Luigi Medici del Vascello, 11, 14055 Costigliole d’Asti (AT)•Promozione telefonica dei vini dellazienda allestero•Traduzione di schede tecniche di vini allinglese e al tedesco per conto di azienda cliente delconsulente tecnico e commerciale della Le Formiche•Traduzione dallinglese allitaliano di un contratto di compravendita stipulato tra la Le Formiche ela LLC "МоRо ltd"•Traduzione in inglese e in tedesco di e-mail per clientiTra il 2007 e il 2009 ho tradotto dallinglese allitaliano il manuale di istruzioni di una macchina perla nebbia e il capitolo di un manuale di ingegneria meccanica su commissione di privatiInterpretariato16/01/11Su commissione di un privato ho tradotto oralmente dallinglese allitaliano il DVD “Masterpieces ofthe British Museum. Dürers Rhinoceros”. Il DVD è stato prodotto dalla BBC.Lezioni di linguaPer tutto il mese di febbraio e la prima settimana del marzo 2010 ho insegnato lingua tedescabase ad un mio familiare che lavora in un albergo-ristorante a Monforte dAlba.Attività extra-professionali15/03/09Attività di volontariato a distanza per la “Scholè Futuro ONLUS”, via Bligny 15, 10122 Torino.Traduco articoli su tematiche ambientali.Dal dicembre 2010 sono iscritta a Shvoong (www.shvoong.it) FORMAZIONE
  3. 3. 13/07/09Laurea Specialistica in Lingue Straniere per la Comunicazione Internazionale conseguitaallUniversità degli Studi di Torino. Tesi finale in Storia contemporanea e Lingua tedesca dal titolo:“Le condizioni politiche ed economiche della provincia di Cuneo tra il 1943 e il 1945. I documentidellamministrazione militare tedesca”. La tesi contiene la traduzione in italiano e il commento didue sezioni dei documenti segreti dellamministrazione tedesca della provincia di Cuneo scrittinegli ultimi due anni della Seconda Guerra Mondiale.17/11/06Laurea triennale in Lingue e Letterature Straniere conseguita allUniversità degli Studi di Torino.Tesi finale in Letteratura tedesca dal titolo: “Il Gustav Aschenbach di Visconti. Aspetti particolaridella trasposizione cinematografica di «Morte a Venezia» di Thomas Mann”.05/07/02Diploma di maturità linguistica conseguita presso l Istituto Magistrale Statale “Leonardo da Vinci”(Indirizzo linguistico sperimentale), Alba (CN)Seminari e corsiDeutsch als Fremdsprache intensivkurs Mittelstufe 1 am Abend (Niveau B2/1), VolkshochschuleLeipzig, 07/03/11-13/04/11“Giornata della sinonimia e della traduzione”, Università degli Studi di Torino, 17/03/09Periodi trascorsi allestero21/01/11 – 16/04/11Lipsia (Germania). Tirocinio nellufficio Progetti Europei della FAIRbund e.V. Tramite partecipazioneal programma Leonardo da VinciAgosto 2000Vienna (Austria). Soggiorno linguistico di tre settimane COMPETENZE
  4. 4. Conoscenze linguisticheTedescoParlato: buono; scritto: discreto; lettura: buono; ascolto: discretoIngleseParlato: buono; scritto: discreto; lettura: buono; ascolto: discretoFranceseParlato: discreto; scritto: discreto; lettura: discreto; ascolto: discretoSpagnoloParlato: base; scritto: base; lettura: base; ascolto: baseConoscenze informaticheBuona conoscenza del pacchetto office, di Internet, della posta elettronica e di Skype.Conoscenza base di SAP e di Joomla INTERESSILettura, pittura e disegno, musica. Dal gennaio del 2010 recito in una compagnia teatraleamatoriale di Barbaresco (CN) DISPONIBILITASono disponibile a corsi di formazione e aggiornamento anche on-line, se necessari, a viaggiare intutta Italia e allestero, a tutti i tipi di contratto e a qualsiasi orario di lavoro.Montà dAlba, il 3 /05/11Autorizzo il trattamento dei dati personali forniti nel presente curriculum ai sensi del D.Lgs. 196/03

×