Your SlideShare is downloading. ×
Matay Bilingue 1
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Matay Bilingue 1

985

Published on

Published in: Technology, Spiritual
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
985
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
63
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. ‰È¿ÈËÓ Èt « ÚeL≈ ˙„¿…z «Ë ƒ « ƒ-χ « È …Ï Historia de Yeshúa Según Matityah © Editorial Hebraica Camuy, Puerto Rico 2009-2010 1
  • 2. Introducción Este libro está en preparación, es una edición preliminar, de prueba, con el fin de mejorarlo y perfeccionarlo con ayuda de los lectores, a los cuales agradecemos profundamente su apoyo y cooperación. Una característica notable de esta edición es que hemos restaurado el nombre del Nazareno en armonía con la data histórica. Una antigua obra judía, el libro titulado Toldot Yeshu, dice del Nazareno que “su nombre era Yehoshúa pero después ... se le cambió a Yeshúa” Este es un testimonio histórico importante. Y esa misma tendencia de cambio se ve en la edición de Shem Tov, pues él substituye la forma antigua Yahoshúa por la forma abreviada Yeshu, excepto en Mat. 1:21 y 25, donde pone Yeshúa, y en Mat 6:5 donde se dejó la forma original Yahoshúa, y sólo en los Manuscritos E y F, En esto se nota que el uso de las formas Yeshu y Yeshúa por parte de Shem Tov refleja una manipulación del texto original. Por otro lado, siendo que los judíos tienden a utilizar evasivas gramaticales para ocultar el Nombre Sagrado (YHWH), hemos seguido los textos arameos en su manera de transcribir los nombres teofóricos. Por ejemplo en Matityah 1:8, la forma masorética del nombre hebreo Yehoshafat se escribe en el Texto Arameo Yahoshafat. En esta edición hemos aplicado ese mismo principio de vocalización al nombre de Yahoshúa el Nazareno en Mat. 6:5. En los demás lugares hemos empleado la forma utilizada en el texto hebreo de Mat. 1:21 y 25, así hemos restaurado Yeshúa donde Shem Tov abrevió a Yeshu. En los manuscritos hebreos de Matityah preservados por Shem Tov, el nombre del Elohim de Yisrael, YHWH, aparece representado con una He hebrea seguida de un apóstrofe (H'), lo que indica que es una abreviación de "HaShem" y una substitución del Tetragrámaton. En esta edición hemos restaurado ese nombre a la forma original hebrea, Yod, He, Waw, He (YHWH), y la hemos dejado sin vocalización. Hoy día se sabe que su pronunciación antigua era Yahweh. En ediciones futuras esperamos no solamente corregir los errores que puedan hallarse en la presente edición sino también agregar más notas explicativas sobre pasajes especiales. Entretanto, se pueden encontrar en Internet artículos dedicados a explicar las diferencias entre el Mateo Griego y el Mateo Hebreo de Shem Tov. En este respecto recomendamos el libro del Dr. George Howard, Hebrew Gospel of Matthew, en cuyo texto se basa principalmente esta edición bilingüe hebreo-castellana en columnas paralelas. Muchos versos en el texto hebreo terminan con un guión (-), eso significa que no los hemos cotejado con otras obras para corroborar la corrección de la vocalización. Todos los demás están cotejados y corroborados. Si los lectores encuentran errores en esta edición, les agradeceremos que nos lo comuniquen escribiéndonos a esta dirección: hebraica @ gmail . com (sin los espacios). Esperamos que esta edición especial del llamado “Mateo Hebreo de Shem Tov” sea de bendición para muchos estudiantes del idioma hebreo y de los Escritos Nazarenos. José A. Alvarez 2009-2010 2
  • 3. ‰È¿ÈËÓ Èt « ÚeL≈ ˙„¿…z «Ë ƒ « ƒ-χ « È …Ï Historia de Yeshúa Según Matityah ‡ ˜¯t ∆∆ Capítulo 1 .̉¯·‡ Ôa „Âc Ôa ÚeL≈ ˙„¿…z ‰l≈ 1 » »¿« ∆ ƒ» ∆ « È …Ï ∆‡ 1 Estas son las generaciones de Yeshúa,1 hijo de David, hijo de Avraham: ˜ÁˆƒÂ ,˜Áˆƒ ˙‡ „ÈÏ…‰ ̉¯·‡ 2 »¿È ¿ »¿È ∆ ƒÂ » »¿« 2 Avraham engendró a Yitsjaq, y Yitsjaq ˙‡ „ÈÏ…‰ ·˜Ú«Â ,·˜Ú« ˙‡ „ÈÏ…‰ ∆ ƒÂ … ¬È ¿ … ¬È ∆ ƒÂ engendró a Yaaqov, y Yaaqov engendró a Yahudah y a sus hermanos. .ÂÈÁ‡¿ ‰„e‰È » ∆ » « ,¯Óz ƒ Á¯Ê¿ı¯t ˙‡ „ÈÏ…‰ ‰„e‰È 3 » »Ó «∆ ∆∆ ∆ ƒÂ » ƒ 3 Y Yahudah engendró a Pérets y a Zéraj ˙‡ „Èω Ô…¯ˆÁ ,Ô…¯ˆÁ ˙‡ „ÈÏ…‰ ı¯Ù ∆ ƒ…  ¿∆  ¿∆ ∆ ƒÂ ∆∆ de Tamar; Pérets engendró a Jetsrón; Jetsrón engendró a Ram, .̯ » ·„»Èn«¿ ,·„»Èn« ˙‡ „ÈÏ…‰ ̯ 4 » ƒÚ » ƒÚ ∆ ƒÂ »¿ 4 Y Ram engendró a Amminadav; y ˙‡ „ÈÏ…‰ Ô…LÁ«Â ,Ô…LÁ« ˙‡ „ÈÏ…‰ ∆ ƒÂ  ¿ ¿  ¿ ∆ ƒÂ Amminadav engendró a Najshón; y Najshón engendró a Salmón. .Ô…ÓÏN  ¿« ,[‰»…f‰] ·Á¯Ó ÊÚ…a ˙‡ „ÈÏ…‰ Ô…ÓÏN 5  « » ¿∆ «Â ∆ ƒÂ  ¿« 5 Salmón engendró a Bóaz de Rajav [la „·…Ú ,˙e¯Ó „·…Ú ˙‡ „ÈÏ…‰ ÊÚ…a ≈ ¿ ≈ ≈ ∆ ƒÂ «Â ramera];2 Bóaz engendró a Oved de Rut; y Oved engendró a Yishay. .ÈLƒ ˙‡ „ÈÏ…‰ «È ∆ ƒÂ ˙‡ „ÈÏ…‰ „Âc ,„Âc ˙‡ „ÈÏ…‰ È˘ƒ 6 ∆ ƒÂ ƒ» ƒ» ∆ ƒÂ « È 6 Yishay engendró a Dawid; Dawid .‰i ƒe‡ ˙L≈Ó ‰ÓÏL »¯ ∆‡ ≈ … …¿ engendró (a Shelomoh) de la esposa de Uriyah. ÌÚ¿Á¯ ,ÌÚ¿Á¯ ˙‡ „ÈÏ…‰ ‰ÓÏ˘ 7 »·« ¿ »·« ¿ ∆ ƒÂ … …¿ 7 Shelomoh engendró a Rejavam; Rejavam engendró a Aviyah; Aviyah engendró a Asá; .‡Ò‡ ˙‡ „ÈÏ…‰ ‰iƒ‡ ,‰iƒ‡ ˙‡ „ÈÏ…‰ »» ∆ ƒÂ »·¬ »·¬ ∆ ƒÂ ËÙ˘…‰È ,ËÙ˘…‰È ˙‡ „ÈÏ…‰ ‡Ò‡ 8 » »  « » »  « ∆ ƒÂ »» 8 Asá engendró a Yahoshafat; Yahoshafat engendró a Yoram; Yoram engendró a ,‰iƒeÚ ˙‡ „ÈÏ…‰ ̯…È ,̯…È ˙‡ „ÈÏ…‰ »f ∆ ƒÂ »Â »Â ∆ ƒÂ Uziyah; 1La copia que preserva Shem Tov dice Yeshu, que es una forma corta de Yeshúa, pero en esta edición hemos restaurado la forma Yeshúa de acuerdo al dato histórico del libro Toldot Yeshu, 2Aunque en este manuscrito está la palabra hazonah (la ramera), en algunos manuscritos hebreos no está, como tampoco en la Peshita aramea. Por eso la hemos puesto entre corchetes como dudosa 3
  • 4. .‰i ƒÊÁ ˙‡ „ÈÏ…‰ ‰iƒeÚ 9 »˜¿ƒ ∆ ƒÂ »f 9 Uziyah engendró (a Yotam; Yotam engendró a Ajaz; Ajaz engendró)3 a Jizqiyah; ‰M ¿ ,‰M ¿ ˙‡ „ÈÏ…‰ ‰i ƒÊÁ 10 ∆«Ó ∆«Ó ∆ ƒÂ »˜¿ƒ 10 Jizqiyah engendró a Menasheh; Menasheh engendró a Amón; Amón ˙‡ „ÈÏ…‰ Ô…Ó‡ ,Ô…Ó‡ ˙‡ „ÈÏ…‰ ∆ ƒÂ  »  » ∆ ƒÂ engendró a Yoshiyah; .‰i ƒ‡È »L … ˙eÏ‚¿ ÂÈÁ‡¿ ‰È »È¿˙‡ „ÈÏ…‰ ‰i ƒ‡È 11 »a »∆ »¿Î ∆ ƒÂ »L … 11 Yoshiyah engendró a Yekhanyah y a sus hermanos en el exilio de Bavel. .Ï·» ∆a ,χÈz¿‡˘ ˙‡ „ÈÏ…‰ ‰È »È¿12 ≈ ƒÏ« ¿ ∆ ƒÂ »¿Î 12 (Después del exilio de Bavel) Yekhanyah engendró a Shealtiel; Shealtiel .Ï·»e¯Ê ˙‡ „ÈÏ…‰ χÈz¿‡˘ ∆a ¿ ∆ ƒÂ ≈ ƒÏ« ¿ engendró a Zerubavel; „e‰·‡« ,„e‰·‡ ˙‡ „ÈÏ…‰ Ï·»e¯Êe 13 ƒ¬  ƒ¬ ∆ ƒÂ ∆a ¿ 13 Zerubavel engendró a Avihud; y ˙‡ „ÈÏ…‰ ÌȘ»¿∆ ,ÌȘ»¿∆) ˙‡ „ÈÏ…‰ ∆ ƒÂ ƒÈχ¿ ƒÈχ ∆ ƒÂ Avihud engendró a (Elyaqim; y Elyaqim engendró a Azor; .(¯Ê¬ …Ú „ÈÏ…‰ ˜…„ˆ ,˜…„ˆ ˙‡ „ÈÏ…‰ ¯…ʇ) 14 ƒÂ  »  » ∆ ƒÂ  ≈ 14 Azor engendró a Tsadoq; Tsadoq engendró a) Aqim; y Aqim engendró a .„e‰Èχ ˙‡ „ÈÏ…‰ ÌȘ«¿ ,ÌȘ« (˙‡ ƒ¡ ∆ ƒÂ ƒ‡Â ƒ‡ ∆ Elihud; ¯ÊÚ¿‡¿ ,¯ÊÚ¿‡ ˙‡ „ÈÏ…‰ „e‰Èχ¿ 15 »»Ï∆ »»Ï¿ ∆ ƒÂ ƒ¡Â 15 y Elihud engendró a Elazar; y Elazar engendró a Matán; y Matán engendró a .·˜Ú« ˙‡ „ÈÏ…‰ Ôz «e ,Ôz « ˙‡ „ÈÏ…‰ … ¬È ∆ ƒÂ »Ó »Ó ∆ ƒÂ Yaaqov. ÛÒ…È ‡e‰ .ÛÒ…È ˙‡ „ÈÏ…‰ ·˜Ú«Â 16 ≈ ≈ ∆ ƒÂ … ¬È ¿ 16 Y Yaaqov engendró a Yosef; èste es el Yosef esposo de Miryam (la madre de ÁÈL » ‰¯˜ƒ‰ (ÚeLÈ Ì‡) ÌÈ ¿Ó Lȇ « ƒÓ »¿p « « ≈ »¯ ƒ ƒ Yeshúa), el llamado Mashíaj [y en lengua .[Ò…ËÒȯ˜ ÊÚÏ¿e]  ¿ ƒ¿ ≈…· extranjera, Qristós]. „Âc „Ú Ì‰¯·‡Ó ˙„¿…z Ïο) 17 ƒ» « » »¿« ƒ …Ï … 17 (Y todas las generaciones desde Avraham hasta Dawid fueron 14 ˙„¿…z Ï·» ˙eÏb „Ú „Âc ƒe ,„"È ˙„¿…z …Ï ∆a » « ƒ»Ó …Ï generaciones, y desde Dawid hasta el exilio .„"È ˙„¿…z ÚeL≈ „Ú Ï·» ˙eÏb ƒe ,„"È …Ï « È « ∆a »Ó de Bavel 14 generaciones y desde el exilio de Bavel hasta Yeshúa 14 generaciones. 3El Paréntesis en nuestro texto castellano indica que el texto incluido no aparece en el manuscrito en que basamos esta versión, pero aparece en otros manuscritos hebreos de Shem Tov y por eso se incluye. Los corchetes indican palabras que han sido añadidas al texto hebreo en su transmisión. Y las palabras en bastardilla han sido añadidas por el traductor porque están implícitas en el texto hebreo. 4
  • 5. ȃL ˜ÏÁ ≈ ∆≈ Sección Segunda 18 Y el nacimiento de Yeshúa fue de ȉ¿Â (ÔÙ…‡‰ ‰Êa ‰È» ÚeLÈÓ ˙„ÈÏ¿ 18 ƒÈ « «Â » ∆¿ »‰ « ƒ « ≈ esta manera:) Sucedió que cuando estaba Ì„…˜ ,ÛÒ…ÈÏ ‰Òe¯‡ …n‡ ‰˙¿‰ ¯L¬« ≈ ≈ ¿ » ¬  ƒ »È» ∆‡k su madre desposada a Yosef, antes de que Áe¯Ó ˙¯·…ÚÓ ˙‡ˆÓƒ d˙…‡ Ú„iL « ≈ ∆∆ ≈ ≈¿ »Â «»∆ él la conociera, ella se halló embarazada por el espíritu de santidad. .L„… ‰ ∆w« ‰ˆ¯ ‡…¿ ‰È» ˜È„ˆ ˘È‡ ÛÒ…È 19 » » Ï »‰ ƒ« ƒ ≈ ¿ 19 Y Yosef era un hombre justo y no ‰L a« d‡È·‰¿ d˙…l«¿ ‡…¿ dnƒ ·L ≈ »e Ï » ƒ»Ï »Â ‚Ï Ï »Ú ≈ÈÏ deseaba habitar con ella ni exponerla a quedar en vergüenza ni ligarla a la ‰ˆ…¯ ‰È» Ï·‡ ˙eÓÏ d¯Ò…‡Ï ‡…¿ ∆ »‰ »¬ » »¿Â ¿ Ï muerte, sino que fue su deseo esconderla. .‰ÈÏÚ ˙…q«¿ » ∆»  ÎÏ ‰pƒ¿ …aƒ¿ ¯·c« ‰Êa …·L»¿e 20 ≈‰Â  Ïa » »‰ ∆¿  ¿Á· 20 Y mientras él pensaba en este asunto Ôa ÛÒ…È ¯Ó‡¿ Ì…ÏÁ« ÂÈχ ‰‡¯ ƒ¿ ‡¿Ó en su corazón, he aquí un mensajero se le ∆ ≈ « »Â  ¬a »≈ » ¿ Í«Ï « apareció en un sueño y dijo: “Yosef hijo ÌÈ ¿Ó » z ¿‡ ˙Áw ƒ ‰¯Èz χ „È„ »¯ ƒ Í ¿Lƒ « «ÈÏ » ƒ « ƒ» de Dawid, no temas recibir a tu esposa Miryam porque del espíritu santo4 ella .˙¯·…ÚÓ ‡È‰ L…„w« Áe¯n ∆ ∆∆ ≈ ƒ  »‰ « »L está embarazada. ‡e‰ ÈÎ ÚeL≈ …ÓL ‡¯˜ ƒÂ Ôa „Ï˙¿ 21 ƒ « È Â ¿ »¿z¿ ≈ ≈≈ 21 Y ella dará a luz un hijo y llamarás su nombre Yeshúa porque El salvará a mi .Ì˙… …ÚÓ Èn« ˙‡ ÚÈLÂÈ »Â ¬≈ ƒÚ ∆ « ƒ… pueblo de sus pecados”. ˙‡Ó ·z¿ƒL ‰Ó ¯…Ó‚¿ ‰Ê Ïk 22 ≈ ≈ «Îp ∆ «  «Ï ∆ … 22 Todo esto fue para completar lo que fue escrito por el profeta de boca de YHWH: .‰Â‰È Èt ÏÚ ‡È·»‰ ƒ « ƒp« ˙‡¯˜¿ Ôa „Ï˙¿ ‰¯‰ ‰Ó¿Ú‰ ‰pƒ 23 »»Â ≈ ≈≈ »» »Ï«» ≈‰ 23 “He aquí la doncella5 concibió y dará a .Ìȉχ e nƒ Ï"¯L χe nƒ …ÓL ƒ…¡ »Ú ≈ »Ú  ¿ luz un hijo y llamarás su nombre Immanuel, esto es, con nosotros está Elohim”. ¯L¬ Ïο NÚ«Â …˙»L ƒ ÛÒ…È ı˜ ƒÂ 24 ∆‡ …k «i«  ¿Ó ≈ «Èi« Y Yosef despertó de su sueño e hizo según .…zL‡ ˙‡ Áwƒ ‰Â‰È ¿ ‡¿Ó …˙…‡ ‰eˆ todo lo que le mandó el mensajero de  ƒ ∆ «È¿ Í «Ï «   ƒ YHWH, y recibió a su esposa. d»a ‰„Ï»∆ „Ú d˙…‡ d„È ‡…¿ 25 ¿ »¿ÈL « »Â »» Ï 25 Pero no la conoció hasta que ella dio a luz a su hijo primogénito, y él llamó su nombre .ÚeL≈ …ÓL ˙‡ ‰¯˜ƒ ¯…Îa« « È Â ¿ ∆ »¿i«  ¿‰ Yeshúa. 4 A veces se le llama rúaj haqadosh (espíritu santo) y a veces rúaj haqódesh (espíritu de santidad). Ambas formas aparecen en el texto hebreo de Matityah. 5La palabra ha'almah que aparece en nuestro texto significa “la doncella” pero también significa “la virgen”, como se vierte en la Septuaginta. Aunque puede significar “la mujer joven”, generalmente se le aplica en las Escrituras Hebreas a doncellas vírgenes. 5
  • 6. · ˜¯t ∆∆ Capítulo 2 ÈL ƒL ˜ÏÁ Sección Tercera ƒÈÏ ¿ ∆≈ 1 Y sucedió que cuando nació Yeshúa en Bet ÌÁ∆ ˙È·¿ ÚeL≈ „Ï… ¯L¬« ȉ¿Â 1 Léjem de Yahudah en días de Horodós el ∆Ï ≈a « È «Â ∆‡Î ƒÈ « ÌÈÊÂÁ ‰pƒ¿¿ ∆n« Ò…„…¯…‰ ÈÓÈa ‰„e‰È rey, hevinieron del Oriente a Yerushalem, 6 ƒ… ≈‰Â ÍÏ ∆‰    ≈ ƒ » « astros aquí que unos observadores de los .ÌÏ˘e¯ÈÏ Á¯Ên ƒ Ìȇ» ÌÈ·»…k« ≈« ƒ «¿ƒÓ ƒa ƒÎ a .„Ï…p‰ ÌÈ„e‰i« ¿ ∆Ó ‰i« ¯Ó‡Ï 2 2 diciendo: ¿Dónde está el rey de los yahu- »Â « ƒ «‰ ÍÏ ∆ ≈‡ … ≈ 7 ˙…·eLÁ ˙… z «¿e Á¯Ên« …··Ò e ȇ¯ ditas que ha nacido? Hemosimportantes  ¬  »Ó· »¿ƒa  »¿ ƒ » en el Oriente y con regalos visto su disco .…Ï ˙…ÂÁz ¿‰¿ e‡a (hemos) venido para reverenciarlo.8   ¬ «LƒÏ » Ïο ω«¿Â ¿ ∆n« Ò…„…¯…‰ ÚÓL¿ 3 3 Y oyó Horodós el rey y se asustó y todos … ≈·È «ÍÏ ∆‰    « »Â los habitantes de Yerushalem con él. .…nÚ ÌÏ˘e¯È È·LÂÈ Â ƒ ≈« ¿ ≈ ¿… eȉ ̇ Ì‰Ó Lw«¿Â«ÂÈÏ…„b Ïk ıa ¿È¿4 » ƒ ∆ ≈ ≈·È »Â ¿ … …˜ƒ 4 Y él reunió a todos sus principales e inquirió de ellos si sabían en cuál lugar .‰È˘Ó‰ „Ï… Ì…˜Ó ‰Êȇ¿ ÌÈÚ„…È « ƒ « « «Â  » ∆ ≈a ƒ ¿Â nacería el Mashíaj. ·È˙¿ƒ ‰„e‰È ÌÁ∆ ˙Èa¿ ÂÈχ e Ú«Â 5 ƒÎk » « ∆Ï ≈a »≈ ¬È « 5 Y ellos le respondieron: En Bet Léjem de Yahudah, como está escrito de boca del ‡È·»‰ Èt ÏÚ ƒp« ƒ « profeta: ı¯‡ ‰˙¯Ù‡ ‰„e‰È ÌÁ∆ ˙È· ‰z«¿ 6 ∆∆ » »¿∆ » « ∆Ï ≈ »‡Â 6 Y tú Bet Léjem de Yahudah, Efratah, » n ƒ ‰„e‰È ÈÙ¿‡¿ ¯ÈÚˆ ‰z« Ô‰ ‰„e‰È Í ∆Ó » « ≈Ï«a ƒ» »‡ ≈ » « tierra de Yahudah, he aquí tú eres insignifi- cante entre los millares de Yahudah; de ti me .χ¯Nƒa ÏLÂÓ ˙…ȉƒ ‡ˆ≈ ÈÏ ≈ »¿È¿ ≈…  ¿Ï ≈È ƒ saldrá uno para ser gobernante en Yisrael. ÌÈÓÒ…w« Ò…„…¯…‰ ¿ ∆n« ‡¯˜ ʇ 7 ƒ ¿Â Ï Â Â Â ÍÏ ∆‰ »» » 7 Entonces llamó el rey Horodós a los astrólogos en secreto y los interrogó bien ˙ȇ¯ ÔÓ¿ ·Ëȉ Ì‰Ó Ï‡LƒÂ ¯˙Ò« » ƒ » »Ê ≈ ≈ ∆ ≈ « ¿È¿ ∆ »a concerniente al tiempo en que les (apareció) .̉» ·Î…k‰ ∆Ï »Â « el astro. ̉Èχ ¯Ó‡È¿ ÌÁ∆ ˙È·¿ ÌÁ»LƒÂ 8 ∆ ≈¬ ∆ … ∆Ï ≈Ï ≈Ï ¿È¿ 8 Y los envió a Bet Léjem y les dijo: Vayan e inquieran bien concerniente al niño y Ì·ˆ…Ó·e „Ï∆‰ „Ú¿ ·Ëȉ eχL¿ eÎÏ ∆¬«Â ¿ ∆i « «a ≈ ≈ ¬ »Â ¿ cuando lo encuentren infórmenme y también ÂÈχ ‡·» ȃ‡ Ì‚¿ ÈÏ e„Èb« …˙…‡ »≈ …‡ ¬ «Â ƒ ƒ‰   yo iré a él para reverenciarlo. .˙…ÂÁz ¿‰¿  ¬ «LƒÏ 6Nuestra transcripción Yerushalem es la más correcta cuando este nombre no contiene yod; en algunos pasajes contiene yod y entonces la transcribimos Yerushaláyim. Gesenio indica que la terminación lem es una antigua forma del plural dual con el mismo sentido que la forma más moderna láyim. 7 …··… (su disco) en A; …·Î» (su astro) en BCDFG; … »…k en D. Esta palabra pudiera ser un error de  ¿ … ≈Ò Â … »k ·΅  copista pero pudiera referirse al disco zodiacal, siendo que estos sabios eran astrólogos. 8La palabra eshtajawéh utilizada aquí no significa “adorar” sino “postrarse”, o “rendir homenaje”. Es un hecho que estos astrólogos venían en busca de un rey para rendirle homenaje, no de un dios para adorarlo. Ellos no preguntaron por “el Elohim de los yahuditas” sino por “el rey de los yahuditas” 6
  • 7. ·Î…k‰ ‰pƒ¿ eÎÏ≈ ¿∆n« χ eÚÓLƒÂ 9 »Â « ≈‰Â ¿È ¿ÍÏ ∆‰ ∆ ¿ ¿È¿ 9 Y ellos hicieron caso al rey y se fueron, y „Ú Ì‰È≈Ùƒ ¿ ≈…‰ Á¯Ên« e‡¯ ¯L¬ he aquí el astro que vieron en el Oriente iba « ∆ ¿Ï ÍÏ »¿ƒa » ∆‡ delante de ellos hasta que llegaron al lugar. ÌÁ∆ ˙È· e‡a ¯L¬«¿ .Ì…˜n« χ ̇…a ∆Ï ≈ » ∆‡Î  »‰ ∆ »Â Y cuando entraron en Bet Léjem, éste se detuvo delante del lugar donde estaba el .„Ï∆‰ ÌL ¯L¬ Ì…˜n« „‚∆ „ÓÚ ∆i « » ∆‡  »‰ ∆ «» niño. eÁÓN ·Î…k‰ ˙‡ e‡¯ ¯L¬« ȉ¿Â 10 ¿ » »Â « ∆ » ∆‡k ƒÈ « 10 Y sucedió que cuando vieron el astro se regocijaron con un gozo inmensamente .„‡Ó „Ú ‰Ï…„b ‰ÁÓN … ¿ « »Â ¿ » ¿ ƒ grande. ÌÈ ¿Ó ˙‡¿ e‰‡ˆÓƒÂ zƒa« χ e‡È·»Â 11 »¯ ƒ ∆ À»¿È¿ È«‰ ∆ ƒÈ ¿ 11 Y ellos entraron en la casa, y lo hallaron, y a Miryam su madre, y se arrodillaron eÁz¿ƒ« …Ï eÂÁz ¿È¿ ÂȻك eÚ¯Îi …n‡ »Ùi  ¬ «LƒÂ »Ï ¿¿ƒÂ«Â ƒ delante de él, lo reverenciaron y abrieron sus ·‰» ˙Á¿Ó ÂÈχ e‡È·»Â ̉È˙…Áz ¿‡ ˙‡ »Ê » « »≈ ƒÈ « ∆ ≈ ¿Ó« ∆ sacos y le trajeron regalos de oro e incienso y .[‡¯iÓ ÊÚÏ¿] ¯…Óe ‰»…·Ïe «¿ƒ ≈…a   ¿ mor [en lengua extranjera, mirra]. χ ·…L Èz¿ƒ¿ Ì…ÏÁ« eˆ¿Â 12 ∆  ƒÏ·Ï  ¬a «È « 12 Y se les mandó en un sueño por el ¿ ¯c e ك ̉» ¯Ó… ¿ ‡¿n«Ó Ò…„…¯…‰ Í ∆∆ ¿È « ∆Ï ≈‡ Í«Ï «‰ ≈    mensajero que les dijo que no regresaran .˙¯Á‡ ¿ ¯c¿ ̈¯‡ a Horodós; y regresaron a su tierra por ∆∆« Í ∆∆a » ¿« otro camino. ÈÚÈ·¯ ˜ÏÁ ƒ ƒ ¿ ∆≈ Sección Cuarta ¿ ‡¿Ó ‰pƒ¿ ÌÈο…‰ ‰n≈ 13 ‰‡¯ ƒ ‰Â‰È Í«Ï « ≈‰Â ƒÏ »‰ »¿ 13 Mientras ellos se iban, he aquí el mensajero de YHWH le apareció a Yosef  ƒ ∆ «p« ∆ «Â …n‡ ˙‡¿ ¯Ú«‰ ˙‡ Á˜¿ Ìe˜ ÛÒ…È Ï‡ ≈ ∆ (diciendo): Levántate y toma al mucha- ȯӇ „Ú „ÓÚz ÌL¿ ÌÈ »ˆÓ¿ Á¯·e ƒ¿ » « … ¬« ≈ ƒ¯ ¿ƒÏ «¿ cho y a su madre y huye a Mitsráyim y ¯Ú«‰ ˙‡ Lw«¿ Ò…„…¯…‰ Èk » Èχ «p« ∆ ≈·È    ƒ Í ∆≈ quédate allá hasta que yo te diga, porque .‚…¯‰«  ¬Ï Horodós buscará al niño para matarlo. .…n‡ ˙‡¿ ¯Ú«‰ ˙‡ Áwƒ 14  ƒ ∆ «p« ∆ «È« 14 Así que él tomó al muchacho y a su madre, ‰Ó ¯…n«¿ Ò…„…¯…‰ ˙Ó „Ú ÌL ȉ¿Â 15 «  ‚Ï Â Â Â … « » ƒ È « 15 y estuvo allá hasta la muerte de È˙‡¯˜ ÌÈ »ˆn ƒe ‡È·»‰ Èt ÏÚ ¯Ó‡∆L ƒ »» ƒ¯ ¿ƒÓ ƒp« ƒ « « ¡p ∆ Horodós, para cumplir lo que se habló por boca del profeta: “Y de Mitsráyim .ȃ·ƒ ¿Ï llamé a mi hijo”. 7
  • 8. ÈL ƒÁ ˜ÏÁ ƒÈÓ¬ ∆≈ Sección Quinta 16 Entonces vio Horodós que lo habían Â˙…‡ e‡¯L Ò…„…¯…‰ ‰‡¯ ʇ 16 … »∆    » » » burlado los astrólogos y estaba muy χ ·v«˙ƒÂ „‡Ó ÂÈχ گȫÌÈÓÒ…w‰ ∆ ≈Ú ¿i« … ¿ »≈ «≈ ƒ ¿Â « disgustado consigo. Y estaba angustiado en su corazón, y ordenó y envió palabra a todos Ïο ‚¯¬« ÂȯN Ïο ÁÏLƒÂ ˆ¿Â …aƒ »Ï …‰Ï »» »Ï «¿i« «È « Â Ï sus príncipes para matar a todos los niños ‰ÈÏe·‚e ÌÁ∆ ˙È·¿ ¯L¬ ÌÈ„Ï¿‰ » ∆ ¿ ∆Ï ≈· ∆‡ ƒ»i « que estaban en Bet Léjem y sus fronteras que habían nacido desde el tiempo cuando le ÌÈÓÒ…w‰ …Ï e¯Ó‡ ¯L¬ ÔÓ¿Ó ÌÈ„Ï…p‰ ƒ ¿Â «  ¿ » ∆‡ «f ƒ ƒ»Â « hablaron los astrólogos concerniente al .¯Ú«‰ „Ï…pL «p« «Â ∆ nacimiento del muchacho. ‰È ¿¯È ¯Ó‡L ‰Ó ¯·c« ÌÏL ʇ 17 »Ó ¿ƒ « » ∆ « » »‰ ≈«¿ » 17 Entonces se cumplió la palabra que habló Yirmeyah el profeta : ‡È·»‰ ƒp« Ìȯe¯Óz Èο ȉ¿ ÚÓL ‰Ó¯a Ï…˜ 18 ƒ ¿ « ƒa ƒ « ¿ƒ » »¿  18 “Una voz en Ramah se oyó, lamento y llanto amargo, Rajel llorando por sus hijos”, .…Π‰È∆a ÏÚ ‰k«Ó ÏÁ¯  ¿ » » « »· ¿ ≈ » etc. ¿ ∆n« Ò…„…¯…‰ ˙Ó ¯L¬« ȉÈ 19 ÍÏ ∆‰    … ∆‡k ƒ ƒ 19 Y sucedió que cuando murió Horodós el ÛÒÂÈ Ï‡ Ì…ÏÁ« ‰‡¯ ƒ ‰Â‰È ¿ ‡¿n ≈… ∆  ¬a » ¿ Í«Ï «e rey, el mensajero de YHWH le apareció en un sueño a Yosef en Mitsráyim .ÌÈ »ˆn¿ ƒ¯ ¿¿a  ƒ ∆ «p« ∆ « …n‡ ˙‡¿ ¯Ú«‰ ˙‡ Á˜ Ìe˜ ¯Ó‡Ï 20 … ≈ 20 diciendo: Levántate, toma al muchacho y ÌÈL ¿·Ó‰ e˙Ó Èk χ¯Nƒ ı¯‡ χ ¿ ∆¿ ƒ˜«¿ « ≈ ƒ ≈ »¿È ∆∆ ∆ ÍÏ a su madre y ve a la tierra de Yisrael, porque están muertos los que buscaban al muchacho .˙ÈÓ‰¿ ¯Ú«‰ ˙‡ ƒ »Ï «p« ∆ para matarlo.  ƒ ∆ «p« ∆ «i« »i« …n‡ ˙‡¿ ¯Ú«‰ ˙‡ Áwƒ ̘» 21 21 Y él se levantó y tomó al muchacho y a su madre y regresaron a la tierra de Yisrael. .χ¯Nƒ ı¯‡ χ e·eL»Â ≈ »¿È ∆∆ ∆ i« [Ò‡«È‚¯‡ …ÓL Ò… ˜ ¿…‰ Èk ÚÓLƒÂ 22 … Ï ≈¿«  ¿]  »¯Â ƒ « ¿È« 22 Y oyó que Horqanós [su nombre es ‡¯i«.ÂÈ·‡ Ò…„…¯…‰ ˙Áz ‰„e‰Èa ¿ «Ó »ƒ ƒ»    « « » ƒ ÍÏ » Arguelaos] reinaba en Yahudah en lugar de Horodós su padre. Y temió ir allá, pero le Ôك ̅ÏÁ« ¿ ‡¿n« e‰Ê¯ÊÈ ÌL ˙Î∆» ∆i«  ¬a Í»Ï «‰ ≈¿»ƒ » ∆ÏÏ urgió el mensajero en un sueño y se dirigió a .Ïb¿ƒ‰ ı¯‡ χ «Ïb« ∆∆ ∆ la tierra del Guilgal. ˙ȯʇ« ˙‡¯˜ƒ‰ ¯ÈÚ¿ Ôk ¿i¿ ‡·»Â 23 ≈« ≈¿p « ƒa …LƒÂ …È¿ 23 Y vino y habitó en una ciudad llamada Nazaret9 para cumplir lo que dijo el profeta: .‡¯wƒ ˙¯Ê‡ ‡È·»‰ ¯Ó‡L ‰Ó Ìi ƒÏ ≈»È ∆«¿« ƒp« « » ∆ « ≈Ș¿ Nazaret se llamará. 9La forma Nazaret es la forma latinizada de este nombre; en hebreo se escribe NTSRT, que puede leerse Natsrat o Natséret. Ambas formas se usan en Israel hasta el día de hoy; Natséret es la forma coloquial. 8
  • 9. ‚ ˜¯t ∆∆ Capítulo 3 ÈM ƒ ˜ÏÁ ƒL ∆≈ Sección Sexta 1 En aquellos días vino Yojanán el Inmersor L¯…c ÏÈa¿n« Ô»Á…È ‡a ̉‰ ÌÈÓ»a 1 ≈ ƒË «‰ »Â » ≈» ƒi« enseñando en el desierto de Yahudah. .‰„e‰È ¯a ¿Ó¿ » « »„ ƒa ÌÈ «L ˙eÎÏn ∆ ‰·eLz« e¯ÊÁ ¯Ó‡¿ 2 ƒÓ » ¿«L » ¿a ¿» « »Â 2 Y decía: “Vuélvanse en arrepentimiento, porque el reino del Cielo está presto a venir”. .‡·¿ ‰·…¯˜ »Ï »Â ¿ e‰È¿L¿ [„È¿] È"Ú ¯Ó‡∆L ‰Ó Ìi ƒÏ 3 »Ú «È »a « ¡p ∆ « ≈˜¿ 3 Para cumplir lo que fue dicho por Yeshayahu el profeta ; “Una voz clama: En ‰Â‰È ¿ ¯c ept ¯a ¿n« ‡¯…˜ Ï…˜ ‡È·»‰ Í ∆∆ » »„ ƒa ≈  ƒp« el desierto preparen el camino de YHWH; enderecen en la estepa una senda para .e È‰Ï‡Ï ‰lƒÓ ‰·¯Ú» e¯M« ≈… ≈ »Ò ¿ » »¬a ¿È nuestro Elohim”. ÌÈl «¿‰ ¯Óv ƒ Le·Ï ‰È» Ô»Á…È ‰pƒ¿ 4 ƒÓb« ∆∆Ó » »‰ »Â ≈‰Â 4 Y he aquí Yojanán estaba vestido con pelo de camellos y un cuero negro ceñía su ‰a ¿‡‰ … …ÊÓe ÂÈ»˙Ó¿ ¯…ʇ ¯…ÁL ¯…Ú ∆¯ «»   » ¿ »a  ≈  ¿  ¿ cintura y su alimento era la langosta y miel .Ìȯګ‰ L«„e ƒ¬i « · ¿ de los bosques. 10 ‰„e‰È Ïk ƒe ÌÏ˘e¯ÈÓ ÂÈχ e‡ˆ» ʇ 5 » « »Ó ≈» ƒ »≈ ¿È » 5 Entonces salían a él de Yerushalem y de toda Yahudah y de todo el reino alrededor Ôc ¿i‰ ˙…·È·Ò ˙eÎÏn« Ïk ƒe ≈¯ ««  ƒ¿ ¿«‰ »Ó del Yardén, Ôc ¿ia ÌÈÏ¿…Ë Ì˙‡h« ÌÈc«¿Ó ʇ¿ 6 ≈¯ «« ƒ·Â ¿ » »Á ƒÂ˙ ƒ »Â 6 y entonces confesaban sus pecados y se sumergían en el Yardén por la palabra de él. .…¯Ó‡Ó ÏÚ Â »¬« « ÈÚÈ·L ˜ÏÁ ƒ ƒ ¿ ∆≈ Sección Séptima 7 Y vio que muchos de entre los perushim ÊÚÏ¿] ÌÈN ¯t«Ó ÌÈa « Èk ‡¯i«7 ≈…a ƒe ¿‰ ≈ ƒ¯ ƒ ≈» [en lengua extranjera, farisei] y ente los … » ƒËÏ » ƒÈc«‰ ƒ ƒ ∆ ƒ » Â˙ÏÈa¿ƒ e‡a ÌȘ ƒv« ÔÓe [ȇÈÊȯ‡Ù tsadiqim venían a su inmersión y les decía: „È˙Ú¿ Ûˆw« ÔÓ Á…¯·ƒ ̉» ¯Ó‡È¿ ƒ»Ï ∆ ∆‰ ƒ «Â ¿Ï ∆Ï « … “(Prole de serpientes, ¿quién les enseñó) a huir de la ira que viene de ha-'El? .χ‰Ó ‡·¿ ≈» ≈ …Ï .‰Ó≈M« ‰·eLz ȯt eNÚ 8 »Ï ¿‰ » ¿ ƒ¿ ¬ 8 Hagan fruto de arrepentimiento completo. .̉¯·‡ e È·‡ Ìο«¿ƒ e¯Ó‡z χ¿ 9 » »¿« ƒ» ∆··Ïa ¿ … ∆ 9 Y no digan en sus corazones: ‘Nuestro padre es Avraham’. Verdaderamente les digo Ìȉχ Ïk iL Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ƒ…¡ «e ∆ ∆Ï «Â ¬ ≈ » que Elohim puede levantar a su hijo Ìȃ·‡‰ ÔÓ Ì‰¯·‡ e ¿ ˙‡ ÌȘ»¿ »¬» ƒ » »¿« a ∆ ƒ‰Ï Avraham de entre estas piedras. .‰l≈‰ ∆‡» 10Es obvio que la frase “miel de los bosques” se refiere a miel de abejas y no a miel de dátiles, como reclaman algunos, pues la miel de dátiles no se da sola en los bosques, el humano tiene que procesarla. 9
  • 10. ¯L¬ ıÚ‰ L¯… « Ôʯb « ÚÈbƒ ¯·¿e) 10 ∆‡ ≈» ∆MÏ ∆¿«‰ « ƒ‰ »Î 10 (Y ya el hacha ha llegado a la raíz del árbol; el que no haga fruto bueno, será .Û¯Oƒ L‡»e ˙¯kƒ ·…Ë È¯t ‰N¬« ‡… ≈»È ≈· ≈»È  ƒ¿ ∆ÚÈ Ï cortado y quemado en el fuego“.Y le ÔÚ«Â .‰N¬« ‰Ó ¿ ‡ ˙…¯e·Á‰ …Ï eχLƒÂ «È ¿ ∆Ú « Í«  ¬«  ¬ ¿È¿ preguntaron las multitudes: “Si es así, ¿qué haremos?” Y les respondió Yojanán: “El que Ôzƒ ˙… ˙» Èz ¿ …Ï L≈L ÈÓ Ô»Á…È Ì‰» ≈È Â ¿k ≈L  i ∆ ƒ »Â ∆Ï tenga dos cotonas que le dé una al que no (.ÏÈa¿‰¿ ÌÚ‰ e‡·«Â .…Ï ÔȇL ÈÓ¿ ‡‰ ƒË«Ï «» …È¿  ≈ ∆ ƒÏ À tiene”. Y venía el pueblo a sumergirse.) Y le ̉» ÔÚ«Â ‰N¬« ‰Ó ÌÈa « e‰eχLƒÂ ∆Ï «i« ∆Ú « ƒ¯ ¬ ¿È« preguntaban muchos: “¿Qué haremos?” Y él les respondía: “(No) estén ansiosos por el ÌeL¿Úz ‡…¿ Lȇ ÌeM« e¯Úˈz » ¿ Ï ƒ Ï ¬«¿ ƒ hombre y nos los castiguen y estén contentos eȉ ÌÚ‰ Ïο .ÌÎȘ¿Á¿ eÁÓN ƒ¿ » «» »Â ∆ ≈Ï∆a ¿ ¿˙ con lo que les ha tocado”. Y todo el pueblo pensaba y razonaba en sus corazones ‡e‰ Ô»Á…È Ï…nƒ Ìaƒ¿ ÌÈn «Óe ÌÈ·LÂÁ »Â  »Ïa ƒ„ ¿ ƒ ¿… circuncidados: “Yojanán es Yeshúa”. .ÚeL≈ « È Èƒ¿‰ ˙Ó‡∆ Ìl ÎÏ ‰»Ú Ô»Á…È 11 ƒ ∆ ¡a »e ¿ » »Â ¿ 11 Y Yojanán les respondió a todos: “En verdad yo los sumerjo a ustedes en los días ‡·» ¯Á‡¿ ‰·eLz ÈÓÈa ÌÎ˙‡ ÏÈa¿Ó …È ≈«Â » ¿ ≈ ƒ ∆¿ ∆ ƒË « de arrepentimiento, pero viene otro más ¿ …¯N ¯Èz«¿ Èe‡¯ Èp ≈L Èp ∆Ó ˜ÊÁ Í ¿ ƒ‰Ï » ƒ∆ȇ ∆ ƒn ƒ «» poderoso que yo, el cordón de cuya sandalia no soy digno de desatar; y él los sumergirá Áe¯ L‡» ÌÎ˙‡ ÏÈa¿« ‡e‰Â .…ÏÚ« « ≈a ∆¿ ∆ ƒËÈ ¿Â ¬ en el fuego del espíritu santo. .L…„w«  »‰ e ¯b ˙‡ ˙…¯ÊÏ ‰¯…Ó …„È¿ ¯L¬ 12 ¿« ∆  ¿ƒ ∆Ê ¿  »a ∆‡ 12 En su mano está el aventador para aventar su era y recogerá el grano en su granero y la Û…¯Nƒ) Î"Ú Ô·z«¿ …¯ˆ…‡Ï Ô‚c« Û…Ò‡∆  ¿È ∆∆‰Â  »Â ¿ »»‰  ¡È ¿ paja (la quemará en fuego que no se (.‰a«z …Ï ¯L¬ L‡» ∆Î ¿  ∆‡ ≈a extingue). ȃÈÓL ˜ÏÁ ƒ ¿ ∆≈ Sección Octava 13 Entonces vino Yeshúa del Galil al Ôc ¿i‰ ˙‡ ÏÈÏ»‰Ó ÚeL≈ ‡a ʇ 13 ≈¯ «« ∆ ƒb« ≈ « È » » Yardén para ser sumergido por Yojanán. .Ô»Á…iÓ ÏÈa¿‰¿ »Â ƒ ƒË«Ï ¯Ó‡i« ÂÏÈa¿‰¿ ˜ÙÒÓ ‰È» Ô»Á…È 14 ∆ … … ƒË«Ï … ¿ ƒ »‰ »Â ¿ 14 Pero Yojanán estaba dudoso de .Èχ ‡a ‰zƒ¿» „ÈÓ ÏÈa¿‰¿ Èe‡¯ ȃ‡ sumergirlo y dijo: “Yo debería ser sumergido «≈ … »‡Â Í ∆»ƒ ƒË«Ï » ¬ por ti, ¿y tú vienes a mí?”. e ‡ Ôk ∆ Áp« …Ï ¯Ó‡i¿ ÚeL≈ ÔÚ«Â 15 ¬ ≈L »‰  ∆ … « È «È ¿ 15 Y respondió Yeshúa y le dijo: “Permítelo, porque estamos obligados a cumplir toda ʇ¿ ‰˜ »ˆ Ïk ÌÈÏLƒ¿ ÌÈ·ƒÈÁ »Â »„¿ … ƒ¿‰Ï ƒÈ « justicia”. Y entonces (Yojanán) lo sumergió. .e‰eÏÈa¿‰ ƒËƒ 11 11La inmersión (hebreo, tevilah) es un rito de purificación en la fe hebrea. Pero se administra también en ocasiones especiales como son la iniciación de la persona en una nueva etapa en su vida, como ser el matrimonio y otras ocasiones muy especiales. De ahí surge la inmersión mesiánica como símbolo de la iniciación de los creyentes en la vida del discipulado mesiánico. 10
  • 11.  …Ï eÁz¿ƒ ÌÈ «‰ ÔÓ ‰ÏÚL „i ƒe 16 ¿Ù ƒn« ƒ »» ∆ «Ó 16 Y enseguida que subió del agua, le fue abierto el cielo y vio el espíritu de Elohim ‰»…Èk ˙„¯…È Ìȉχ Áe¯ ‡¯i«ÌÈ «M«  ¿ ∆∆ ƒ…¡ « ¿« ƒÓ »‰ que bajaba como una paloma y se posaba .ÂÈχ ‰˙¯L¿ »» » ¿»Â sobre él. ȃa ‰Ê ¯Ó…‡ ÌÈ «M« ÔÓ Ï…˜ ‰pƒ¿ 17 ¿ ∆ ≈ ƒÓ »a ƒ  ≈‰Â 17 Y he aquí una voz del cielo decía: “Este es mi hijo, mi amado, muy muy amado y mi .…a ȈÙÁ¿ ·‰‡∆ „‡Ó „‡Ó È·e‰‡  ƒ¿ ∆  » ¡ … ¿ … ¿ ƒ ¬ placer está en él”. „ ˜¯t ∆∆ Capítulo 4 ÈÚÈL ¿ ˜ÏÁ ƒ ƒz ∆≈ Sección Novena 1 Entonces fue llevado Yeshúa por el ¯a ¿Ó¿ L…„w« Áe¯a ÚeL≈ ÁwÀ ʇ 1 «„ ƒÏ  »‰ « » « È «Ï » espíritu santo al desierto para ser probado .ÔËO«Ó ˙…Ò»˙‰¿ » »‰ ≈  ¿ ƒÏ por el Satán. ‰Ï¿Ï ÌÈÚ»¯‡¿ Ì…È "Ó ÌeˆÈ¿ 2 »È « ƒa ¿«Â  »Â 2 Y ayunó 40 días y cuarenta noches y después tuvo hambre. .·Ú¯ ƒ Ôη¯Á‡¿ » ¿ ≈ ≈¬«Â Ôa ̇ …Ï ¯Ó‡¿ ‰q ¿‰ ·¯ »Ó 3 ≈ ƒ  « »Â ∆«n« …w ƒ 3 Se acercó el Probador y le dijo: “Si eres Hijo de Elohim di que estas piedras se ‰l≈‰ Ìȃ·‡‰L ¯Ó‡ dzƒ Ìȉχ ∆‡» »¬» ∆ … ¡ »‡ ƒ…¡ vuelvan pan”. .ÌÁ∆ e·eL» ∆Ï È ÏÚ ‡… Èk ·e˙Î …Ï ¯Ó‡i« ÚeL≈ ÔÚ«Â 4 « Ï ƒ »  ∆ … « È «È ¿ 4 Y respondió Yeshúa y le dijo: “Está escrito que no sólo de pan”, etc. 12 ."…‚ …c«¿ ÌÁ∆‰  ¿  ·Ï ∆l« L…„w« ¯ÈÚ» ÔËO« …˙…‡ Á˜» ʇ 5  »‰ ƒa » »‰   «Ï » 5 Entonces lo llevó el Satán a la ciudad santa y lo puso sobre el lugar más alto en todo el ÏοL d·b ¯˙…i‰ Ì…˜Ó ÏÚ e‰„ÈÓÚ«Â …a ∆ «… » ≈ «  » « ≈ ƒ¬È ¿ Santuario, Lc ¿n« »˜ ƒ‰ ‚Ïc ‰z« Ìȉχ Ôa ̇ ÂÈχ ¯Ó‡¿ 6 « » »‡ ƒ…¡ ≈ ƒ »≈ « »Â 6 y le dijo: “Si eres hijo de Elohim, arrójate » ¯ÓLƒ ¿ » ‰e «¿ ÂÈ·¿Ó Èk "Π‰h »¿ Í ¿» ¿Ï ÍÏ ∆ˆÈ »»Ï « ƒ »ÓÏ abajo, porque está escrito: 'Que a sus mensajeros él mandará en cuanto a ti para … » Èίc Ïο .‚¿ Í ∆ »¿ »a guardarte en todos tus caminos’,” etc. ˙‡ ‰q ¿ …Ï ˙ȃL ÚeL≈ ÂÈχ ÔÚ«Â 7 ∆ ∆«z  ≈ « È »≈ «È ¿ 7 Y le respondió Yeshúa de nuevo: “No » ∆…¡ .Íȉχ ‰Â‰È pondrás a prueba a YHWH tu Elohim”. 12La costumbre de cortar las oraciones con un “etcétera” no parece ser parte del documento original sino del copista Shem Tov, con el propósito de abreviar su escrito. 11
  • 12. „‡Ó d·b ¯‰¿ ÔËO« …˙…‡ ‡OƒÂ 8 … ¿ «… » «a » »‰   »È¿ 8 Y lo llevó el Satán a un monte muy alto y le mostró todo lo de los reinos de la tierra y su Ì„…·Îe ı¯‡‰ ˙…ÎÏn ƒ Ïk e‰‡¯i¿ »Â ¿ ∆»»  ¿«Ó … ≈ ¿« gloria, Ú¯Ùz ̇ » ¿ Ôz∆ ‰l≈ Ïk …Ï ¯Ó‡i« 9 »¿ƒ ƒ ÍÏ ≈‡ ∆‡ …  ∆ … 9 y le dijo: “Todo esto te daré, si te .Èχ «≈ descubres13 ante mí”. ÊÚÏ¿] ÔËO« ¿ ≈ ÚeL≈ …Ï ‰»Ú ʇ 10 ≈…a » »‰ ÍÏ « È Â » » 10 Entonces le respondió Yeshúa : “Vete, ha-Satán [en lengua extranjera, Satanás], porque Ïl«˙‡ ‰Â‰È ˙‡ ·È˙¿ Ôk ∆ [Ò‡»‡Ë‡N »t ¿ ∆ ∆ ƒk ≈L » » está escrito: 'A YHWH oraré y a él solamente .„…·Úz …c«¿ …˙…‡Â  ¬«  ·Ï   ¿ servirás'.” ÌÈ·¿Ó ‰pƒ¿ ÔËO« …˙…‡ ·ÊÚ Ê‡ 11 ƒ»Ï « ≈‰Â » »‰   «» » 11 Entonces lo dejó el Satán y he aquí unos mensajeros se le acercaron (y le sirvieron). .e‰eÙ¯NƒÂ ÂÈχ e·¯˜ ¿¿È¿ »≈ ¿» ȯÈN¬ ˜ÏÁ ƒ ƒÚ ∆≈ Sección Décima Èk ÚeL≈ ÚÓLƒÂ ̉‰ ÌÈÓ»a ȉ¿Â 12 ƒ « È « ¿È¿ ≈» ƒi« ƒÈ « 12 Sucedió en aquellos días que oyó .Ï‚¿ƒ‰ χ ¿ ≈≈ ¯Ò‡Ó¿ Ô»Á…È ¯ÒÓƒ Yeshúa que Yojanán había sido »Ï‚« ∆ ÍÏÈ ¿ »¬ «a »Â « ¿ entregado a la prisión, y se fue al Guilgal. ÌeÁ« ¯Ù¿ƒ Ôk ¿È¿ χ¯Ê‡« ˙‡ ¯·¬«Â 13 «Îa …LƒÂ « ≈ ∆ …ÚÈ ¿ 13 Y pasó por Nazeral y habitó en Kefar ı¯‡ ‰ˆ˜ƒ [‰ÓËȯ‡Ó „ÚÏ] ‰˙ȇ¯ ∆∆ ≈ ¿a » ¿ ƒ » ≈… » ƒ « Najum Raitah [en lengua extranjera, Marítima], en las orillas de la tierra de ÔeÏe·Ê ¿ Zevulún, ‡È·»‰ e‰È¿L¿ ¯Ó‡L ‰Ó Ìi ƒÏ 14 ƒp« »Ú «È « » ∆ « ≈Ș¿ 14 para cumplir lo que dijo Yeshayahu el profeta : Ìi« ¿ ¯c ÈÏz¿« ‰ˆ¯‡¿ ÔeÏe·Ê ‰ˆ¯‡ 15 »‰ Í ∆» ƒ»Ù » ¿«Â ¿ » ¿« 15 “Tierra de Zevulún y tierra de Naftalí, camino del mar, al otro lado del Yardén, .ÌÈ‚‰ ÏÈÏ¿ Ôc ¿i‰ ˙‡ ¯·Ú ƒ… « ƒb ≈¯ «« ∆ ∆≈ Galil de los gentiles. ¯…‡ e‡¯ » LÂÁa ÌÈο…‰‰ ÌÚ‰ 16  » Í ∆… ¿ ƒÏ « «» 16 El pueblo que camina en la oscuridad ha visto una gran luz; los que moran en la tierra d«» ¯…‡ ˙ÂÓ¿ˆ ı¯‡» È·LÂÈ Ï…„b ‚  ∆»Ï« ∆»a ≈ ¿…  » de sombra de muerte una luz ha brillado sobre ellos”. .̉ÈÏÚ ∆ ≈¬ 13 En 4:9 la palabra tifrah se ha traducido así en varias versiones. El profesor Nehemia Gordon sugiere que puede traducirse “si me perdonas la vida”, o “si me dejas vivir”, basado en el uso de esa palabra en Yejezqel (Ezequiel) 24:14. Pero la respuesta del Maestro en el verso 10 muestra que se trataba de un acto de reverencia. Esta frase indica que el Mesías también usaba una cobertura para la cabeza como se estilaba en el oriente, tanto antes como ahora. Y a la vez indica que era costumbre descubrirse la cabeza ante las autoridades sagradas, como indica Shaúl (Pablo) en 1 Corintios 11 que se debe hacer al orar. 12
  • 13. ‡"È ˜¯t ∆∆ Sección 11 ¿ ≈ȇ¿ Ô‡k ƒ 17 L…¯„Ï ÚeL≈ ÏÈÁ˙‰ ÍÏ ≈ »Ó  ¿ƒ « È ≈ ¿ ƒ 17 Desde entonces comenzó a exponer Yeshúa y a decir: “¡Vuélvanse en ÌÈ «L ˙eÎÏn ∆ ‰·eLz« e¯ÊÁ ¯a «Ïe ƒÓ » ¿«L » ¿a ¿» ≈„¿ arrepentimiento porque el reino del cielo .‰·…¯˜ »Â ¿ está cerca”. ‡¯i«ÏÈÏ»‰ Ìi« ˙ÙN ÏÚ ÚeL≈¿ ≈≈ 18 ¿« ƒb« »‰ « ¿ « « È ÍÏÈ ¿ 18 E iba Yeshúa por la orilla del mar del Galil y vio a dos hermanos, Shimón [que es ‡¯˜ ¿ …"ÓÈÒ ‡¯wƒ∆] Ô…ÚÓL ÌÈÁ‡ ȃL »¿ƒÂ  ƒ ≈»iL  ¿ ƒ ƒ« ≈ llamado Simón, también llamado Petros], y ÌÈÎÈÏL « ÂÈÁ‡ ‰‡È"¯È„¿‡¿ [Ò…¯"ËÈÈ¿ ƒ ƒ¿Ó ƒ» » ∆ ¿ «Â  ¿ ∆Ù Andreia su hermano, echando sus redes en el .ÌÈ‚ÈÈ « eȉL Ìi« ̉È˙…¯Ó¿Ó ƒ ƒc » ∆ »a ∆ ≈ «Î ƒ mar porque eran pescadores. ‰N¡‡¿ ȯÁ‡ eÎÏ Ì‰» ¯Ó‡i« 19 » ∆Ú∆ «¬« ¿ ∆Ï ∆ … 19Y les dijo: “Vengan en pos de mí y los .ÌÈL ¬ ÌÈ‚ÈÈ »Ó ÌÎ˙‡ ƒ»‡ ƒ ƒ„ ¿ ∆¿ ∆ haré pescadores de hombres”. ‰ÚL d˙…‡a ̉È˙…¯Ó¿Ó e·ÊÚ«Â 20 » » »Â ¿ ∆ ≈ «Î ƒ ¿«È ¿ 20 Y ellos dejaron sus redes en aquella .ÂȯÁ‡ eÎÏ≈ »¬« ¿È « hora y fueron en pos de él. ÌȯÁ‡ ÌÈÁ‡ È≈L ‡¯È«ÌM ƒ ËÈ¿ 21 ƒ≈¬ ƒ« ¿ ¿« »Ó ≈ 21 Y se apartó de allí y vio a otros dos hermanos, Yaaqov y Yojanán, hermanos ÊÚÏ¿] χȄ·« È≈a ÌÈÁ‡ Ô»Á…È ·˜Ú« ≈…a ≈ ƒ¿Ê ¿ ƒ« »Â ¿ … ¬È hijos de Zavdiel [en lengua extranjera, Zavadao y Zavadah], y el padre de ellos ‰i √» ̉ȷ‡« [‰„‡"·‡Ê …‡"„‡·» »ƒ‡a ∆ ƒ¬Â » » »¿  » »Ê estaba en un bote preparando sus redes y los .Ì˙…‡ ‡¯˜ƒ ̉È˙…¯Ó¿Ó ÌȃÈÎÓ »Â »¿i« ∆ ≈ «Î ƒ ƒ¿ llamó. ˙‡¿ ̉È˙…¯Ó¿Ó eÁȃÈ«e¯‰Ó¿Â 22 ∆ ∆ ≈  « Î ƒ « ¬ «È« 22 Y se apresuraron y dejaron sus redes y .ÂȯÁ‡ eÎÏ≈ ̉ȷ‡ »¬« ¿È « ∆ ƒ¬ a su padre y fueron en pos de él. ·"È ˜ÏÁ ∆≈ Sección 12 23 Y rodeaba Yeshúa la tierra del Galil „n«¿ ÏÈÏ»‰ ı¯‡ χ ÚeL≈ ·Ò»Â 23 ≈ÏÏ ƒb« ∆∆ ∆ « È »È « enseñando en las congregaciones de ellos y ÊÚÏ] ·…Ë „·≈ ̉» ¯O«Óe Ì˙…ω˜ ≈…  ∆Ê ∆Ï ≈· ¿ »Â ƒ ¿ proclamándoles el buen don [en lengua extranjera, el evangelio], del reino del Cielo ‡t ¿Óe ÌÈ «L ˙eÎÏn ƒ […ÈÈÏ∆∆¿¿ÂÂ‡Ó ≈¯ « ƒÓ » ¿«Ó  ¿ÈÈ"‚ » « y sanando a todos los enfermos y toda dolencia en el pueblo. .ÌÚ» ‰Â„Ó Ïο ÌÈÏ…Á Ïk »a ∆¿« »Â ƒÂ » ‡È Ò ı¯‡ Ïο …˙Ú…ÓL ¿ ∆≈ 24 »"¯e ∆∆ …a   ¿ ÍÏi « 24 Y salió un informe sobre él a toda la tierra de Suria, y le traían a todos los enfermos de Ìȇ»Á È≈ÈÓ Ïk ƒ ÌÈÏ…Á‰ Ïk ÂÈχ e‡OƒÂ ƒÏ√ ƒ …Ó ƒÂ « » »≈ ¿È« diversas clases de enfermedades, y a los Áe¯Ó ÌÈ˙Ú¿ƒ‰¿ ÌÈ„M« ÌÈÊeÁ‡ ÌÈp LÓ « ≈ ƒ»·p«Â ƒ≈‰ ƒ ¬ ƒe ¿ poseídos por los shedim,14 y los que estaban .Ì˙…‡ ‡t «È ÌÈ˘Ú¯˙n«¿ ‰Ú¯ »Â ≈¯ ƒ ƒ ¬ ¬≈ ¿‰Â » » aterrorizados por un espíritu malo y los que temblaban, y él los sanaba. 14Shedim, palabra hebrea que significa “potencias”; en griego daimónioi, de donde viene “demonios”. 13
  • 14. ÏÈÏ»‰¿ ÈÏ…"tw ƒ ˙…a¯ ÂȯÁ‡ eÎÏ≈ 25 ƒb«Â ƒÂ ¬Ó  « »¬« ¿È « 25 Y venían en pos de él muchos de Qapoli y el Galil, de Yerushalem y Yudá y del otro .Ôc ¿i‰ ¯·Ú¿ ‡"„…È ÌÏ˘e¯ÈÓ ≈¯ «« ∆≈ »Â ¿ ≈¬ ƒ lado del Yardén. ‰ ˜¯t ∆∆ Capítulo 5 ‚"È ˜ÏÁ ∆≈ Sección 13 1 Y sucedió después de esto en aquel tiempo ‡¯i«‡È‰‰ ˙Ú» ‰Ê ȯÁ‡ ȉ¿Â 1 ¿« ƒ« ≈a ∆ ≈¬« ƒÈ « que cuando él vio las multitudes subió al  …Ï e·È¯˜« .·L≈ ¯‰‰ ÏÚ«Â ˙…¯e·Á‰ ¿¿È¿ ∆È« »» «È ¿  ¬« monte y se sentó. Y (vinieron) a él sus ÂÈ„ÈÓ¿z » ƒÏ « discípulos .¯Ó‡Ï ̉Èχ ¯a «È«ÂÈt Áz¿ƒÂ 2 … ≈ ∆ ≈¬ ≈cƒ ƒ «ÙÈ ¿ 2 y él abrió su boca y les habló diciendo: ˙eÎÏÓ Ì‰»L Áe¯ ÈÏÙL ȯL«) 3 ¿« ∆l ∆ « ≈» ∆ ≈¿‡ 3 “(Felices los humildes de espíritu, porque de ellos es el reino del Cielo.) (.ÌÈ «L ƒÓ » .eÓÁe ¿L ÌÈÎ…Á‰ ȯL« 4 ¬ i ∆ ƒÂ « ≈¿‡ 4 “Felices los que esperan, porque ellos serán consolados. (.ı¯‡ eL¯È ̉L ÌÈ »¬‰ ȯL«) 5 ∆» ¿ƒ ≈ ∆ ƒ Ú » ≈¿‡ 5 (Felices los mansos porque ellos heredarán la tierra.) (6-7) (6-7) .Ìȉχ e‡¯È ‰n≈¿ ·l« Èο ȯL« 8 ƒ…¡ ¿» »‰Â ≈‰ ≈Ê ≈¿‡ 8 Felices los inocentes de corazón porque ellos verán a Elohim. Ìȉχ È≈a ∆ Ì…ÏL ÈÙ„…¯ ȯL« 9 ƒ…¡ ¿L  » ≈ ¿Â ≈¿‡ 9 Felices los que persiguen la paz porque ellos serán llamados hijos de Elohim. .e‡¯˜ƒ ¿»È ˙eÎÏÓ Ì‰»L ˜„v¿ ÌÈÙc ¿p « ȯL« 10 ¿« ∆l ∆ ∆∆Ï ƒ »¯ ƒ‰ ≈¿‡ 10 “Felices los perseguidos por causa de la justicia porque de ellos es el reino del Cielo. .ÌÈ «L ƒÓ » ÌÎ˙‡ eÙ„‚È¿ eÙc ¿È ¯L¬« ÌÎȯL« 11 ∆¿ ∆ ¿ƒ « ¿¯ ƒ ∆‡k ∆ ≈¿‡ 11 Felices ustedes cuando los persigan y los insulten por mi causa, pero hablen .e·f«¿ÂƒÈ„Ú¿ Ú¯ Ïk ÌÎÈχ e¯Ó‡È¿ ¿ÎÈ ƒ≈a « … ∆ ≈¬ ¿ … falsamente. „‡Ó ·¯ ÌίÎO ∆ eÁÓN¿ eNÈN 12 … ¿ » ∆ ∆»¿L ¿ ƒÂ ƒ 12 Regocíjense y alégrense porque su recompensa es muy grande con el Cielo, .Ìȇȷ¿‰ eÙ„¯ Ôk ∆ ÌÈ «M« ƒ ƒp« ¿» ≈L ƒÓ »a pues así persiguieron a los profetas”. 14
  • 15. „"È ˜ÏÁ ∆≈ Sección 14 13 En aquel tiempo dijo Yeshúa a sus ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú« 13 » ƒÏ «Ï « È « » ƒ« «a discípulos: “Ustedes son sal en el mundo. eÓÚË Ïh«¿ ÁÏn« ̇ ÌÏ…Úa Ìzƒ ÁÏÓ ¬» ≈·È «∆‰ ƒ »Â » »‡ «∆ Si la sal es neutralizada en relación con su sabor, ¿con qué se salará? No sirve ‡l∆ ÌeÏk ‰ÂL … ȇ¿ ÁÏÓÂÈ ‰Ó¿ »‡ ¿ ∆»  ≈ «a para nada sino para ser arrojada fuera y ƒ‚ ¿ » ¿ƒ  ¿Ï « ¿ «LÀL - .ÌÈÏ»¯ ÒÓ¯Ó ˙…ȉƒ ıeÁa ÍÏ ¿i ∆ ser hollada con los pies. ÏÚ ‰È ¿ ¯ÈÚ .ÌÏ…Úa Ìzƒ ¯…‡Ó 14 « »e a ƒ »Â » »‡  ≈ 14 “Ustedes son luz en el mundo. Una - .¯˙qƒ¿ ÏÎez ‡… ¯‰‰ ≈ »‰Ï « Ï »» ciudad edificada sobre un monte no se puede esconder. Ì…˜Óƒ …˙…‡ ÌÈN»¿ ¯≈ e˜ÈÏ„È ‡… 15  ¿a   ƒ‰Ï ƒ ¿« Ï 15 No encienden una luz para ponerla en un lugar oculto donde no puede alumbrar; sino ÏÚ …˙…‡ ÌÈÓ»M ƒ ˜¯ ¯È‡z ‡…L ¯z¿ƒ «Â  ƒi ∆Ó « ƒ » l ∆ «Ò que la ponen sobre el candelero para que - .˙È«‰ È≈a Ïο ¯È‡‰¿ ‰¯… n« ƒa« ¿ »Ï ƒ»Ï »Â ¿‰ alumbre a todos los miembros de la casa. Ì„‡ Ïk È≈Ùƒ Ìί…‡Ó ¯È‡» Ôk 16 »» » ¿Ï ∆ ¿Â ≈ ƒÈ ≈ 16 “Así alumbre su luz delante de todo hombre para mostrarles sus buenas obras que ˙…Áa Àn« ÌÈ·…h‰ ÌÎÈN¬Ó Ì˙…‡¯‰¿  »L ¿‰ ƒÂ « ∆ ≈Ú « »Â ¿«Ï son alabadas y glorificadas delante de su - .ÌÈ «M«L ÌÎÈ·‡« ˙…„a«Óe ƒÓ »a ∆ ∆ ƒ¬Ï  ¿Î ¿ Padre que está en el cielo”. χ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú« 17 « » ƒÏ «Ï « È « » ƒ« ≈a 17 En aquel tiempo dijo Yeshúa a sus ‡l∆ ‰¯…z ¯Ù‰¿ È˙‡a ∆ e·L¿z »‡ »Â ≈»Ï ƒ »L ¿Á « discípulos: “No piensen que yo vine a anular la Torah, sino a cumplirla. .ÌÈÏLƒ¿ ƒ¿‰Ï ÌÈ «L „Ú Èk Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ˙Ó‡∆ 18 ƒÓ » « ƒ ∆Ï ≈ ¬ ∆ ¡a 18 En verdad les digo que hasta que el Ïh«z ‡… ˙Á‡ ‰„e˜¿e ˙Á‡ ˙…‡ ı¯‡¿ ≈· ¿ Ï «« « ««  ∆∆ cielo y la tierra (se vayan) ni una letra o punto será abolido de la Torah o de los - ÌÈi «˙ƒ Ïk«L Ìȇȷ¿‰Ó …‡ ‰¯…z‰Ó ≈˜ ¿È …‰ ∆ ƒ ƒp« ≈  »Â « ≈ Profetas, porque todo será cumplido. ˙…ˆn«Ó "‡ ¯Ó‡Ó ¯…·Ú« ¯L¬« 19  ¿ƒ‰ ≈ » ¬ «  ¬È ∆‡Â 19 “Y el que transgreda una palabra de estos mandamientos (y enseñe) a otros, una ‡¯˜ƒ Ïk« Ôa ÌȯÁ‡ „Ó¿‡ ¯L¬ Èχ »¿È …‰ ≈ ƒ≈¬ «Ï∆ ∆‡ «≈ persona vana será llamado (en el) reino del Cielo; pero cualquiera que [los] sostenga y Ï…„b „n«n«¿ Ìi «n«¿ ÌÈ «L ˙eÎÏÓ Â » ≈Ï ¿‰Â ≈Ș ¿‰Â ƒÓ » ¿« enseñe será llamado grande en el reino del - .ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ ‡¯˜ƒ ƒÓ » ¿«a »¿È Cielo”. Â"Ë ˜ÏÁ ∆≈ Sección 15 ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú« 20 » ƒÏ «Ï « È « » ƒ« «a 20 En aquel tiempo Yeshúa dijo a sus discípulos: “En verdad les digo, si su Ïc¿z ‡… ̇ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ˙Ó‡∆ «‚ ƒ Ï ƒ ∆Ï ≈ ¬ ∆ ¡a justicia no es mayor que la de los ‡… ÌÈÓ»Á‰¿ ÌÈN ¯t«Ó ¯˙…È ÌÎ˙˜ ¿ˆ Ï ƒÎ¬«Â ƒe ¿‰ ≈ ≈ ∆¿ «„ƒ perushim y los sabios, no entrarán en el - .ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ e‡…·z ƒÓ » ¿« a  » reino del Cielo. 15
  • 16. Ìȃ…Ó„w« ¯Ó‡∆L ‰Ó Ìz¿ÓL ‡…‰ 21  ¿«Ï « ¡p ∆ « ∆Ú « ¿ l« 21 ¿No han oído ustedes lo que se les dijo a los de la antigüedad: ‘No Ët ¿Ó ‡e‰ ·Èiƒ Áˆ¯È ¯L¬« Áˆ¯z ‡… »L ƒ ≈Á « ¿ƒ ∆‡Â « ¿ƒ Ï asesinarás’, y el que asesine es culpable - .˙…Ó Â de un juicio de muerte?  ≈«Ï ƒÎ «‰ ∆ ∆Ï ≈ ¬Â …¯È·Á¿ ÒÈÚ¿n«L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡« 22 22 Y yo les digo: El que enoje a su compañero es culpable de juicio; el que ÂÈÁ‡¿ ‡¯˜ƒ ¯L¬« Ët ¿n« ‡e‰ ·Èiƒ ƒ»Ï »¿È ∆‡Â »L ƒÏ ≈Á llame inferior a su hermano es culpable ¯L¬« ω˜«¿ Ët ¿n« ·Èi«¿ ˙…Át ∆‡Â « «‰a »L ƒa ≈ÁÈ Â » de juicio ante la Asamblea; y el que lo llame necio es culpable del fuego del - .̻ȉ¿ L‡» ·Èiƒ ‰Ë…L e‰e‡¯˜ƒ ƒ‚ ≈Ï ≈Á ∆ ¿¿È Guehinam. ¯Èk¿˙¿ Á≈Ên« »¿a ¿˜ ·È¯˜ « ̇¿ 23 ƒÊ «Â «a¿ƒÏ Í »¯ » ƒ¿z ƒÂ 23 Y si presentas tu ofrenda en el altar y ÌÚ¯˙Ó ‡e‰Â ÔÈc » ¯·Á ÌÚ » ¿ ‰È»L ≈ «¿ ƒ ¿ ƒ Í ¿≈¬ ƒ ÍÏ »‰ ∆ recuerdas que tienes una disputa con tu - ¯·c ‰ÊÈ‡Ó » n ƒ compañero y él se está quejando de ti » » ∆ ≈ ≈ Í ¿Ó sobre este asunto, » ¿e Á≈Ên« È≈Ùƒ ÌL « È∆·¯… Áp« 24 ÍÏ «a¿ƒ‰ ¿Ï » Í « ¿˜ »‰ 24 deja tu ofrenda allí delante del altar y « È∆·¯… ·¯w« ¿ » ¯Á‡¿ Ìc ¿˜ …˙…ˆ¯Ï .Í « ¿˜ »¿‰ Ík ≈«Â …¯ «   ¿ƒ ve a apaciguarlo primero y después presenta tu ofrenda”. - Ê"Ë ˜¯t ∆∆ Sección 16 25 Entonces dijo Yeshúa a sus ‰‡¯ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ʇ 25 » » » ƒÏ «Ï « È « » » discípulos: “Mira que te apresures a …nÚ » z¿∆¿ » ‡¿…N ˙…ˆ¯Ï ¯‰Óz ∆  ƒ Í ¿ÎÏa ͬ   ¿ƒ ≈ « ¿L apaciguar a tu enemigo mientras vas ‰Ê ËÙ…M« » ˙…‡ ¯…ÒÓƒ Ôt ¿ ¯c« ∆¿ ≈Â Ï Í ¿Â  ¿È » Í ∆∆a caminando con él en el camino no sea que él te entregue al juez y ese juez te ƒa« » ˙…‡ ˙˙» „·Ú» » ¯…ÒÓÈ ËÙ…M‰ ˙È«Ï Í ¿Â ≈Ï ∆∆Ï Í ¿Â ƒ ≈ « entregue al siervo para ponerte en la - .¯‰…q‰ ≈ « prisión. ÌM ƒ ‡ˆz ‡… ¿ ≈ ¯Ó…‡ ȃ‡ ˙Ó‡∆ 26 »Ó ≈≈ Ï ÍÏ ≈ ¬ ∆ ¡a 26 En verdad te digo, no saldrás de allí .‰»…¯Á‡ ‰Ëe¯t Ô˙»z „Ú Â ¬« » ¿ ≈p ƒ « hasta que se pague la última perutah”.15 Ê"È ˜ÏÁ ∆≈ Sección 17 ¯Ó‡∆L ‰Ó Ìz¿ÓL ̉» ¯Ó‡ „…Ú 27 « ¡p ∆ « ∆Ú « ¿ ∆Ï « »  27 De nuevo les dijo: “Ustedes han oído lo que se dijo a los antiguos: ‘No - .Û‡¿z ‡… Ìȃ…Ó„w« « ƒ Ï Â ¿«Ï adulterarás’. ‰Mƒ ‰‡…¯‰ Ïk ∆ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡« 28 »‡ ∆ » »L ∆Ï ≈ ¬Â 28 Y yo les digo que todo el que mira a - .d»Ï¿ dnƒ Û‡» „·» d˙…‡ „ÓÁ«Â aƒa »Ú « ≈k »Â … ¿È ¿ una mujer y la codicia ya ha adulterado con ella en (su) corazón. d˙…‡ ¯w ÔÈÓ»‰ » È∆ÈÚ » ˙ÈÒ¿ ̇¿ 29 »Â »« ƒi« Í ≈ Í ¿ ƒÈ ƒÂ 29 Y si tu (ojo) derecho te seduce, sácalo » ¿Ó »Î ƒ¿˙ - .Ín ƒ ‰∆ÈÏL «¿ y arrójalo de ti. 15 Una perutah era una moneda de poco valor, como decir hoy día un centavo. 16
  • 17. ·…Ë .d˙…‡ ¿ e˙Á » „È » ˙ÈÒ¿ ̇ Ôο 30  »Â Í » Í ¿»Í ¿ ƒÈ ƒ ≈ 30 Y también, si tu mano derecha te » Ùeb Ïk ƒ » ȯ·‡Ó „Á‡ „ÈÒÙz ∆ » ¿ Í¿ »Ó Í ∆»¬ ≈ »∆ ƒ¿«L ÍÏ seduce, córtala. Es mejor para ti perder uno de tus miembros que todo tu cuerpo - .̻ȉ≈« ƒ ‚· en Guehinam”. Á"È ˜ÏÁ ∆≈ Sección 18 31 De nuevo dijo Yeshúa a sus discípulos: Ìz¿ÓL ÂÈ„ÈÓ¿z« ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 31 ∆Ú « ¿ » ƒÏ «Ï « È « »  “Ustedes han oído lo que se dijo a los ·ÊÂÚ‰ Ïk ∆ Ìȃ…Ó„w« ¯Ó‡∆L ‰Ó ≈… » »L  ¿«Ï « ¡p ∆ « antiguos que todo el que abandona a su esposa y se divorcia de ella debe darle un ÊÚ«¿e] ˙…˙ȯk Ëb d» ˙˙» ÁÏL¿ …zLƒ «Ï·  ƒ¿ ≈ Ï ≈Ï «»Â  ¿‡ acta de divorcio [y en lengua extranjera, - .[ÂÈÈ„eÌȯ Ï"È·ÈÏ ≈ ƒ ≈ƒ libelo de repudio].  ¿‡ ≈ » »L ∆Ï ≈ ¬Â …zLƒ ·Ê…Ú‰ Ïk ∆ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡« 32 32 Y yo les digo que todo el que ÏÚ Ì‡ Èk ˙…˙ȯk Ëb d» ˙˙» …Ï L≈ « ƒ ƒ  ƒ¿ ≈ Ï ≈Ï Â È abandona a su esposa debe darle un acta de divorcio. Pero en cuanto al asunto de d˙…‡ Á˜Âl‰¿ Û‡…p‰ ‡e‰ Ûe‡ƒ ¯·c »Â « ≈… «Â ≈ « »» adulterio, él es el que adultera y el que la - .Û‡¿È «ƒ tome a ella adultera”. Ë"È ˜ÏÁ ∆≈ Sección 19 Ìȃ…Ó„w« ¯Ó‡∆L ‰Ó Ìz¿ÓL „…Ú 33  ¿«Ï « ¡p ∆ » ∆Ú « ¿  33 “De nuevo ustedes han oído lo que se dijo a los antiguos: ‘No jurarás por mi ‰Â‰ÈÏ ·ÈL »¿ ¯˜ »Ï ÈÓLƒ eÚa »z ‡… ¿ ƒ˙ ∆M« ƒ ¿a ¿M ƒ Ï Nombre falsamente, sino le cumplirás a » ∆Ú ¿ .Íz»e·L YHWH tu juramento’. ÌeN« Ú≈L« Èz¿ƒ¿ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡¿ 34 a «a ¿‰ ƒÏ·Ï ∆Ï ≈ ¬Â 34 Y yo les digo que no juren en vano en ningún asunto, ni por el cielo porque Ìȉχ ‡qƒL ÌÈ «M« ‡… ‡ÂM« ÔÈÈ ƒ ƒ…¡ ≈k ∆ ƒÓ »a Ï ¿»Ï «¿Ú es el trono de Elohim, .‡È‰ ƒ ‡… ,‡e‰ ÂÈÏ¿¯ Ì…„‰L ı¯‡» ‡…¿ 35 Ï »‚ «  ¬ ∆ ∆»a Ï 35 ni por la tierra porque es el estrado de sus pies, ni por el cielo16 (por Yerushalem) .‡È‰ Ìȉχ ¯ÈÚL ÌÈ «M« ƒ ƒ…¡ ƒ ∆ ƒÓ »a porque es la ciudad de Elohim, ˙…NÚ« ÏÎez ‡…L » L …a ‡…¿ 36  ¬Ï « l ∆ Í ¿‡¯¿ Ï 36 ni por tu cabeza porque no puedes hacer blanco o negro un solo cabello. .¯…ÁL …‡ Ô·» "‡ ¯ÚN  »  »Ï »≈ .‡… ‡… Ì‚¿ Ô‰ Ô‰ ÌÎȯ·c eȉƒ Ï·‡ 37 Ï Ï «Â ≈ ≈ ∆ ≈¿ƒ ¿È »¬ 37 Sino que sean sus palabras sí sí y también no no. Todo lo que se añade .Ú¯ ‡e‰ ‰Ê ÏÚ ÛÒ… ‰ Ïk « ∆ « ≈ « … sobre esto es malo. ÔÈ« ‰¯…z« ¯Ó‡∆L ‰Ó Ìz¿ÓL „…Ú 38 ƒÚ »Â a « ¡p ∆ « ∆Ú « ¿  ¿ 38 De nuevo, ustedes han oído lo que se dice en la Torah: ‘Ojo por ojo, diente por .ÔL ˙Áz ÔL ÔÈ« ˙Áz ≈ « « ≈ ƒÚ « « diente’. 16 la frase "por el cielo" en este verso parece ser un error de un copista. Otros manuscritos dicen "por Yeushalem". 17
  • 18. Ú¯ ÌÏL Èz¿ƒ¿ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡« 39 « ≈» ƒÏ·Ï ∆Ï ≈ ¬Â 39 Y yo les digo: No paguen mal por Ôkƒ ÔÈÓ»‰ ¿ ÈÁ¿ƒ ‰k À‰ Ï·‡ Ú¯ ˙Áz …‰ ƒi« Í ƒÏa ∆n« »¬ « « « mal; sino al que te golpee en la mejilla derecha, preséntale la izquierda. .χÓO« …Ï … ¿‰  Ët ¿Ó¿ » nƒ ˜…ÏÁ« ‰ˆ¯È ¯L¬« 40 »L ƒa Í ¿Ú  ¬Ï ∆ ¿ƒ ∆‡Â 40 Y al que quiera oponérsete en juicio y .Í¿ÈÚÓ ÂÈχ ·eÊÚ » È∆˙¿ ÏÊ¿ƒ¿ » Ï ƒ¿ »≈ » Í … Î …‚Ï robarte tu cotona, déjale tu manto. Ûχ ÂnÚ ¿ »ÈÏ » ˙…‡ χLƒ ¯L¬« 41 ∆∆ … ƒ ÍÏ ƒ Í ¿Â « ¿È ∆‡Â 41 Y al que te pida ir con él mil pasos, ve - .ÌÈȫχ …nÚ » ¿ ˙…ÚÈÒt con él dos mil. ƒt¿«  ƒ ÍÏ Â ƒ¿ ˙…ÏÏ ‰ˆ…¯‰¿ …Ï Ôz » n ƒ χ…M‰ 42  ƒ ∆ »Â  « Í ¿Ó ≈ « 42 Al que te pida dale y al que quiera - .Ú«Óz χ » n ƒ pedirte prestado no se lo niegues”. ¿ ƒ ∆ Í ¿Ó "Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 20 43 De nuevo dijo Yeshúa a sus Ìz¿ÓL ÂÈ„ÈÓ¿z« ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 43 ∆Ú « ¿ » ƒÏ «Ï « È « »  discípulos: “Ustedes han oído lo que se » ¿‰…‡Ï ˙·‰‡¿ Ìȃ…Ó„w« ¯Ó‡∆L ‰Ó Í·«Â ¿ «¬«Â  ¿«Ï « ¡p ∆ « dijo a los antiguos: 'Y amarás al que te » ¬ Â Ï ¿˙ - .͇¿…N¿ ‡»N ƒ¿ ama y odiarás al que te odia”. eNÚ¿ ÌÎÈ·¿…‡ e·‰‡ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡« 44 »Â ∆ ≈È ¬» ∆Ï ≈ ¬Â 44 Y yo les digo: Amen a sus enemigos y hagan bien al que los odia y los molesta, eÏl«˙‰¿ ÌÎÒÈÚ¿Óe Ì·∆…N¿ ‰·…Ë ¿t ¿ ƒÂ ∆¿ ƒÎ « ∆¡ Â Ï »Â y oren por los que los persiguen y los - ÌÎȈÁ…Ï ÌÎÈÙ„…¯ ÏÈ·Lƒ ∆ ≈  ¿ ∆ ≈ ¿Â ƒ ¿a oprimen, ÌÈ «M«L ÌÎÈ·‡ È≈a eȉz ÔÚÓ¿ 45 ƒÓ »a ∆ ∆ ƒ¬ ¿ ¿ ƒ ««Ï 45 para que ustedes sean hijos de su Padre que está en el cielo quien hace salir ÌÈگ ÌÈ·…Ë ÏÚ …LÓL ÁȯÊn ∆ ƒ »¿ ƒÂ «  ¿ ƒ « ƒ¿«L su sol sobre buenos y malos y hace llover - .ÌȘ ƒˆ¿ ÌÈÚL ¿ ÏÚ ¯ÈËÓÓe ƒÈc«Â ƒ »¯ « ƒ ¿ « sobre malvados y justos”. ¯ÎN ‰Êȇ ÌÎÈ·‰…‡ e·‰‡z ̇ 46 « » ∆ ≈ ∆ ≈¬  ¬… ƒ 46 “Si aman a los que los aman a ustedes, ¿cuál es su recompensa? ¿No ?̉ȷ‰…‡ ÌÈ·‰…‡ Ìȃt Èfƒ ‡…‰ ?Ìλ ∆ ≈¬  ƒ¬  » ≈Ú l« ∆Ï aman los descarados a quienes los aman? - (47) (47) .ÌÎÈ·‡ Ìz ¯L¬« ÌȉÈÓ˙ Ìzƒ eȉ 48 ∆ ƒ¬ » ∆‡k ∆ ƒ ¿ »‡ » 48 Sean ustedes (perfectos)17 como - perfecto es su Padre”. 17El pasaje paralelo a este verso 48 en Lucas 6:36 dice: “Sean ustedes compasivos como su Padre es compasivo”. De modo que la “perfección” de la que se habla aquí se refiere a ser compasivo o misericordioso. 18
  • 19.  ˜¯t ∆∆ Capítulo 6 È≈Ùƒ ÌÎ˙˜ ¿ˆ eNÚz ÔÙ e¯ÓMƒ 1 ¿Ï ∆≈ »„ƒ ¬« ∆ ¿ »‰ 1 “Cuídense de no practicar su justicia delante de los hombres para que los alaben; y ‰È¿ƒ …Ï eNÚz ̇¿ ÌÎ˙‡ Ïl«¿ Ì„‡‰ ∆‰È  ¬« ƒÂ ∆¿ ∆ ≈‰Ï »»» si lo hacen no tendrán recompensa de parte .ÌÈ «M«L ÌÎÈ·‡ ˙‡Ó ¯ÎN Ìλ ƒÓ »a ∆ ∆ ƒ¬ ≈ ≈ »» ∆Ï de su Padre que está en el cielo”. ‡"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 21 eNÚz ¯L¬« ÚeL≈ ̉» ¯Ó‡ „…Ú 2 ¬« ∆‡k « È ∆Ï « »  2 De nuevo les dijo Yeshúa: “Cuando hagan justicia no quieran hacer una Êe¯k ¯È·Ú‰¿ eˆ¯z ‡… ‰˜ »ˆ ¿ ƒ¬«Ï ¿ƒ Ï »„¿ proclamación o [sonar] trompetas delante ÊÚÏ¿] ÌÈÙ≈Á‰ ÂÓk ÌÎÈ≈Ùƒ ˙…¯ˆ…ˆÁ« ≈…a ƒ ¬« … ¿ ∆ ¿Ï  ¿Â ¬Â de ustedes como los janefim [en lengua Ì˙˜ ¿ˆ ÌÈNÂÚL [ÒÈˇ¯˜Âtȇ » »„ƒ ƒ… ∆ ∆ »¿… ƒ extranjera, hipócritas], que hacen su Ì˙…‡ e‡¯iL „Ú¿ ÌȘ ÂM«e ˙…·…Á¯a »Â ¿ƒ∆ «a ƒe ƒ·   ¿» justicia en las calles y en los mercados para que los vean los hijos de los ¯·¿L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ .Ì„‡ È≈a »k ∆ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » »» ¿ hombres. Verdaderamente les digo que .̯ÎN eÏa « »»¿ ¿˜ ellos han recibido ya su recompensa. Ú„È Ï‡ ‰˜ »ˆ ‰N¬z ¯L¬« Ìz«¿ 3 «» « »„¿ ∆Ú « ∆‡k ∆‡Â 3 Pero tú cuando hagas justicia, que no »¿ÈÓ¿ ‰N¬« ‰Ó » ¿‡ÓN Í ƒÈ ∆ÚÈ « ÍÏ … ¿ sepa tu izquierda lo que hace tu derecha, ‰‡…¯‰ ¿ È·‡¿ ¯˙q« »¿˙Ó ˙…ȉƒ 4 ∆ » Í ƒ»Â ∆ ≈a Í ¿ »  ¿Ï 4 para que tu dádiva sea en secreto y tu » Ï ≈L¿  »Òp« - .Í¿ Ìl «È ˙…¯z¿ƒ‰ Padre que ve las cosas ocultas te recompensará”. ·"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 22 ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚLÂ‰È ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú» 5 » ƒÏ «Ï « À… « « » ƒ« ≈a 5 En aquel tiempo dijo Yahoshúa18 a sus discípulos: Cuando ustedes oren no alcen χ¿ Ï…˜ eÓȯz χ eÏl«˙z ∆ ‰ÚM« ∆  ƒ» ∆ ¿t ¿ ƒL » »a la voz y no sean como los tristes ÌÈ·‰…‡‰ ÌÈa«Ú‰ ÌÈÙ≈Á« eȉz ƒ¬Â » ƒˆ¬» ƒ ¬k ¿ ƒ hipócritas que gustan de orar en las casas Úˆ˜ ƒ·e ˙…iÒ≈k Èz»¿ Ïl«˙‰¿ «… ¿n«  ƒ ¿ ≈·a ≈t ¿ ƒÏ de asamblea y en las esquinas de los eÚÓLƒL ˙…‰…·b« ÌÈÏ¿t ¿Óe ˙…¯ˆÁ ¿ ¿i ∆   ¿a ƒl«˙ ƒ  ≈¬ patios y orar con habla altisonante para que los oigan y los alaben los hijos del Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ .Ì„‡ È≈a eÁa «È ∆Ï ≈ ¬ ≈ » »» ¿ ¿L ƒ hombre. Verdaderamente les digo que - .̯k ∆ eÏa « ¯·¿L ∆∆L ¿˜ »k ∆ ellos han recibido ya su recompensa. ¯e‚Ò¿» ¿»L ƒ¿ ‡a » ¿∆t ¿‰¿ dzƒ¿ 6 »Â Í·k ¿ÓÏ » ÍÏl«˙ƒa »‡Â 6 Pero tú, cuando ores, ve a tu lecho y ¯˙Ò¿ » È·‡¿ Ïl«˙‰¿» „Ú« » È˙¿„ cierra las puertas tras ti, y ora a tu Padre ∆ ≈a Í ƒ»Ï ≈t ¿ ƒÂ Í ¿«a Í ∆Ï « en secreto, y tu padre que ve en secreto te - .Í¿ Ìl «È ¯˙Ò¿ ‰‡…¯‰ ¿ È·‡¿ » Ï ≈L¿ ∆ ≈a ∆ » Í ƒ»Â recompensará. 18 Este es el único lugar donde se preservó en el texto hebreo el nombre original completo Yahoshúa, y sólo en los manuscritos E y F. En el resto del texto se cambió a Yeshu o Yeshúa. 19
  • 20. Ìȯ·c ea¯z χ eÏl«˙z ¯L¬« Ìzƒ¿ 7 ƒ»¿ ¿ƒ ∆ ¿t ¿ ƒ ∆‡k »‡Â 7 Y ustedes, cuando oren, no multipliquen palabras como los sectarios Ìȯ·c ·¯»L ÌÈ·LÂÁ ÌȃÈn«L …Ók ƒ»¿ …a ∆ ƒ ¿… ƒ‰ ∆  ¿ que piensan que por la multitud de - .ÌeÚÓLƒ ¿ ¿È palabras serán escuchados. ÌÈ «M«L ÌÎÈ·‡L e‡¯z χ Ìzƒ¿ 8 ƒÓ »a ∆ ∆ ƒ¬ ∆ ¿ƒ ∆ »‡Â 8 ¿Y no ven ustedes que su Padre que está en el cielo conoce sus palabras antes - ?epn ƒ eχL ƒL Ì„…˜ ÌÎȯ·c Ú„…È ∆Ó ¬ ¿z ∆ ∆ ∆ ≈¿ƒ « ≈ de que le pidan? » ¿ ƒ ≈˜ ¿È ƒ» ¿t ¿ ƒ ≈ - ,ÍÓL Lc «˙ƒ e È·‡ ,eÏl«˙z Ôο 9 9 Y así orarán ustedes: Padre nuestro, santificado sea tu nombre, ÈeNÚ ‰È¿ƒ»¿…ˆ¯ ,Í˙eÎÏÓ ¿ ¯a ¿ƒÂ 10 » ∆‰È Í Â ¿ » ¿ ¿« Í ≈»˙È¿ 10 y bendito sea tu reino; tu voluntad será - .ı¯‡»e ÌÈ «M« ∆»· ƒÓ »a hecha en el cielo y en la tierra. - .˙È„ÈÓz e ÓÁ« Ôz ƒ¿ 11 ƒ ƒ ¿ ≈ ¬Ï ≈˙ 11 Y danos nuestro pan continuamente. e Á«‡ ¯L¬« e È˙‡ËÁ e » Ï…ÁÓe 12 ¿ ¬ ∆‡k ≈ ¬« Ï Â » 12 Y perdónanos nuestros errores como nosotros perdonamos a quienes yerran - e » Ìȇ˅ÁÏ ÌÈÏÁ…Ó Ï ƒ¿Â « ƒ¬Â contra nosotros, e ȯÓL ,Ô…Èq È„ÈÏ e ‡È·z χ¿ 13 ≈» ¿e  »ƒ ≈ ƒ ≈ ƒ¿ ∆ 13 y no nos dirijas al poder de la prueba - .ÔÓ‡ Ú¯ Ïk ƒ ≈ » « »Ó sino líbranos de todo mal, amén. ̉È˙… …Ú Ì„‡ È≈·ƒ Ï…ÁÓ˙ ̇ 14 ∆ ≈  »» ¿Ï  ¿ ƒ ƒ 14 Si ustedes perdonan a los hijos del hombre sus iniquidades, perdonará su Padre - .ÌÎÈ˙… …Ú ÌÈ «M«L ÌÎÈ·‡ Ï…ÁÓƒ ∆ ≈ ¬ ƒÓ »a ∆ ∆ ƒ¬  ¿È que está en el cielo las iniquidades de ustedes. Ìλ Ï…ÁÓƒ ‡… ̉» eÏÁÓz ‡… ̇¿ 15 ∆Ï Â ¿È Ï ∆Ï ¬ ¿ ƒ Ï ƒÂ 15 Pero si ustedes no los perdonan, él no les perdonará a ustedes sus iniquidades”. - .Ìλ ÌÎÈ˙… …Ú ∆Ï ∆ ≈ ¬ ‚"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 23 16 De nuevo les dijo: “Y cuando ustedes χ eÓeˆz ¯L¬«¿ ̉» ¯Ó‡ „…Ú 16 ∆ » ∆‡Î ∆Ï « »  ayunen no sean como los tristes ÌÓˆÚ Ìȇ¯n ∆ ÌÈa«Ú‰ ÌÈÙ≈Á« eȉz »¿« ƒ ¿«L ƒˆ¬» ƒ ¬k ¿ ƒ hipócritas que se hacen lucir tristes y que cambian sus semblantes para mostrar su Ì˙enˆ ˙…‡¯‰¿ ̉È≈t ÌÈp «Óe ÌÈa«Ú » ƒ  ¿«Ï ∆ ¿ ƒL ¿ ƒˆ¬ ayuno delante de los hijos del hombre; ¯·¿L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ Ì„‡ È≈·ƒ »k ∆ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » »» ¿Ï verdaderamente les digo, ellos han - .̯k ∆ eÏa « ∆∆L ¿˜ recibido ya su recompensa. - ÌÎÈL » eˆÁ¯ ÌÎÓ…ˆa Ìzƒ¿ 17 ∆ ≈‡¯ ¬ » ∆¿Â ¿ »‡Â 17 Pero ustedes, cuando ayunen, laven sus cabezas ‡l∆ Ì„‡ È≈·ƒ ÌÈp«˙Ó e‡¯z ‡…L 18 »‡ »» ¿Ï ƒÚ ¿ ƒ ¿ƒ l ∆ 18 para que no parezcan ante los hijos del ¯˙q« ‡e‰L ¿ È·‡¿ ¯˙q« ‡e‰L ¿ È·‡ hombre como que están ayunando, sino ∆ ≈a ∆ Í ƒ»Â ∆ ≈a ∆ Í ƒ» (ante) tu Padre que está en secreto, y tu padre » ¿ Ìl «È - .ÍÏ ≈L¿ que está en secreto te recompensará”. 20
  • 21. „"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 24 ¯a¿ƒ ea¯z χ ̉» ¯Ó‡ „…Ú 19 …ˆÏ ¿ƒ « ∆Ï « »  19 De nuevo les dijo: “No acumulen tesoros en la tierra para que el moho y la ·˜ » e ¿«‡È˘ È„k ı¯‡» ˙…¯ˆ…‡ «¯ Ïά ¿ ≈¿ ∆»a  »Â sabandija los devoren o ladrones caven y - .Ìe·¿‚È¿ÌÈ·»b « e¯t¿« …‡ ‰Ú≈…˙ ¿ƒ ƒp«‰ ¿ÁÈ Â »Ï ¿ los roben. Ì…˜Óƒ ÌÈ «M« ˙…¯ˆ…‡ Ìλ eNÚ 20  ¿a ƒÓ »a  »Â ∆Ï » 20 Hagan para ustedes tesoros en el cielo donde el gusano y la sabandija no los Ì…˜Óƒe ÌÏ¿‡È ‡… ‰Ú≈…˙ ‰n ƒL  ¿· ≈Î … Ï »Ï ¿ »¯ ∆ devoran y donde ladrones no cavan ni - .e·¿‚È¿e¯t¿« ‡… ÌÈ·»b «L ¿ƒ ¿ÁÈ Ï ƒp«‰ ∆ roban. - .ÌL » ¯ˆ…‡ ‰È¿ƒL Ì…˜Ó …˙…‡a 21 ≈ Í ¿»Â ∆‰i ∆  »   ¿ 21 En el lugar donde esté tu tesoro (allí estará tu corazón). ÁÎ…Ï » È∆ÈÚ Ì‡ ,ÍÈ∆ÈÚ » Ùeb ¯ÈƒÂ 22 « ¿ Í ≈ ƒ » ≈ Í¿ ¿ 22 “La lámpara de tu cuerpo son tus ojos. ¿… Á«» Ùeb Ïa eËÈa« - .ÍN¿È Í¿ « ƒÈ Si tus ojos miran derecho al frente, seguro que tu cuerpo no estará oscuro. » Èίc Ïk ¿ ÈL¿Ó » ¿L ¯…‡‰ ̇¿ 23 Í ∆ »¿ » Í ƒÁ « Ía ∆  » ƒÂ 23 (Y si tus ojos se opacan, todo tu cuerpo se volverá oscuro). Y si la luz que hay en ti se - .ÌÈÎeLÁ eȉƒ ƒ ¬ ¿È vuelve oscura, todos tus caminos estarán oscuros”. ‰"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 25 ‡… ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú« 24 Ï » ƒÏ «Ï « È « » ƒ« «a 24 En aquel tiempo dijo Yeshúa a sus discípulos: “No puede un hombre servir a ̇ Èk Ìȃ…„‡ È≈Lƒ „·¬« Lȇ ÏÎeÈ ƒ ƒ  ¬ ¿Ï …ÚÏ ƒ « dos amos a menos que odie a uno y ame „a«¿ „Á‡¿ ‡ ·‰‡È "‡‰¿ ‡»Nƒ „Á‡‰ ≈ÎÈ »∆Ï … « … ≈ ¿È »∆» al otro, o que honre a uno y desprecie al χ‰ „·¬« eÏÎez ‡… ‰f«¿ „Á‡¿e ≈» …ÚÏ ¿ Ï ∆·È »∆Ï otro; ustedes no pueden servirle a ha’El y - .ÌÏ…Ú‰¿ »Â »Â al mundo. e‚‡„z ‡…L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ Ôλ 25 ¬ ¿ƒ l ∆ ∆Ï ≈ ¬ ≈Ï 25 Por tanto les digo que no estén ansiosos por el alimento para sus almas ni Lea¿n« ‡…¿ ÌÎÈ˙…LÙ«Ï Ï·n« Ï «a Ï ∆ ≈ ¿ ¿ »¬ «Ï por la ropa para su cuerpo, porque el Ûeb‰¿ Ô…Ên«Ó ‰¯˜¿ LÙ∆‰L ÌÎÙe‚Ï «Â  »‰ ≈ »»È ∆p« ∆ ∆¿ ¿ alma es más valiosa que el alimento y el cuerpo más que el vestido. - .Lea¿n«Ó Ï «‰ ≈  ∆‡ ƒÓ »‰  » ¿z¿ƒ …Ï ¯L¬ ÌÈ «M« Û…Úa eÏk «Ò‰ 26 26 Observen las aves del cielo que no siembran ni cosechan ni recogen en ˙…¯ˆ…‡ eÙÒ‡∆ ‡…¿ …¯…ˆ˜ƒ ‡…¿ eÚ…¯ÊÈ Â »Â ¿∆È Ï   ¿È Ï  ƒ graneros, pero el supremo Padre de ‡…‰ ,ÌÎ˙‡ Ïk¿«Ó Ô…ÈÏÚ‰ ÌÎÈ·‡« l« ∆¿ ∆ ≈ÏÎ ¿  ¿∆» ∆ ƒ¬Â ustedes (las) alimenta. ¿No son ustedes más valiosos que ellas? - ?Ì‰Ó Ìȯ˜¿ Ìzƒ ∆ ≈ ƒ»È »‡ ÛÈÒ…‰Ï ÏÎeiL ÌÈ‚‡…c‰Ó Ìλ ÈÓ 27 ƒÂ ¿ « ∆ ƒ¬Â « ≈ ∆a ƒ 27 ¿Quién entre ustedes de los que están afanados puede añadir a su estatura un - ?˙Á‡ ‰Ó‡ …˙Ó…˜a «« » »  »Â ¿ solo codo? 21
  • 22. e‡¯ ,Le·l« e‚‡„z ‰Ó ÏÚ Î"‡ 28 » ¿a ¬ ¿ƒ « « 28 Si este es el caso, ¿por qué se afanan por la vestimenta? Observen los lirios de ,Ln Á‰ [Ô…È"ÏÈb ÊÚ»] Ô…¯M« ˙Ïv«Á »e «  ƒ ≈Ï Â »‰ ∆∆·¬ Sharón [en lengua extranjera, “Guilyón”], - (.˙‚¯…‡Â ‰Â…Ë d»È‡ ‰Ïc¿‰¿) ∆∆ ¿ »Â ≈ » »‚ «a (al crecer no hilan ni tejen), Ïο ‰n»L ¿ ∆n«L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡« 29 »a »l ∆ ÍÏ ∆‰ ∆ ∆Ï ≈ ¬Â 29 pero les digo que el rey Shelomoh en toda su gloria no se vistió como éstos. - .e‰…Ók L»ÏÓ ‰È» ‡… …„…·k  » aÀ¿ »‰ Ï Â Â ¿ [Ô…"Èt ÊÚ»] ˙…Ów« ¯‡Lƒ‰ Ô·z ̇¿ 30 ∆ ≈Ï Â »a » ¿p« ∆∆ ƒÂ 30 Si a la hierba que se deja en el campo [en lengua extranjera, penón], que hoy ÌÈÓ»M ƒe ‰L≈¿ ¯ÁÓe ‰Á« Ì…i‰ ¯L¬ ƒi ∆Ó »·È » » »Ï  « ∆‡ está fresca y mañana se seca y la echan en ˘"Î d˙…‡ LÈa¿Ó χ‰ ¯epz« d˙…‡ »Â ƒÏ « ≈» «a »Â el horno, ha'El la viste, mucho más (a ustedes) pequeños en fe. - .‰»Ó‡ Èp«w ƒ Ìz« » ¬ ≈Ë ¿Ó ∆‡ e‚‡„z χ Ìk ƒ ·LÁ« χ‰L Î"‡Â 31 ¬ ¿ƒ ∆ ∆Ó … ¿È ≈» ∆ 31 Si ha'El piensa así de ustedes, no se - ‰z ¿ƒ ‰Óe Ï·∆ ‰Ó ¯Ó…Ï »L « «¡ « «Â afanen diciendo ¿qué comeremos y qué beberemos? Ú„…È .ÌÈL ¿·Ó ÌÈÙeb‰ ‰l≈ Ïk ∆ 32 « ≈ ¿ ƒw«¿ ƒ « ∆‡ »L 32 porque los cuerpos buscan todas estas - .ÌÈÎȯˆ Ìzƒ ‰l≈ Ïk ∆ ÌÎÈ·‡ ƒ ƒ¿ »‡ ∆‡ »L ∆ ƒ¬ cosas, pero su Padre sabe que ustedes necesitan todas estas cosas.  »„ƒÂ ƒ…¡ ¿« ∆ …˙˜ ¿ˆ¿ Ìȉχ ˙eÎÏÓ Ì„…˜ eLw« 33 ¿a 33 “Busquen primero el reino de Elohim y su justicia y todas estas cosas les serán - .Ìλ e ˙»È Ìȯ·c« ‰l≈ Ïο ∆Ï ¿pƒ ƒ»¿‰ ∆‡ »Â dadas. ¯ÁÓ Ì…iL ¯ÁÓ Ì…i« e‚‡„z χ 34 » »  ∆ » » Â Ï ¬ ¿ƒ ∆ 34 No se afanen por el día de mañana porque el día de mañana se afanará por sí mismo. - .…˙¯ˆ¿ Ì…i« Èc ,epn ƒ e‚‡„È Â »»a Â Ï « ∆Ó ¬ ¿ƒ Basta para el día su propia angustia”. Ê ˜¯t ∆∆ Capítulo 7 Â"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 26 1 “No juzguen para que no sean juzgados. - .e Âcz Ôt e ¿c ƒ χ 1 … ƒ » i «z ∆ ec… z ‰c ƒ ‰Êȇ¿e e e„z ÔÈc ‰Êȇ¿ 2 Ó » »Ó ∆ ≈· » ƒ ∆ ≈a 2 Con el juicio con que ustedes juzguen y con la medida que midan, se les medirá a - .Ìλ „„…ÓÈ ∆Ï «Â ≈ ustedes. ‡…¿» ˙»eÊ ÔÈ«¿ L˜ e‡¯z ‰Ó»¿ 3 ÏÂ Í ¿Ï ƒÚa « ¿ƒ »Ï 3 ¿Y por qué miras la paja en el ojo de la » ≈a ∆ »Â ∆ ¿ƒ ?ÍÈ∆ÈÚ¿L ‰¯…˜ ‰‡¯z otra persona pero no ves la viga en tus propios ojos? ¯ÈÚ¿ ÈÏ ¯z« » ˙»eÊÏ ¯Ó‡z ¿ ȇ¿ 4 ≈Ê ƒ «k Í ¿Ï ¿ « … Í ≈ 4 ¿Y cómo es que le dices a la otra persona: Espérame un momento y sacaré la paja de tus » ≈a »»‰ ≈‰ » ≈≈ « ƒÂ ¿ .ÍÈ∆ÈÚ¿ ‰¯w« ‰pƒ ,ÍÈ∆ÈÚÓ L˜ ‡Èˆ…‡Â ojos, (y) he aquí la viga está en tus propios ojos? 22
  • 23. » È∆ÈÚÓ ‰¯…w‰ Ì„…˜ ‡Èˆ…z Û≈Á‰ 5 Í ≈≈ »Â « ∆ ƒÂ »∆ 5 Hipócrita, saca antes la viga de tus ojos y » ˙»eÊ ÔÈÚÓ Lw« ‡Èˆ…z Î"Á‡¿ - .Í ¿Ï ≈≈ «‰ ƒÂ »Â después sacarás la paja del ojo de la otra persona”. Ê"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 27 6 De nuevo les dijo: “No den carne L„… ¯O« e ˙z χ ̉» ¯Ó‡ „…Ú 6 ∆˜ «a ¿ « ∆ ∆Ï « »  consagrada a los perros ni pongan sus Ôt ¯ÈÊÁ È≈Ùƒ ÌÎÈ≈t eÓÈN » χ¿ ÌÈ·»¿Ï » ƒ¬ ¿Ï ∆ ¿ ƒz ∆ ƒÏk« (perlas) delante de los cerdos no sea que d˙…‡ ¯f«È ÌÎÈ≈ÈÚ¿ d˙…‡ eÓÒ¯ÎÈ »Â ≈Á ƒ ∆ ≈Ï »Â ¿ ¿«¿ (ellos) (las) mastiquen delante de ustedes y se vuelvan a ustedes para despedazarlos. - .ÌÎ˙‡ Ú…¯˜ƒ ∆¿ ∆ «Â ¿Ï eLw« Ìλ Ô˙»È¿χ‰Ó eχL 7 ¿a ∆Ï ≈pƒ ≈» ≈ ¬ » 7 Pidan de ha’El y se les dará, busquen y - .Ìλ eÁz¿ƒÂ e˜Ùc e‡ˆÓ˙¿ ∆Ï ¿ÙÈ ¿ ¿ » ¿¿ ƒÂ hallarán, llamen y se les abrirá. ‡ˆnƒ Lw«¿ ¯L¬«e Ïa «È χ…M‰ Ïk 8 ≈»È ≈·È ∆‡Ï ≈˜¿ ≈ « … 8 Todo el que pide recibirá y el que busca .Áz»È ‡¯…w«¿ « ≈t¿ ≈ Ï hallará y al que llama se le abrirá. ÌÁ∆ Ò¯¿ƒ epn ƒ e » Lw«¿L Ìλ ÈÓ 9 ∆Ï …ÙÏ ∆Ó a ≈·i ∆ ∆a ƒ 9 “¿Quién hay ente ustedes cuyo hijo le pida un pedazo de pan y le da una piedra? - ?Ô·‡ …Ï ÔzƒÂ ∆∆  ≈È¿ - ?LÁ» ÔzƒÂ ‚c Lw«¿ ̇ …‡ 10 » ≈È¿ » ≈·È ƒ  10 ¿O si le pide un pescado, (le) dará una serpiente? e‡…·z ÌÈÚ¯ ÌÎ˙…ȉ ÌÚ Ìzƒ ̇¿ 11  » ƒ » ∆¿Â ¡ ƒ »‡ ƒÂ 11 Pues si ustedes siendo malos vienen a poner buenos dones delante de ustedes, ÌÎÈ·‡ ˘"Î ÌÎÈ≈Ùƒ ˙…·…Ë ˙… z « ˙˙» ∆ ƒ¬ ∆ ¿Ï    »Ó ≈Ï cuánto más su Padre que está en el cielo - .ÂÈL ¿·Óƒ ·…h‰ …Áe¯ ÔzƒL ÌÈ «M«L »w«¿Ï  «  ≈i ∆ ƒÓ »a ∆ dará su espíritu bueno a los que le buscan. È≈a Ìλ eNÚ«L eˆ¯z ∆ ‰Ó Ïο 12 ¿ ∆Ï ¬i ∆ ¿ƒL « »Â 12 Y todo lo que quieran que les hagan a ustedes los hijos del hombre, háganlo a ȯ·„ ‰¯…z‰ ˙‡Ê ,̉» eNÚ Ì„‡ ≈¿ƒ¿ »Â « … ∆Ï ¬ »» ellos; esta es la Torah y las palabras de - .Ìȇȷ¿‰ ƒ ƒp« los profetas”. Á"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 28 13 En aquel tiempo dijo Yeshúa a sus e‡a …„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡e‰‰ ÔÓ¿a 13 »  ƒÏ «Ï « È « » « «f« discípulos: “Entren por la puerta estrecha ‰ÏeˆÓe ·Á¯ Ô…c«‡‰ ¯ÚO ∆ ¯v« ¯ÚO« » ¿ » »  ·¬» » ≈L «‰ » ≈a porque la puerta de destrucción es ancha y profunda y muchos entran por ella. - .d» ÌÈο…‰ ÌÈa «Â a ƒÏ ƒ¯ ¿ ¯Èi «n« ¿ ¯c« „·»¿ ¯ˆ ¯ÚO« ‰n« 14 ≈L ¿‰ Í ∆∆‰ ≈Π« » ≈‰ »k 14 Cuán estrecha es la puerta y difícil el - .d˙…‡ Ìȇˆ…n‰ ÌÈh«Óe ÌÈ«»Ï »Â ƒ»Â « ƒÚ ¿ ƒÈÁ ¿ camino (que lleva directo) a la vida y pocos son los que la encuentran”. 23
  • 24. Ë"Î ˜ÏÁ ∆≈ Sección 29 ¯˜ ∆‰ ȇȷ¿Ó e¯‰¿‰ ̉» ¯Ó‡ „…Ú 15 ∆M« ≈ ƒp ƒ ¬ÊÀ ∆Ï « »  15 De nuevo les dijo: “Cuídense de los profetas falsos que vienen a ustedes Ô‡v« ÌÈÓ…c ¯Óˆ ÈL a¿Ó¿ Ìλ Ìȇ»‰ … Ï ƒÂ ∆∆ ≈e Ï «a ∆Ï ƒa« vestidos de lana como ovejas, pero por - .ÌÈÙ¯…Ë ÌÈ·‡¿ ÌÎ…zn ∆ ƒ ¿Â ƒ≈Ê »Â ƒL dentro son lobos despedazadores. Ì„‡ Ëe˜Ï«‰ .Ìe¯Èk « ̉ÈN¬Ó¿e 16 »» ¿i « ƒz ∆ ≈Ú «· 16 Por sus obras ustedes los reconocerán. ¿Recoge un hombre uvas de los espinos o Ìȃ…˜¯a« ÔÓe ÌÈ·»Ú ÌȈ…w‰ ÔÓ Â ¿«‰ ƒ ƒ ¬ ƒÂ « ƒ higos de los abrojos? - ?Ìȃ‡z ≈¿ ıÚ Ïο ·…Ë È¯t ‰N¬« ·…Ë ıÚ Ïk ∆ 17 ≈ »Â  ƒ¿ ∆ÚÈ Â ≈ »L 17 Pues todo árbol bueno hace fruto bueno y todo árbol malo hace fruto malo. - .Ú¯ ȯt ‰N¬« Ú¯ « ƒ¿ ∆ÚÈ « Ú¯ ȯt ˙…NÚ« ÏÎeÈ ‡… ·…h‰ ıÚ¿ 18 « ƒ¿  ¬Ï « Ï Â « ≈ 18 Y el árbol bueno no puede hacer fruto malo, y el árbol malo no puede hacer - .·…Ë È¯t ˙…NÚ« ÏÎeÈ ‡… Ú¯ ıÚ¿  ƒ¿  ¬Ï « Ï « ≈ fruto bueno. ·…Ë È¯t ‰N¬« ‡… ¯L¬ ıÚ Ïο 19  ƒ¿ ∆ÚÈ Ï ∆‡ ≈ »Â 19 Y todo árbol que no hace fruto bueno (lo queman en el fuego). - .Û¯ ¿È ¯L¬« …Nƒ ∆‡k .Ìe¯Èk « ̉ÈN¬Ó¿ Ï"¯ ÌÈi ƒÙ« Ôλ 20 ƒz ∆ ≈Ú «a ƒ¯ ¿k ≈Ï 20 Por lo tanto, según los frutos, esto es, por las obras de ellos, ustedes los conocerán. - ‡aƒ ‡… ȃ…„‡ Èχ ¯Ó…‡‰ Ïk ∆ 21 ≈È Ï Â ¬ «≈ ≈ » »L 21 Porque no todo el que me dice Adoní [mi amo] entrará en el reino del Cielo sino el que È·‡ Ô…ˆ¯ ‰NÂÚ‰ Ï·‡ ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ ƒ¬  » ∆… » »¬ ƒÓ » ¿« a hace la voluntad de mi Padre que está en el - .ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ Òp«¿ ÌÈ «M«L ƒÓ » ¿«a ≈ÎÈ ƒÓ »a ∆ cielo entrará en el reino del Cielo. ȃ…„‡ ‡e‰‰ Ì…i« Èχ ÌȯӅ‡ ÌÈa « 22  ¬ «  a «≈ ƒ¿Â ƒ¯ 22 Muchos me dirán en aquel día: ‘Adoní, ÌÈ„L ¿ ÓM«e e ‡a ¿ ÓM« ‡…‰ ȃ…„‡ Adoní, ¿no profetizamos en tu nombre y en ƒ≈ Í ≈ ∆· ≈ƒ Í ≈ ∆a l«  ¬ tu nombre expulsamos shedim e hicimos ƒÚ ¿ ÓL ÏÚ ˙…a¯ ˙…˙…‡Â e ˙‡ˆ…‰ ?e ÈN» Í ≈ ∆ «  «   ¿ ≈ »»Â muchas señales en tu nombre?’ - Èz¿„È ‡… ÌÏ…ÚÓ Ì‰» ¯Ó… ʇ¿ 23 ƒÚ «» Ï »Â ≈ ∆Ï «‡ »Â 23 Y entonces les diré: 'Nunca los conocí; apártense de mí todos ustedes .Ô…‡ ÈÏÚ…t Ïk Èp ∆Ó e¯eÒ ÌÎ˙‡  ≈¬Â » ƒn ƒ ∆¿ ∆ obreros de iniquidad'.” ÌÈL»L ˜ÏÁ ƒl ∆ ∆≈ Sección 30 24 De nuevo les dijo: “Todo el que oye Ìȯ·c ÚÓ…M‰ Ïk ̉» ¯Ó‡ „…Ú 24 ƒ»¿ «≈ « » ∆Ï « »  estas palabras mías y las hace es como un ÌÎÁ Lȇ» ‰Ó…c Ì˙…‡ ‰NÂÚ Èχ »» ƒÏ ∆ »Â ∆… ¿ «≈ hombre sabio que edificó (su) casa sobre la roca. - .ÚÏq« ˙È« ‰»a ∆ «∆a ƒa »L ˙…LÈw « ˙…Áe¯‰¿ ÂÈÏÚ ÌL∆‰ „¯È¿25  ƒÓ  »Â »» ∆b« «» 25 Y cayó la lluvia contra ella y los vientos la azotaron y no cayó porque su - .Ô·‡ …„…Òi ∆ ÈÙ¿ Ï…ÙÈ ‡…¿ …˙…‡ ∆∆   ¿L ƒÏ  ƒ Ï   fundamento era una roca. 24
  • 25. ÌN¬« ‡…¿ ‰l≈ ȯ·c ÚÓ…M‰ Ïο 26 ≈ÚÈ Ï ∆‡ ≈¿ƒ «≈ « »Â 26 Y todo el que oye estas palabras mías y no las hace es como un hombre necio ÏÚ …˙Èa ‰»a ¯L¬ ‰Ë…L Lȇ» ‰Ó…c «  ≈ » ∆‡ ∆ ƒÏ ∆  que edificó su casa sobre la arena. - .Ï…Á‰  « e‰eÏÈt«Â ÌÈÓ¯Ê e‡…·È¿ ÌÈÓL¿ e„¯È¿27 ƒÈ ¿ ƒ »¿  »Â ƒ »b ¿» 27 Y cayeron lluvias, y vinieron torrentes y cayeron contra ella, (y cayó) con una gran - .‰Ï…„b ‰Ït « ÏÙ… »Â ¿ »»Ó ≈ caída”. Ìȯ·c ¯a «Ó ‰È» ÚeL≈L „…Ú·e 28 ƒ»¿ ≈„ ¿ »‰ « È ∆  ¿ 28 Mientras Yeshúa estaba hablando ·…Ë ·…¯Ó ÌȉÓz eȉ ÌÚ‰ Ïk el‡   ≈ ƒ ≈ ¿ » »» » ≈ estas palabras, todo el pueblo estaba asombrado muy grandemente de su buena - …˙‚‰¿‰  »» « conducta, Ï…„b Á…a ̉» L¯…c ‰È»L ÈÙ¿ 29  » «Î¿ ∆Ï ≈ »‰ ∆ ƒÏ 29 porque les estaba exponiendo con gran - .ÌÈÓ»Á‰ ¯‡Lƒ ‡…L ƒÎ¬« » ¿k l ∆ poder, no como el resto de los sabios. Á ˜¯t ∆∆ Capítulo 8 ‡"Ï ˜ÏÁ ∆≈ Sección 31 1 Sucedió que cuando bajó Yeshúa del ¯‰‰ ÔÓ ÚeL≈ „¯È ¯L¬« ȉ¿Â 1 »» ƒ « È «» ∆‡k ƒÈ « monte, grandes multitudes [venían] tras - .ÂȯÁ‡ ˙…a¯ ˙…¯e·Á« »¬«  «  ¬Â él.  ∆¬«LƒÂ » »∆ »Â ¿ ≈‰Â …Ï ‰ÂÁz ¿È¿ ‡a „Á‡ Ú¯…ˆÓ ‰pƒ¿ 2 2 Y he aquí vino un leproso y se le postró diciendo: “Adón, ¿si puedes sanarme?” - .Èχ ˙‡Ù¯Ï ÏÎez ̇ Ô…„‡ ¯Ó‡Ï «≈ « ¿ƒ « ƒ  » … ≈ ‰ˆ…¯ ¯Ó‡Ï …a Ú‚» …„È ˙‡ ÚeL≈ ËÈ¿ 3 ∆ … ≈  «È¿ » ∆ « È ≈ 3 Y extendió Yeshúa su mano y lo tocó diciendo: “Yo deseo que seas ¯‰Ë¿ ‰ÚL d˙…‡·e ,¯‰Ëz ∆ ȃ‡ ≈« » » »Â ¿ ≈« ¿L ¬ purificado”; y en aquella hora quedó - .…˙Ú¯v ƒ Ú¯… n«  » ¿ƒÓ »ˆ ¿‰ purificado el leproso de su lepra. „Èb « Ôt » ¿ ¯ÓMƒ ÚeL≈ ÂÈχ ¯Ó‡È¿ 4 ƒz » ÍÏ ≈ »‰ « È »≈ « … 4 Y le dijo Yeshúa: “Ten cuidado de no ¯L¬« » È≈a ¿˜ ·È¯˜«¿ Ô‰…Ï » ¿e Ì„‡» ∆‡k Í «¯… ƒ¿‰Ï ≈k¿ ÍÏ »»Ï decírselo a ningún hombre, pero ve al sacerdote para presentar tus ofrendas como - .ÌÎ˙¯…˙a ‰L… ‰e ƒ ∆¿ «Â ¿ ∆Ó »ˆ mandó Mosheh en la Torah de ustedes”. ·"Ï ˜ÏÁ ∆≈ Sección 32 5 Sucedió que entró en Kefar Najum ‡aƒÂ d˙¯Ó‰ ÌeÁ« ¯Ù¿a …‡…·k ȉ¿Â 5 ≈È ¿ » »» ¬ »k«   ¿ ƒÈ « Hamaratah y vino a él un capitán de centenas - ÂÏ Ôp«˙ƒÂ ˙…‡n« ¯L ÂÈχ … ≈Á ¿È¿  ≈‰ » »≈ y le imploró, 25
  • 26. ÈÏ… Ó È˙È·¿ ·Î…L ȃa ȃ„« ¯Ó‡Ï 6 ƒÁ ≈ ƒ ≈a ≈ ¿ …‡ … ≈ 6 diciendo: “Adoní, mi hijo yace en mi ÏÁ¿Á˙Óe [‰ÊÈ˘ƒ"‡¯ÈÙ ÊÚ«¿] ıeÂk« ≈Ï « ¿ ƒ ƒ Ï À ≈ «Ïa »‰ casa con la enfermedad de contracción [en lengua extranjera, parálisis] y está - .‰ÏÁn«Ó »¬ «‰ ≈ débil con la enfermedad”. -.e‰‡t «‡«¿ ≈‡ ȃ‡ ÚeL≈ Èχ ¯Ó‡È¿ 7 ≈¿¯ ¬Â ÍÏ≈ ¬ « È «≈ « … 7 Y le dijo Yeshúa : “Yo iré y lo sanaré”. »¿È‡ Ô…„‡ …Ï ¯Ó‡È¿ ˙…‡n« ¯L Ôڻ 8 Í ≈  »  « …  ≈‰ » ≈È ¿ 8 Y respondió el capitán de centenas y le ¯Ó…‡ ¯Ê¿z ∆ ‡l∆ Èb« ˙Áz ‡· »L Èe‡¯ ≈ …‚ ƒL »‡ ƒb « « …z ∆ » dijo: “Adón, (yo) no soy digno de que tú vengas bajo mi techo; sólo expresa la - .‡t «È ≈¯ ƒ palabra y él será sanado. ˙Áz ˙ÏL ¿Ó ÈÏ L≈ ‡Ë…Á Ì„‡ ȃ‡« 9 « « ∆∆Ó ∆ ƒ È¿ ≈ »» ¬Â 9 Pues yo soy un hombre pecaminoso y tengo autoridad bajo los perushim y [tengo] ȃ‡ ¯Ó…‡Â ÌÈ·¿…¯Â ÌÈL »Ùe ÌÈL ¯t È„È ¬ ≈ ¿ ƒÎ ¿ ƒ¯ » ƒe ≈ ≈¿ caballos y jinetes y le digo a uno de ellos: eNÚ È„·Ú¿e ‡aƒÂ ‡a ¿ ≈≈ »¿ Ì‰Ó "‡… » ≈¿«Ï ≈È ¿ » ÍÏÈ ¿ÍÏ ∆ ≈ Ï ‘Ve’ y él va, ‘Ven’ y él viene, y a mis siervos - .eNÚ«Â ‰Ê ¬È ¿ ∆ ‘Hagan esto’ y ellos lo hacen”. ÂȯÁ‡ Ìȇ»¿e dÓ˙ƒÂ ÚeL≈ ÚÓLƒÂ 10 »¬« ƒ·Ï « ¿È¿ « È « ¿È¿ 10 Y oyó Yeshúa y se asombró y a los que lo seguían dijo: “Verdaderamente les È˙‡ˆÓ ‡… Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ¯Ó‡ ƒ »» Ï ∆Ï ≈ ¬ ≈ » « » digo: No he hallado una fe (tan) grande - .χ¯Nƒa ‰Ï…„b ‰»eÓ‡ ≈ »¿È¿ »Â ¿ ¡ en Yisrael. ÌÈa « e‡…·i ∆ Ìλ ȃ‡ ¯Ó…‡Á Èk 11 ƒ¯  »L ∆Ï ¬ ≈ « ƒ 11 Pues les digo yo a ustedes que vendrán muchos del Oriente y del Occidente y ÌÚ¿ ̉¯·‡ ÌÚ eÁe »Â ·¯Ún ƒe Á¯Ên ƒ ƒÂ » »¿« ƒ È¿ »¬«Ó »¿ƒÓ reposarán con Avraham, y con Yitsjaq y con - ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ ·˜Ú« ÌÚ¿ ˜Áˆƒ ƒÓ » ¿«a … ¬È ƒÂ «¿È Yaaqov en el reino del Cielo; ̻ȉ¿ Èk «ÁÓ¿ eÎÏLÀ ˙eÎÏn« È≈·e 12 ƒ‚ ≈L¿ «a ¿¿È ¿«‰ ¿ 12 pero los hijos del reino (serán arrojados) a las tinieblas del Guehinam; y - .ÌȃL ˜ÊÁ˙¿ ÈÎ∆ ‰È¿ƒ ÌL¿ » ≈¿ ƒÂ ƒa ∆‰È »Â allí habrá llanto y (crujir) de dientes”. ¯L¬«¿» ¿ ˙…‡n« ¯O« ÚeL≈ ¯Ó‡È¿ 13 ∆‡Î ÍÏ Â ≈‰ «Ï « È « … 13 Y le dijo Yeshúa al capitán de «a «p« »¯ » Ï ∆ÚÈ »¿Ó¡∆ centenas: “Ve; y como has creído te será ˙Ú« ¯Ú«‰ ‡t ¿ƒÂ¿.Í¿ ‰N¬« z «‡‰ hecho”. Y fue sanado el muchacho en - .‡È‰‰ ƒ« aquella hora. ‚"Ï ˜ÏÁ ∆≈ Sección 33 14 En aquel tiempo, entró Yeshúa en la Ò…¯ÈÈËÈÙ ˙È·¿ ÚeL≈ ‡a ‡È‰‰ ˙Ú« 14  ≈ ≈ ≈Ï « È » ƒ« «a casa de Petros y he aquí su suegra yacía - .˙Ác ¿Ó ˙·∆…L …z¿˙…Á ‰pƒ¿ « ≈˜ « ∆Π «Â ≈‰Â enferma con fiebre. Ìw˙¿ .˙Ác «‰ ‰∆¿Ú«Â d„ÈÏ Ú‚» 15 … ƒÂ « «w« »·Ê «È ¿ »»¿ «È¿ 15 y él le tocó la mano, y la fiebre la dejó. - .e‰˙¯L ¿e ≈ ¿»˙ Y ella se levantó y le sirvió.- 26
  • 27. ÈÊeÁ‡ ÂÈχ e‡a«Â ·¯Ú‰ ˙Ú» ȉ¿Â 16 ≈ ¬ »≈ ¿È ¿ ≈»∆ ≈Ï ƒÈ « 16 Y sucedió en aquella hora de la tarde que le trajeron los poseídos por los Ïο „·¿ …¯Ó‡Ó¿ Ìe‡t «È ÌÈ„M« »Â «Ï  » ¬ «a ¿¯ ƒ ƒ≈‰ shedim y (él) los sanó por su palabra - ‡Ùȯ ÌÈÏ…Á‰ ≈ ƒ ƒÂ « solamente y sanó a todos los enfermos, ‰È¿L¿ „È¿ ¯Ó‡∆L ‰Ó ¯…Ó‚¿ 17 »Ú «È »a « ¡p ∆ «  «Ï 17 para completar lo que fue dicho por Yeshayah el profeta, [de bendita memoria]: ‡N ‡e‰ e ÈÈ»Á Ô· ,[Ï"Ê] ,‡È·»‰ »» ≈Ï√ ≈» ƒp« “Ciertamente nuestras enfermedades él llevó .ÌÏ»Ò ‡e‰ e È·…‡ÎÓe »·¿ ≈ ¿« y nuestros dolores sufrió”. „"Ï ˜ÏÁ ∆≈ Sección 34 18 Y sucedió después de esto que vio ˙…¯e·Á ÚeL≈ ‡¯È¿˙‡Ê ȯÁ‡ ȉ¿Â 18  ¬ « È ≈» … ≈¬« ƒÈ « Yeshúa grandes multitudes a su alrededor y - .Ìi« ¯·Ú ˙Î∆» ‰e «È ÂÈ˙…·È·Ò ˙…a¯ »‰ «» ∆ÏÏ ∆ˆ ƒ »Â ƒ¿  « mandó que atravesaran el mar. ¿ ≈‡ Ô…„‡ …Ï ¯Ó‡È¿ "‡ ÌÎÁ ·¯˜ƒ 19 ÍÏ≈  »  « … »» «¿È¿ 19 Y vino a él un Sabio y le dijo: “Adón, - .Í≈z ∆ Ì…˜Ó Ïο » ȯÁ‡ ¿ Ï ≈L  » »a Í ∆¬« te seguiré en todo lugar que vayas.” Ìȯ…Á ÌÈÏÚeM« ÚeL≈ ÂÈχ Ôڻ 20 ƒÂ ƒ» Ï « È »≈ ≈È ¿ 20 Y le respondió Yeshúa : Para las zorras hay cuevas y para las aves nidos, pero para el Ôȇ ‰Ïe˙a« Ôa Ì„‡ Ôa«¿ ÌÈp ƒ ÛeÚÏ¿ ≈ » ¿‰ ≈ »» ≈Ï ƒ˜ »Â Hijo del Hombre, el hijo de la virgen, no hay - .…L‡¯ ÒȃΉ¿ Ì…˜Ó  … ¿«Ï  » un lugar donde entrar su cabeza”. È˙…‡ ·eÊÚ …Ï ¯Ó‡ ÂÈ„ÈÓ¿z ƒ "‡Â 21 ƒÂ »  « » » ƒÏ «Ó 21 Y uno de sus discípulos le dijo: “Permíteme que vaya y entierre a mi padre”. - .È·‡ ˙‡ ¯…a˜‡¿ ÛχL ƒ¬ ∆  ∆ ∆∆ ∆ ·eÊÚ¿ ȯÁ‡ ‡a ÚeL≈ …Ï ¯Ó‡È¿ 22 »Â ≈¬« » « È Â « … 22 Y le dijo Yeshúa: “Ven en pos de mí y deja que los muertos entierren a sus - .̉È˙Ó ¯…a˜ƒ ÌÈ˙n« ∆ ≈ ≈  ¿Ï ƒ ≈‰ muertos”. ‰"Ï ˜ÏÁ ∆≈ Sección 35 e‡…·È¿ ‰i √» ÚeL≈ e‡a ¯L¬« ȉ¿Â 23  »Â »ƒ‡a « È » ∆‡k ƒÈ « 23 Y sucedió que cuando entró Yeshúa en el bote, vinieron sus discípulos tras él. - .ÂȯÁ‡ ÂÈ„ÈÓ¿z »¬« » ƒÏ « ÌÈο…‰ ÌÈl«‰¿ Ìi« Ï…„b ¯ÚÒ È‰¿Â 24 ƒÏ ƒb«Â »a  » «» ƒÈ « 24 Y hubo una gran tempestad en el mar, y las olas se venían encima en exceso, y - .¯·Mƒ¿ ‰·L» ‰i √‰¿ „‡Ó ≈ »‰Ï » ¿Á »ƒ‡»Â … ¿ se pensaba que el bote se rompería. epn ƒ eLw«È ÂÈ„ÈÓ¿z ÂÈχ e·¯˜ƒ 25 ∆Ó ¿· ƒ » ƒÏ « »≈ ¿¿È¿ 25 Y vinieron a él sus discípulos y le rogaron diciendo: “Adón nuestro, - .„·‡∆ Ôt e ÚÈL‰ e È≈…„‡ ¯Ó‡Ï «¡ » » ƒ…  ¬ … ≈ sálvanos no sea que perezcamos”. Èp«w ƒ e‡¯˙z ‰n» ̉Èχ ¯Ó‡È¿ 26 ≈Ë ¿Ó »¿ ƒ »Ï ∆ ≈¬ « … 26 Y él les dijo: “¿Por qué se miran unos a otros, ustedes pequeños en fe?” Se levantó y eÁe »L ˙…Áe¯Ï¿ Ìi« …ˆÈ¿ ÌwƒÂ ?‰«Ó‡ i ∆  »Â »Ï  ƒÂ … È¿ À ∆ ordenó al mar y a los vientos que se - .eÁ» „i ƒe »Ó aquietaran y enseguida se aquietaron. 27
  • 28. e‰Óz e‡¯L ÌL ¯L¬ ÌÈL ¬‰¿ 27 ¿ » »∆ » ∆‡ ƒ»‡»Â 27 Y los hombres que estaban allí que vieron, se maravillaron y dijeron: ¿Quién es Ìi«¿ ˙…Áe¯‰L ‰Ê ‡e‰ ÈÓ e¯Ó‡È¿ »‰Â  » ∆ ∆ ƒ ¿ … éste que los vientos y el mar hacen su - .… …ˆ¯ ‰NÂÚ Â Â ¿ ∆… voluntad?”. Â"Ï ˜ÏÁ Sección 36 ∆≈ ¯·Ú ¯…·Ú«Â Ìi« ¯·Ú ¯L¬« ȉ¿Â 28 pasó por la regióncuando lado del mar en el y «»  ¬È ¿ »‰ «» ∆‡k ƒÈ « 28 Y sucedió que al otro él atravesó el mar ÊÚ«¿] Ìȇ¯˜ ȃ‡È¿¯‡‚ ˙eÎÏÓ¿ Ìi« reino llamado Garguezaní [en lengua «Ïa ƒ »¿ƒ »‚ ¿ « ¿«a »‰ ÈÊeÁ‡ ÌȃL Âa eÚb¿ƒÂ [Ò…¯‡"¯ËȃÈȃ extranjera, Guinitraros], le salieron allí al ≈ ¬ » … ¿ÙÈ ¿  » ¿ ¿‚¿ „Ú ÌÈÚ¿z ¿Ó Ìȯ·w«Ó Ìȇˆ…È ÌÈ„L encuentro dos poseídos de shedimde que « ƒb «L ƒ ƒ» ¿‰ ≈ ƒ¿Â ƒ≈ de las tumbas, violentos al punto que salían - .‡È‰‰ ¿ ¯c« ¯eaÚ» Lȇ ÏÎeÈ ‡…L ningún hombre podía pasar por aquel ƒ« Í ∆∆a ƒÏ ƒ « l ∆ camino. e nƒ » ¿ ‰Ó ¯Ó‡Ï ÂÈχ e˜ÚˆƒÂ 29 »Ú ÍÏ « … ≈ »≈ ¬¿È ¿ 29 Y le gritaron diciendo: “¿Qué tienes tú con nosotros, Yeshúa hijo de Elohim? ¿Has ÔÓ¿‰ Ì„…˜ ˙‡a ?Ìȉχ Ôa ÚeL≈ «f« ≈ » » ƒ…¡ ≈ « È venido antes de tiempo para atormentarnos y ¯Ó‡ ÚeL≈ ?e „ÈÓL«¿ Ì‚¿ e ¯Úˆ¿ « » « È¿ ≈ ƒ ¿‰Ï «Â ≈¬«Ï destruirnos?” Y Yeshúa les dijo: “Salgan de - .˙…Ú¯ ˙… ÁÓ ÌM ƒ e‡ˆ ̉»  »  ¬ « »Ó ¿ ∆Ï ahí, campamento malvado”. ÌÈa « ÌȯÈÊÁ ȯ„Ú Ì‰Ó ·…¯˜ ÌL¿ 30 ƒ¯ ƒƒ¬ ≈¿∆ ∆ ≈  » »Â 30 Y allí cerca de ellos había unos hatos de muchos cerdos pastando. - .ÌÈÚ…¯ ƒÂ ˙‡ˆ» e » L≈ ÔÚ» ÌÈ„M« …a eÚb¿ƒÂ 31 ≈Ï Ï È ≈È ƒ≈‰  ¿ÙÈ ¿ 31 Y le rogaron los shedim: “Ya que .ÌȯÈÊÁ‰ el‡¿ ‡·¿ ˙eL¯ e » Ôz Ô‡k ƒ ƒƒ¬« ≈a »Ï ¿ Ï « »Ó tenemos que salir de aquí, concédenos autoridad para entrar en esos cerdos”. - ÌÈ„M« e‡ˆ»Â .eÎÏ Ì‰» ¯Ó‡È¿ 32 ƒ≈‰ ¿È ¿ ¿ ∆Ï « … 32 Y él les dijo: “Vayan”. Y salieron los shedim de los hombres y entraron en los Ïk eÎÏ≈ ÌȯÈÊÁ« e‡a«Â ÌÈL ¬‰Ó » ¿È ¿ ƒƒ¬a ¿È ¿ ƒ»‡» ≈ cerdos, y fue todo el hato con súbita prisa y -.ÌÈ «a e˙Óe Ìi« eËÓL ¿ ‰Ï‰∆a ¯„Ú‰ ƒn« ≈ »a ¿ ¿ƒÂ »»a« ∆≈» se resbaló en el mar y murieron en el agua. ¯ÈÚ» e„Èb« eÁ¯·ƒÂ¿ÌÈÚ…¯‰ e„Áك 33 ƒa ƒÈ¿ ¿¿È ƒÂ » ¬¿È ¿ 33 Y temieron los pastores y huyeron y contaron todo en la ciudad. Y estaba - .¯ÈÚ‰ Ïk Ì…‰˙e .Ïk« ƒ» »  ¿ …‰ asustada toda la ciudad. Ì˙…‡ e‡¯È¿.ÚeL≈ ˙‡¯˜ƒ e‡ˆ»Â 34 »Â ¿» « È «¿Ï ¿È ¿ 34 Y salieron al encuentro de Yeshúa. Y lo vieron y lo confrontaron para que no entrara - .ÌÏe·‚ƒ ¯e·Ú Èz¿ƒ¿ ÂÈ»t eÏÁ∆ » ¿a ¬ ƒÏ·Ï » ¡È ¿ en la frontera de ellos. 28
  • 29. Ë ˜¯t ∆∆ Capítulo 9 Ê"Ï ˜ÏÁ ∆≈ Sección 37 e·eL»Â eËeL»Â ‰i √» ‡a ÚeL≈ ʇ¿ 1 È¿ È¿ »ƒ‡a » « È »Â 1 Entonces Yeshúa entró en el bote; y navegaron y regresaron a su ciudad. .…¯ÈÚ¿  ƒÏ ÊÚ«¿] ıeeƒÓ "‡ ‰Ï…Á ÂȻٿ e·¯˜ƒ 2 «Ïa kƒ ∆ »Ï ¿¿È¿ 2 Y trajeron ante él a un enfermo de contracciones [en lengua extranjera, ‡¯È¿.…˙h ƒ ÏÚ ·k ¿È¿ […˜È˃"‡¯‡Ù ≈»  »Ó « «LƒÂ  ƒÏ » » paralítico], y tendido en su camilla. Y vio Yeshúa la fe de ellos y le dijo al enfermo: ˜ÊÁ˙z ‰Ï…ÁÏ ¯Ó‡È¿ Ì˙»eÓ‡ ÚeL≈ ≈¿ « ¿ ∆ ¿ « … » ¡ « È “Ten valor, hijo mío. Por la fidelidad de » È˙… …Ú eÏÁÓƒ Èk χ‰ ˙«eÓ‡∆ ,ȃa - .Í ∆  ¬ ¿ ƒ ≈» ¡a ¿ ha'El es que se te han perdonado tus pecados”. e‰Ê Ìaƒ¿ ÌȯӅ‡ ÌÈÓ»Á‰ ˙ˆ˜ 3 ∆ »Ïa ƒ¿Â ƒÎ¬« » ¿e 3 Y algunos de los sabios decían en sus - .Ûc«Ó ≈‚ ¿ corazones: 'Éste blasfema'. ̉Èχ ¯Ó‡È¿ Ì˙…·L¿Ó ÚeL≈ ‡¯È¿4 ∆ ≈¬ « … »Â »Á « « È ≈» 4 Y vio Yeshúa sus pensamientos y les - ?Ìο«¿ƒ ‰Ú¯ e ¿L«z ‰n» ∆··Ïa » » a ¿Á ¿ »Ï dijo: “¿Por qué piensan mal en sus corazones? ?Í¿ Ìe˜ …‡ »¿¿Ú ÏÁÓƒ ¯Ó‡Ï Ϙ e‰Ê 5 5 ¿(Qué) es más fácil decir: Tus pecados »Ï  ÍÈ » « ¿ … ≈ « ∆ - están perdonados, o: Levántate, anda? Ï…Án« Ï…ÎÈ Ì„‡ Ôa ∆ ÌÎÚÈ„…‰Ï ˜¯ 6 6 Pues para informarles que el hijo del  »Ï  » »» ≈L ∆¬ ƒÂ ¿ « Á˜¿ Ìe˜ ‰Ï…ÁÏ ¯Ó‡ ʇ ı¯‡» ˙… …Ú hombre puede perdonar pecados en la «Â ∆ ¿ « » » ∆»a   - .Í¿e » ˙h ƒ Levántate y toma tu camilla y camina”. » Ï Í ¿ »Ó tierra, –entonces le dijo al enfermo–: ˙…¯e·Á‰ e‡¯È¿8 .…˙Èa χ ¿ ≈≈ ÌwƒÂ 7 7 Y él se levantó y se fue a su casa. 8 Y  ¬« ¿»  ≈ ∆ ÍÏÈ ¿ … È¿ z¿…ÎÈ Ô˙» ¯L¬ χ» eÏl«È „‡Ó e‡¯È¿ vieron lasamultitudes había dado poder a los ¿Ï » « ∆‡ ≈Ï ¿‰ ƒ … ¿ ¿» alabaron ‘El, quien y temieron mucho, y - .‰l≈» ˙…NÚ« Ì„‡ È≈·ƒ hijos del hombre para hacer cosas como ésta. ∆‡k  ¬Ï »» ¿Ï Á"Ï ˜ÏÁ ∆≈ Sección 38 9 Sucedió que cuando partió Yeshúa de allí, Lȇ ‡¯È¿ÌM ƒ ÚeL≈ ¯·Ú ¯L¬« ȉ¿Â 9 ƒ ≈» »Ó « È «» ∆‡k ƒÈ « vio a un hombre sentado a la mesa de ‰È ¿˙Ó Û…ÏÁ‰ ÔÁ¿L ÏÚ ·LÂÈ „Á‡ À˙ ƒ À  ¬« »Ï À « ≈… »∆ cambio; Matityah era su nombre, [en lengua » ¿ ÂÏ ¯Ó‡È¿ […‡È"Ë‡Ó ÊÚ«¿] …ÓL ÍÏ … « …  ≈ » «Ïa  ¿ extranjera, Mateo] , y le dijo: Ven en pos de - .ÂȯÁ‡ ¿ ≈≈ ÌwƒÂ ȯÁ‡ »¬« ÍÏÈ ¿ … È¿ ƒ¬« mí, y él se levantó y fue en pos de él. ˙Ú« ȉ¿Â .Ïe·¿ …˙È·¿ e‰eÎÈÏ…È 10 «a ƒÈ « »Ï  ≈Ï ƒÂ ¿ 10 Y él lo llevó a su casa a comer. Y sucedió mientras estaba comiendo, que ÌÈÚL ¿e ÌÈa « ÌȈȯt ‰pƒ¿ eÏ· ƒ »¯ ƒ¯ ƒ ƒ» ≈‰Â ¿» he aquí muchos violentos y malvados ÚeL≈ ÌÚ ÌÈ„Ú…Ò ‰pƒ¿ ÔÁ¿M« « È ƒ ƒ¬Â ≈‰Â »Ï Àa estaban a la mesa y he aquí estaban cenando con Yeshúa y sus discípulos. - .ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ » ƒÏ «Â 29
  • 30. ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ e¯Ó‡È¿ ÌÈN ¯t« e‡¯È¿11 » ƒÏ «Ï ¿ … ƒe ¿‰ ¿» 11 Y vieron esto los perushim y dijeron a ÌȈȯt« ÌÚ ÏÎ…‡Â ·LÂÈ Ìο¯ ‰n» ƒ ƒ¿‰ ƒ ≈ ¿ ≈… ∆a « »Ï sus discípulos: ¿Por qué su Maestro se sienta y come con violentos y malvados? .ÌÈÚL ¿‰¿ ƒ »¯ »Â ̻ȇ Ìȇȯa« ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ ÚÓLƒÂ 12 ≈ ƒ ƒ¿a « … « È « ¿È¿ 12 Y oyó esto Yeshúa y dijo: Los saludables no tienen necesidad (de) curación, sino el - .‰Ï…Á‰ ̇ Èk ‰‡eÙ¯ ÌÈÎȯˆ ∆ « ƒ ƒ » ¿ ƒ ƒ¿ enfermo. Èz¿ÙÁ „ÒÁ Èk ·e˙k« e„Ó»¿ eÎÏ 13 ƒˆ«» ∆∆ ƒ »‰ ¿Ï ¿ 13 Vayan y aprendan lo que está escrito que: 'Misericordia yo deseo y no Èk ÌȘ ƒv« ·ÈL»¿ È˙‡a ‡…¿ Á·» ‡…¿ ƒ ƒÈc«‰ ƒ‰Ï ƒ » Ï «Ê Ï sacrificio'; y yo no he venido a restaurar a - .ÌÈÚL ¿‰ ̇ ƒ »¯ » ƒ los justos sino a los impíos. Ë"Ï ˜ÏÁ ∆≈ Sección 39 14 Entonces vinieron a él unos discípulos e¯Ó‡È¿ Ô»Á…È È„ÈÓ¿z ÂÈχ e·¯˜ ʇ 14 ¿ … »Â ≈ ƒÏ « »≈ ¿» » de Yojanán y le dijeron: “¿Por qué ‰a ¿‰ ÌÈp«˙Ó ÌÈN ¯t«¿ e ‡ ‰n» …Ï ≈¯ « ƒÚ ¿ ƒ ƒe ¿‰Â » »Ï  nosotros y los perushim ayunamos - .ÌÈp«˙Ó Ì»È‡ » „ÈÓ¿˙¿ ÌÈÓÚt muchas veces y tu(s) discípulo(s) no ƒÚ ¿ ƒ ≈ Í ¿ ƒÏ «Â ƒ»¿ ayunan?”. ȯȷÁ eÏλ ‡… ¯Ó»Â ÚeL≈ ̉» Ôڻ 15 ≈ ≈« ¿È ¿ Ï ≈È¿ « È ∆Ï ≈È ¿ 15 Y les respondió Yeshúa y dijo: “No pueden los compañeros del novio llorar y .̉nƒ …˙…ȉƒ ˙…pÚ˙‰¿e ˙…k¿ƒ Ô˙Á‰ ∆ »Ú   ¿a  «¿ ƒÏ  ·Ï » »∆ ayunar mientras él esté con ellos. Vendrán - .eÓeˆÈ¿ Ô˙Á‰ Ì‰Ó Á˜»È¿ÌÈÓ» e‡…·È »Â » »∆ ∆ ≈ «lƒ ƒÈ  » días cuando el novio les será quitado; entonces ayunarán. L„Á Lea¿Ó ˙ÎÈ˙Á Lȇ „a«¿ ‡… 16 »» Ï « « ƒ ¬ ƒ ≈‡È Ï 16 No desperdicia un hombre un parcho ¿ eLÓ ‰ÎÈ˙Á‰ ˜Ê… ¿ ÔL» Lea¿Ó¿ Í » » ƒ ¬« ∆ÁÏ »È Ï «a de manto nuevo en un manto viejo (porque) la fuerza de la pieza (estira) el .¯˙…È Ú¯˜ƒ ‰È Ïa« Lea¿n«Ó ≈ «¿È¿ »e ¿‰ Ï «‰ ≈ manto desgastado y lo rompe más. Ôt ÌȃL¿ ÌÈÏ≈a L„Á ÔÈ«eÓÈN» ‡…¿ 17 » »È ƒk« »» ƒÈ ƒÈ Ï 17 Y no echan vino nuevo en vasijas ÌÈÏ≈‰¿ ÔÈ«« ¿ …tLƒÂ ÌÈÏ≈‰ e¯a ¿È ƒk«Â ƒi‰ Í ¿È¿ ƒk« ¿Lƒ viejas no sea que las vasijas se rompan, y el vino se derrame y las vasijas se dañen. ̉È≈L L„Á ÈÏ¿a L„Á ˜¯ .e„a«¿ ∆ ¿e »» ƒk« »» « ¿‡È Sino que el (vino) nuevo es para vasijas - .e¯ÓLƒ ¿ ¿È nuevas y ambos se conservarán”. ÌÈÚ»¯‡ ˜ÏÁ ƒa ¿« ∆≈ Sección 40 18 Sucedió cuando les hubo hablado, que se „Á‡ ¯N ·¯˜ƒ ̉Èχ ¯·„a ȉ¿Â 18 »∆ « «¿È¿ ∆ ≈¬ … » ¿ƒ ƒÈ « acercó un capitán y se le postró diciendo: ‰z« dzƒ Èzƒ Ô…„‡ ¯Ó‡Ï …Ï ‰ÂÁz ¿È¿ »Ú »‡ ƒa  » … ≈  ∆¬«LƒÂ Adón, mi hija acaba de morir. Ven por favor - .‰i«‰¿ ‰ÈÏÚ » „È Ìi ∆ ‡» ‡a .‰˙Ó »Á«Â » ∆» Í ¿» »L¿ » »≈ y pon tu mano sobre ella y revívela. -.…nÚ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ‡e‰ ¿ ≈≈ ÚeL≈ ÌwƒÂ 19  ƒ » ƒÏ «Â ÍÏÈ ¿« È … È¿ 19 Y se levantó Yeshúa y fue, él y sus discípulos con él. 30
  • 31. ÌÈ «L Ìc ˙ÚÙ…L ˙Á‡ ‰Mƒ ‰pƒ¿ 20 ƒz ¿ » ««Â «« »‡ ≈‰Â 20 Y he aquí una mujer con un flujo de ˙ȈÈv« Úb ƒ¿ ÂȯÁ‡ ‡a ‰»L ‰¯N¬ ƒ ƒa «˙ »¬« » » »»Ú sangre por doce años vino por detrás de - .…c¿ƒ  ‚a él y tocó el tsitsit de su manto.  ¿a «‡ ƒ ··Ïa ∆∆ ¿ …Le·Ïƒ Úb∆ ̇ d»»¿ƒ ˙¯Ó…‡Â 21 21 Y ella decía en su corazón: Si solamente toco su manto, quedaré inmediatamente - .„i ƒ ‡Ù¯‡ „·¿ »Ó ≈ »≈ «Ï curada. Èzƒ Ș¿Á˙‰ ‰Èχ ¯Ó‡È¿ ÂÈ»t ·L»Â 22 ƒa ƒf «¿ ƒ » ∆≈ « … » «È¿ 22 Y él volteó su rostro y le dijo: Ten valor d˙‡a .͇t ƒ» ˙»eÓ‡L ‰Â‰È ÌL¿ »… ¿ » ¬¿¯ Í ¿ ¡ ∆ hija mía, en el nombre de YHWH, que tu fe ≈a es tu curación. En aquella misma hora quedó - ˙‡t ¿ƒ ÚÓL ≈¯ « » sanada. ÌÈL ¬ ‡¯È¿¯O« ˙Èa …‡…·a ȉ¿Â 23 ƒ»‡ ≈» «‰ ≈   ¿ ƒÈ « 23 Sucedió cuando entró en la casa del capitán, que vio a muchos hombres llorando, - .ÌÈÎ…a ÌÈa « ƒÂ ƒ¯ χ¿ ‰ˆ…Á Ìοek e‡ˆ ̉Èχ ¯Ó‡È¿ 24 ∆ ∆ ∆l ¿ ∆ ≈¬ « … 24 y él les dijo: Váyanse afuera todos ustedes y no lloren porque la muchacha está dormida ȉ¿Â .‰˙Ó ‡…¿ ‰»L¿ ‰¯Ú«‰L ek¿z ƒÈ « » ≈ Ï »È »¬p« ∆ · ƒ y no muerta. Y él era como uno que bromea e ‡ ‡…‰ ÌȯӅ‡Â .̉È≈ÈÚ¿ ˜ÁˆÓ¿ » l« ƒ¿Â ¿ ∆ ≈a »¿ƒk a los ojos de ellos. Y decían: ¿No hemos visto que está muerta? - .‰˙Ó ‡È‰L Ìȇ…¯ » ≈ ƒ ∆ ƒÂ ‰Èχ ‡a ‰ˆeÁ‰ Ì˙…‡ ̇Ȉ…‰·e 25 » ∆≈ » » « »Â » ƒÂ ¿ 25 Y cuando los hubo sacado afuera, Yeshúa fue a ella y tocó su mano, y se - .‰¯Ú«‰ Ìw˙¿ d„Èa Ú‚» ÚeL≈ »¬p« … ƒÂ »»¿ «È¿« È levantó la muchacha . .‡È‰‰ ı¯‡‰ Ïο ˙‡Ê ‰ÚeÓL ‡ˆz« 26 ƒ« ∆»» »a … » ¿ ≈≈ 26 Y se difundió este informe en toda aquella tierra. ‡"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 41 27 Y partió de allí Yeshúa, y he aquí dos ÌȯeÚ ÈƒL ‰pƒ¿ ÚeL≈ ÌM ƒ ¯…·Ú«Â 27 ƒ¿ƒ ≈ ≈‰Â « È »Ó  ¬È ¿ ciegos iban corriendo detrás de él y Ôa e ȃÁ ÂÈχ ÌȘ¬…ˆÂ ÂȯÁ‡ ÌȈ¯ ≈ » »≈ ƒÚ ¿ »¬« ƒ » gritándole: “Apiádate de nosotros, Hijo de Dawid”. - .„Âc ƒ» .ÌȯeÚ » ÂÈχ e·¯˜ƒ ˙È«‰ ȉ¿Â 28 ƒ¿ƒ‰ »≈ ¿¿È¿ ƒa« ƒÈ « 28 Y él entró en la casa, y se le acercaron los ciegos. Y él dijo: - ¯Ó‡È¿ « … - .ÌÎ˙‡ ‡t «z ÌÎ˙«eÓ‡ 29 ∆¿ ∆ ≈¯ ¿ ∆¿ ¡ 29 “Su fe los sanará”. .e‡¯È¿„i ƒ ̉È≈L È≈ÈÚ ‰»Á˜¿˙¿ 30 ¿» »Ó ∆ ¿ ≈ ¿ «Ù ƒÂ 30 Y se abrieron los ojos de ellos enseguida y vieron. Y él les mandó diciendo: Tengan - .¯·c« Ú„…È Ôt e¯ÓMƒ ¯Ó‡Ï ÌeˆÈ¿ » »‰ « ≈ » ¿ »‰ … ≈ »Â cuidado de que no se sepa el asunto. .‡È‰‰ ı¯‡‰ Ïο e‰eÏbƒÂ«e‡ˆ» ̉¿ 31 ƒ« ∆»» »a «i ¿È ≈ 31 Y ellos salieron y lo revelaron en toda aquella tierra. 31
  • 32. ·"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 42 32 Y salió de allí Yeshúa, y trajeron ante Lȇ ÂȻٿ e‡È·»Â ÚeL≈ ÌM ƒ ‡ˆ≈ 32 ƒ »Ï ƒi « « È »Ó ≈È « él a un hombre mudo y poseído por un .…Î…˙a „M«¿ Ìlƒ   ¿ ≈‰Â ≈‡ shed (una potencia). .Ìχ‰ ¯a «È „M« ˙‡ ‡Èˆ…È 33 ∆≈» ≈„ ƒ ≈‰ ∆ ƒÂ ¿ 33 Y él expulsó al shed y el mudo habló. Y se maravillaron las multitudes y ‰Êk ‰‡¯ ƒ ‡… e¯Ó‡È¿ ˙…¯e·Á‰ e‡Ïك ∆» » ¿ Ï ¿ …  ¬« ≈¿È ¿ dijeron: No hemos visto algo así en - .χ¯Nƒa ≈ »¿È¿ Yisrael. ÌM« ˙Ó‡∆ ÌÈN ¯t« e¯Ó‡È¿ 34 ≈a ∆ ¡a ƒe ¿‰ ¿ … 34 Y decían los perushim: En verdad en el nombre de los shedim él expulsa a los - .ÌÈ„M« ‡Èˆ…Ó ÌÈ„M« ƒ≈‰ ƒÂ ƒ≈‰ shedim. „n«Ó ÌÈÏc¿n«¿ Ìȯډ Ïk ·Ò»Â 35 ≈Ï ¿ ƒ »‚ ƒ‰Â ƒ»∆ » ≈È ¿ 35 Y él recorría todas las ciudades y torres enseñando en las casas de asamblea y ‡t ¿Óe ˙…¯…N¿ ¯O«Óe ˙…iÒ≈k Èz»¿ ≈¯ «   a ≈· ¿  ƒ ¿ ≈·a proclamando buenas noticias y sanando todas las enfermedades y toda dolencia. - .‰Â„Ó Ïο ÌÈÏ…Á Ïk ∆¿« »Â ƒÂ » ̉ÈÏÚ Ï…ÓÁ«Â ˙…¯e·Á‰ ÚeL≈ ‡¯È¿36 ∆ ≈¬  ¿È ¿  ¬« « È ≈» 36 Y vio Yeshúa las multitudes y se apiadó de ellas porque estaban cansadas y Ôȇ ¯L¬ Ô‡ˆ« ÌÈ·¿…L¿ ÌÈÚÈ‚ƒ eȉL ≈ ∆‡ … k ƒÎ  ƒ ≈È » ∆ se recostaban como ovejas que no tienen - .‰Ú…¯ ̉» ∆ ∆Ï pastor. ‰a ¯Ó ‰Ó˜¬ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ¯Ó‡ ʇ 37 ∆e ¿ » »‰ » ƒÏ «Ï « » » 37 Entonces dijo a sus discípulos: “La cosecha es mucha pero los segadores son - .ÌÈh«Ó Ìȯˆ…w‰¿ ƒÚ ¿ ƒ¿Â «Â pocos. ÁÏLƒÂ ‰Ó˜¬ ÏÚ« È≈t ‡» eÏÁ 38 «¿È¿ » »‰ «a ¿ » 38 Rueguen ahora ante el Dueño de la cosecha que envíe a muchos segadores a - .…˙Ó…˜ ¯eˆ˜¿ ÌÈa « Ìȯˆ…w‰  »Â »Ï ƒ¯ ƒ¿Â « segar su cosecha. È ˜¯t ∆∆ Capítulo 10 ‚"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 43 1 Entonces llamó Yeshúa a sus 12 discípulos ̉» ÔzƒÂ ÂÈ„ÈÓ¿z ·"ÈÏ ÚeL≈ ‡¯˜ ʇ 1 ∆Ï ∆i« » ƒÏ « ¿ « È »» » y les dio poder sobre todo espíritu inmundo Ì„‡‰Ó ‡Èˆ…‰Ï ‰‡ÓË Áe¯ Ïk ÏÚ ˙Ï…È »»» ≈ ƒÂ ¿ » ¿ À « … « ∆ο para expulsarlos del hombre y para sanar .Ú‚∆ Ïο ÈÏ… Ïk ˙‡t¯Ï « … ƒÁ … … ¿ƒ¿ toda enfermedad y toda plaga. e‡¯˜ ÌÈÁeÏM« ·"È ˙…ÓL ‰l≈¿ 2 ¿¿ƒ] ƒ ¿‰  ≈ ∆‡Â 2 Y estos son los nombres de los 12 [Ò…"¯ËÈ ¿ ‡¯˜ Ô…"ÓÈÒ [Ò…Ï…"ËÒ…t‡  ∆ÈÙ »¿ƒ]  ƒ   ¿Â « enviados, [llamados apóstolos]: Simón, [llamado Petros], y Andreah su hermano, - ÂÈÁ‡ ‰‡È"¯„¿‡¿ ƒ» » ∆¿ «Â 32
  • 33. ·˜Ú« Ò…‡ÈӇυ˯…·e Ò…"tÈÏÈÙ 3 … ¬È  ≈ »Â ¿Â  ƒƒ 3 Filipos y Bortolomeos, Yaaqov χȄ·« È≈a Âȉ‡ Ô»Á…È [ÈÓ"ȇ¿ ‡¯˜ ≈ ƒ¿Ê ¿ «« »Â ¿ ƒ ƒ‚ »¿ƒ] [llamado Gimi], y Yojanán su hermano, hijos de Zavdiel, Tomás y Matityah, [que ‰ÂÏÓ […‡È"Ë‡Ó ‡e‰] ‰È ¿˙Óe Ò"‡Ó…Ë ∆¿ƒ  ≈ « «˙ ƒ « «Â es Mateo], quien por reputación era un ȇÈÙeχ ·˜Ú«Â ÌeÒ¯t« ˙Èa ƒa ∆ ∆ « … ¬È ¿ ¿ƒa ƒÈ¯ » prestamista de [dinero] por interés, y - Ò…"‡È¯Ë¿  ∆¿Â Yaaqov Alufei y Tadeos, Ô…"ÓÈÒ ÊÚ»] ȃګk Ô…ÚÓL 4  ƒ ≈Ï ¬ ¿  ¿ ƒ 4 Shimón el kenaanita [en lengua ¯L¬ ‰Ë…È"¯‡˜¿‡ ‡"„eÈ [҅ȇ≈"‡»‡˜ ∆‡ »Â ¿ »Òƒ » ¿  « extranjera, Simón Qananeyos], y Yudá isqaryotah, quien después de esto lo - .e‰¯ÒÓ ‰Ê ¯Á‡ ≈¿» ∆ ≈« traicionó. Â«È « « È «» »Ú ƒ«L ∆‡ …ˆ¿Â ÚeL≈ ÁÏL ¯N» ÌÈ ¿ ‰l≈ 5 5 Estos son los doce que envió Yeshúa y eÎÏz χ ÌÈÂb‰ ˙…ˆ¯‡¿ ¯Ó‡Ï ̉Èχ ¿≈ « ƒ… «  ¿«a … ≈ ∆ ≈¬ les mandó diciendo: “A las tierras de los gentiles no vayan y a las ciudades de los .e‡…·z χ Ìȃ…¯Ó… ‰ ȯڿe  » «  ¿L« ≈»· shomronitas no entren. .χ¯Nƒ ˙Èa ƒ eÁc ¯L¬ Ô‡v« eÎÏ 6 ≈ »¿È ≈Ó ¿ƒ ∆‡ … Ï ¿ 6 Vayan a las ovejas que se han extraviado de la casa de Yisrael. .ÌÈ «L ˙eÎÏÓ ÌÈi «˙z ∆ ̉» e¯O«e 7 ƒÓ » ¿« ≈˜ ¿ ƒL ∆Ï ¿· 7 Notifíquenles que se cumplirá el reino del Cielo. ‰pƒ¿ ÌÈ˙n« eÈÁ‰¿ ÌÈÏ…Á‰ e‡Ù¯ 8 ≈‰Â ƒ ≈‰ ¬«Â ƒÂ « ¿ « 8 Sanen a los enfermos, y revivan a los muertos, y he aquí (limpien) a los leprosos, y ÌÈ„M« e‡Èˆ…‰Â ÌÈÚ¯…ˆn« Ìz ¿‰Ë ƒ≈‰ ƒÂ ¿ ƒ »Â ¿‰ ∆¯ «¿ expulsen a los shedim de los los hijos del Ìpƒ .¯ÎN eÏa «z χ¿ .Ì„‡ È≈a ƒ »Á «» ¿˜ ¿ «Â »» ¿Ó hombre. Y no reciban paga. Gratuitamente .e z ƒ Ìpƒ¿e Ìz¿«˜ ¿z »Á· ∆Ïa ƒ recibieron, gratuitamente darán. Ô…ÓÓ ‡…¿ ·‰»Â ÛÒ∆ e¯a¿z χ 9  » Ï »Ê¿ ∆k …ˆ ƒ « 9 No acumulen plata ni oro; ni riqueza en ÌÎÒÈο ∆¿ ƒa su bolsa, ÌÈÏÚ¿Ó ‡…¿ ˙…ÏÓN ˙…ÙÈÏÁ ‡…¿ 10 ƒ» ƒ Ï  » ¿  ƒ¬ Ï 10 ni mudas de ropa, ni sandalias, ni Èc Ïa «Ï ÏÚ…t‰ Èe‡¯ .Ì΄Èa Ïw « ‡…¿ « ≈˜¿ ≈ « » ∆ ¿«¿ ≈Ó Ï bastón en sus manos. Digno es el obrero de recibir suficiente para su alimento.- .…˙ÏÈ·  » ƒ¬ ÈÓ e‡…·z ¯L¬ Ïc¿Ó Ïοe ¯ÈÚ Ïοe 11 ƒ  » ∆‡ »‚ ƒ …· ƒ …· 11 Y en toda ciudad y en toda torre donde entren (pregunten) quién es el hombre „Ú eÁe z ÌL¿ ÌÎ…˙a ∆ ·…h‰ Lȇ‰ « ¿ »Â »Â ¿L  « ƒ» bueno entre ellos y quédense allí hasta .e‡ˆz ∆ ¿≈L que salgan. Ì…ÏL ̉» e z ˙È«‰ χ Ì·…··e 12  » ∆Ï ¿ ƒa« ∆ ∆¬Â ¿ 12 Y al entrar en la casa, denles la paz Ïο Ì…ÏL ˙È«‰ ˙‡Ê¿ Ì…ÏL ¯Ó‡Ï »Ï  » ƒa« …a  » … ≈ diciendo: 'Shalom a esta casa; shalom a todos los que moran en ella'. - .d»…˙a ÌÈ·LÂi‰ Π¿ ƒ ¿… « 33
  • 34. ‡· » ‰È ‡¯ ‡È‰‰ ˙È«‰ ‰È¿z ̇¿ 13 …z »e ¿ ƒ« ƒa« ∆‰ ƒ ƒÂ 13 Si fuere digna esa casa, vendrá sobre ‰È ‡¯ ‰È¿z ‡… ̇¿ ‰ÈÏÚ ÌÎÓ…ÏL »e ¿ ∆‰ ƒ Ï ƒÂ » ∆» ∆¿Â ¿ ella el shalom de ustedes, pero si no es digna, su shalom volverá a ustedes. - .Ìλ ÌÎÓ…ÏL ·eLz ∆Ï ∆¿Â ¿ » ‡… ¯L¬« ÌÎ˙‡ Ïa «È ‡… ¯L¬« 14 Ï ∆‡Â ∆¿ ∆ ≈˜¿ Ï ∆‡Â 14 Y el que no los reciba ni los escuche a ‡È‰‰ ˙È«‰ ÔÓ e‡ˆz ÌÎÈχ ÚÓLƒ ƒ« ƒa« ƒ ¿≈ ∆ ≈¬ « ¿È ustedes, salgan de esa casa y (sacudirán) sus pies del polvo. - .…ÙÚ‰ ÔÓ ÌÎÈÏ¿¯ ̘ ≈Ú‰¿  ≈« ƒ ∆ ≈‚ « »z¿∆ ‰È¿ƒ ·…Ë ¯˙…È ÌÎÈχ ¯·…c ȃ‡ ÔÓ‡ 15 ∆‰È  ≈ ∆ ≈¬ ≈ ¬ ≈ » 15 Verdaderamente les digo, le irá mejor ÔÓ ‡e‰‰ Ì…i« ‰¯… Ú Ï‡¿ Ì…„Ò Ï‡ ƒ «  a »Ó¬ ∆  ¿ ∆ a Sedom y a Amorah en aquel día que a esa ciudad. - .‡e‰‰ ¯ÈÚ‰ « ƒ» „"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 44 16 He aquí yo los envío como a ovejas en ,ÌÈ·‡¿‰ ÔÈa Ô‡ˆ¿ ÌÎ˙‡ Á≈…L ȃ¿‰ 16 ƒ≈f« ≈ … k ∆¿ ∆ «Ï ƒ medio de lobos; sean astutos como .Ìȃ…Èk ÌÈi ¬« ÌÈL»¿k ÌÈÓe¯Ú eȉz  ¿ ƒƒÚ ƒÁ ƒ ƒ ¬ ¿ ƒ serpientes y humildes como palomas. ÌÎ˙‡ e¯ÒÓƒ ‡… .Ì„‡ È≈·ƒ e¯‰¿‰ 17 ∆¿ ∆ ¿ ¿È Ï »» ¿a ¬ÊÀ 17 Cuídense de los hijos del hombre. Ellos no los entregarán en sus congregaciones y en - Ì˙…ÈÒ≈Î Èz»¿e Ì˙…ω˜¿ «Â ƒ ¿ ≈·· À ƒ ¿· sus casas de asamblea, È„Ú« ÔÂÏÎÂ˙ .ÌÈλn«¿ ˙…ÁÙ¿e 18 ƒ¬a ƒÏ ¿Ï  »Ï 18 sino a gobernadores y reyes. Ustedes podrán dar testimonio en mi favor a ellos y a - .ÌÈÂbÏ ¿Ì‰» „ÈÚ‰¿ ƒ≈«Â ∆Ï ≈»Ï los gentiles. ‰Ó e·L¿z ̇ ÌÎ˙‡ eNt ¿ƒ ¯L¬« 19 « ¿Á « ≈ ∆¿ ∆ ¿˙È ∆‡k 19 Cuando los apresen, no consideren lo que van a decir, porque en la hora en que Ìλ ‡aƒ eίˈz ∆ ‰ÚM«L e¯Ó‡zL ∆Ï ≈È ¿»¿ƒL » »a ∆ ¿ … ∆ estén en necesidad les vendrá una - .‰∆ÚÓ ¬« respuesta.  ¿» « …L„˜ Áe¯ ̇ Èk Ìȯa ¿n« Ìοȇ 20 ƒ ƒ ƒ»„ ƒ‰ ∆ ≈ 20 No serán ustedes los que hablarán, sino el espíritu de su santidad de mi - .Ìλ ¯·…c‰ ‡e‰ È·‡ ÏL ∆a ≈ « ƒ¬ ∆ Padre hablará en ustedes. ·‡‰¿ ˙…ÓÏ ÂÈÁ‡ ˙‡ Á‡‰ ¯…ÒÓƒ 21 » »Â  » ƒ » ∆ » »  ¿ È 21 El hermano entregará a su hermano a la muerte y el padre a su hijo; y se eÏÈ·…È ˙…·‡‰ ÏÚ Ìȃa« eÓe˜È¿ e ≈Ï ƒÂ ¿  »» « »‰ »Â aƒ levantarán los hijos contra los padres y - .˙…ÓÏ „Ú Ì˙…‡  » « »Â los llevarán a la muerte. ÏÚ ÌÈn«‰ Ïο ‰ÂÚÊ ‚Ú«Ï eȉ˙¿ 22 « ƒÚ» »Ï «l« ¿ ƒÂ 22 Ustedes llegarán a ser una burla y un temor para todos los pueblos a causa de mi - .ÚL»Èƒı˜ ˙Ú „Ú Ïa¿ƒL ÈÓ Ô· .ÈÓL «e » ≈ « …Òi ∆ ƒ ≈» ≈ ¿ nombre. El que aguante hasta el tiempo del fin será salvo. 34
  • 35. ‰"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 45 23 De nuevo dijo Yeshúa a sus ¯L¬« ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 23 ∆‡k » ƒÏ «Ï « È « »  discípulos: Cuando los persigan en esta ,˙¯Á‡¿ eÁ¯a ˙‡f« ¯ÈÚ» ÌÎ˙‡ eÙc ¿È ∆∆«Ï ¿» …‰ ƒa ∆¿ ∆ ¿¯ ƒ ciudad huyan a otra; verdaderamente les digo, no se les completarán a ustedes las Ìλ eÓÈÏL « χ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ∆Ï ƒ¿z ∆ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » ciudades de Yisrael hasta que venga el - .Ì„‡ Ôa ‡aƒ Èk „Ú Ï‡¯Nƒ È¯Ú »» ≈ ≈È ƒ « ≈ »¿È ≈» Hijo del Hombre. „·Ú‰ ‡…¿ …a¯Ó Ï…„b „ÈÓ¿z Ôȇ 24 ∆∆» Ï  «¿  » ƒÏ « ≈ 24 No hay discípulo mayor que su maestro, ni el siervo es mayor que su - .ÂÈ»…„‡Ó Ï…„b  ¬≈  » amo. „·Ú»¿ …a¯k ˙…ȉƒ „ÈÓ¿z« Èc 25 ∆∆Ï  «¿  ¿Ï ƒÏ «Ï « 25 Suficiente es para el discípulo ser como su maestro, y para el siervo ser como su ÏÚ¿ e‡¯˜ƒ ˙È«‰ ÏÚ«Ï Ó‡ .ÂÈ»…„‡« «a ¿¿È ƒa« «a« ƒ  ¬k amo. Si al amo de la casa llaman Báal - .…˙Èa È≈·ƒ ˘"Î ·e·Ê  ≈ ¿Ï ¿ Zevuv, cuánto más a los hijos de su casa. ‰‡¯È ‡…L ¯·c ÔȇL Ì‰Ó e‡¯z χ 26 » ¿ƒ l ∆ » » ≈ ∆ ∆ ≈ ¿ƒ ∆ 26 No les teman, porque no hay asunto que no sea visto, ni oculto (que no se dé a - .ÌÏÚ∆ ‡…¿ «¡ Ï conocer). …˙…‡ e¯Ó‡ ¿ L… « Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ 27   ¿ » Í ∆Áa ∆Ï ≈ ¬ 27 (Lo que) les digo en la oscuridad,  ƒ ¿» ∆‡Ï ¿ ¿z ∆‡Â  » …z‡ e¯ÙÒ ÔÊ… » eÚÓL ƒ ¯L¬«) ,¯…‡a díganlo en la luz; (lo que oyen al oído, - .(¯ÚM« « «a cuéntenlo en la puerta). ÔȇL ˙…Èe‚‰ È‚¯…‰Ó e„ÁÙz χ¿ 28 ≈ ∆  ¬ ≈¿Â ≈ ¬¿ƒ ∆ 28 Y no teman a los que matan (cuerpos) quienes no tienen poder de matar las almas; ¯L¬« e„Át ˜¯ ˙…LÙ¿‰ ‚¯¬« Ì„Èa ∆‡Ï ¬» «  »p« …‰Ï »»¿ sino teman al que tiene poder de destruir el -.̻ȉ≈« Ûeb‰¿ LÙ∆‰ „a«¿ …„È¿ ˙Ï…ÎÈ ƒ‚· «Â ∆p« ≈‡Ï  »a ∆ ¿ alma y el cuerpo en el Guehinam. ‰Ëe¯t« e„·‡ Ìȯ…tˆ ȃL ‡…‰ 29 » ¿a ¿» ƒÂ ƒ ≈ l« 29 ¿No (se venden) dos pajaritos por una perutah y ni uno de ellos caerá sobre la Èk ı¯‡‰ ÏÚ Ì‰Ó ˙Á‡ Ï…tz ‡…¿ ˙Á‡ ƒ ∆»» « ∆ ≈ ««  ƒ Ï «« tierra sin la voluntad del Padre de ustedes - ?ÌÈ «M«L ÌÎÈ·‡ Ô…ˆ¯a ̇ ƒÓ »a ∆ ∆ ƒ¬  »» ƒ que está en el cielo? -?ÌȯeÙÒ ÌlÀ ÌÎÈL » ˙…¯ÚN ‡…‰ 30 ƒ ¿ »k ∆ ≈‡¯  » ¿ l« 30 ¿No están contados todos los cabellos de la cabeza de ustedes? - .Ì„‡ Ìȯ…tˆÓ ÌÈ·…hL e‡¯z χ 31 »» ƒÂ ¿ƒ ƒÂ ∆ ¿ƒ ∆ 31 No teman, porque mejor que los pajaritos es un hombre.  ≈· ≈ ¿ « »» ¿a ƒÂ «a «n« … Á¿˙˘‡ Ì„‡ È≈Ùƒ È˙…‡ Á≈L ¿‰ 32 32 Al que me alabe delante del hombre yo lo alabaré delante de mi Padre que está en el - (33) .ÌÈ «M«L È·‡ È≈Ùƒ ƒÓ »a ∆ ƒ¬ ¿Ï cielo”. (33) Â"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 46 ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‰ÚL d˙…‡a 34 » ƒÏ «Ï « È « » » » »Â ¿ 34 En aquella hora dijo Yeshúa a sus ı¯‡» (Ì…ÏL ÌÈN» È˙‡a ∆ e·L¿z χ ∆»a  ») ƒÏ ƒ »L ¿Á « ∆ discípulos: “No piensen que yo he venido - .·¯Á ‡l∆ ≈» »‡ a poner (paz) en la tierra, sino espada. 35
  • 36. ÂÈ·‡Ó Ôa« Ì„‡‰ „ȯى¿ È˙‡a 35 ƒ» ≈ ≈‰ »»» ƒ¿«Ï ƒ » 35 He venido a separar a la humanidad, al - .‰Ó‡Ó ˙a«¿ » » ≈ «‰Â hijo de su padre y a la hija de su madre. - .ÌÈ·e‰‡ ˙…ȉƒ ÌÈ·¿…‡‰¿ 36 ƒ ¬  ¿Ï ƒÈ »Â 36 Y los enemigos serán los amados. ȃȇ Èp ∆Ó ¯˙…È ¯Ó‡¿ ÂÈ·‡ ·‰…‡‰ 37 ≈ ƒn ƒ ≈ « »Â ƒ» ≈ » 37 El que ame a su padre y a su madre más que a mí, yo no soy apropiado para - (38) .…Ï Èe‡¯  » él. (38) „·…‡‰ ‰È„·‡È …LÙ« ˙‡ ·‰…‡‰ 39 ≈ » « ≈¿ …  ¿ ∆ ≈ » 39 El que ame su vida la perderá; el que (la) pierda por mi causa la hallará. - .‰p∆ˆÓƒ ÈÏÈ·Lƒ È˙…‡ »‡»¿È ƒ ƒ ¿a ƒÂ Ïa «n«¿ È˙…‡ Ïa «È ÌÎ˙‡ Ïa «n« 40 ≈˜ ¿‰Â ƒÂ ≈˜¿ ∆¿ ∆ ≈˜ ¿‰ 40 El que los reciba a ustedes, me recibe .ȃÁ«L ¯L¬ ˙‡ Ïa «È È˙…‡ ¬l ∆ ∆‡ ∆ ≈˜¿ ƒÂ a mí; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió. ¯ÎN Ïa «È ‡È·» ÌL¿ ‡È·» Ïa «n« 41 «» ≈˜¿ ƒ ≈Ï ƒ ≈˜ ¿‰ 41 El que recibe a un profeta en nombre de profeta, recibirá recompensa del Ïa «È ˜Èc« ÌL¿ ˜Èc« Ïa «n«¿ ‡È·»‰ ≈˜¿ ƒˆ ≈Ï ƒˆ ≈˜ ¿‰Â ƒp« profeta; y el que recibe a un justo en .˜Èc«‰ ¯ÎN ƒv« «» nombre del justo, recibirá recompensa del justo. „Á‡¿ Ìȯ˜ ÌÈ « ÏL "‡ ÈÏ¿ Ô˙…p‰¿ 42 ««Ï ƒ» ƒÓ … ƒk ≈ «Â 42 Y el que le da un vaso de agua fría a uno de estos discípulos pequeños en ȃ‡ ÔÓ‡ È„ÈÓ¿z ÌL¿ ÌÈp«w« Èc ƒ¿z ƒ ¬ ≈ » ƒ ƒÏ « ≈Ï ƒË ¿‰ ƒÈÓÏ «Ó nombre de mi discípulo, verdaderamente .…¯ÎN „a«¿ ‡…L Ìλ ¯Ó…‡  »¿ ≈‡È Ï ∆ ∆Ï «Â les digo que no perderá su recompensa”. ‡"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 11 Ê"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 47 1 Y sucedió que, cuando acabó Yeshúa de ¯N» ÌÈ ¿Ï ˙…eˆ¿ ÚeL≈ ˙…Ï΃ ȉ¿Â 1 »Ú ƒ«Lƒ  «Ï « È Â ¿a ƒÈ « dar instrucciones a sus doce discípulos, se „n«¿ Ìe «È ÌM ƒ ¯…·Ú«Â ÂÈ„ÈÓ¿z ≈ÏÏ ≈ˆ ƒ »Ó  ¬È ¿ » ƒÏ « fue de allí y les mandó a enseñar y a .̉ȯڿ ÁÈÎ…‰Ïe ∆ ≈»a « ƒÂ ¿ proclamar en las ciudades de ellos. ‰N¬Ó ÒeÙz …˙…ȉƒ Ô»Á…È ÚÓLƒÂ 2 ∆Ú « »   ¿a »Â « ¿È« 2 Y oyó Yojanán en la fortaleza sobre los ÂÈ„ÈÓ¿z ƒ ÌÈ ¿ ÁÏLƒÂ ÚeL≈ » ƒÏ «Ó ƒ«L «¿È« « È hechos de Yeshúa y envió a dos de sus discípulos ‡·¿ „È˙ÚL ÈÓ ‡e‰ ‰z«‰ …Ï ¯Ó‡Ï 3 »Ï ƒ» ∆ ƒ »‡«  … ≈ 3 a decirle: “¿No eres tú aquel que ha de - .¯Á‡ ‰Â˜ …‡ ≈« »¿ƒ  venir, o esperaremos a otro?”. 36
  • 37. ˙‡ Ô»ÁÂÈÏ e„Èbƒ¿ eÎÏ ÚeL≈ ̉» Ôڻ 4 ∆ »…¿ ƒ‰Â ¿ « È ∆Ï ≈È ¿ 4 Y en respuesta Yeshúa les dijo: “Vayan y relátenle a Yojanán lo que ustedes han visto - Ìz¿ÓL ¯L¬« Ì˙ȇ¯ ¯L¬ ∆Ú « ¿ ∆‡Â ∆ ƒ ¿ ∆‡ y lo que han escuchado: ÌÈο…‰ ÌÈÁÒÙe Ìȇ…¯ ÌȯeÚ » 5 ƒÏ ƒ » ¿ ƒÂ ƒ¿ƒ‰ 5 Los ciegos ven y los cojos andan y los ÌÈÚÓ…L ÌÈL ¿Á‰¿ Ìȯ… Ë¿ ÌÈÚ¯…ˆn«¿ ƒ¿Â ƒ¯ ≈«Â ƒ‰« ƒ »Â ¿‰Â leprosos quedan limpios y los sordos oyen y reviven los muertos y a los pobres - .ÌȯM«˙Ó ÌÈ »¬‰¿ ÌÈ˙Ó ÌÈi«‰¿ ƒ¿t ¿ ƒ ƒ Ú »Â ƒ ≈ ƒÁ«Â se los hace felices; - .Èa ¿ …·» ‰È¿ƒ ‡… ¯L¬ ȯL«¿ 6 ƒ Í ∆‰È Ï ∆‡ ≈¿‡Â 6 y feliz el que no esté ofendido conmigo”. ¯a «Ï ÚeL≈ ÏÁ»Â ÌÈο…‰ ‰n≈ ȉ¿Â 7 ≈„¿ « È ≈È ¿ ƒÏ »‰ ƒÈ « 7 Y sucedió después que se fueron, que Yeshúa comenzó a hablar a las multitudes Ì˙‡ˆ¿ ‰Ó ˙…‡¯Ï .Ô»Á…iÓ ˙…¯e·Á‰ χ ∆ »È «  ¿ƒ »Â ƒ  ¬« ∆ acerca de Yojanán : “¿A ver qué salieron ustedes en el desierto? ¿Una vara sacudida - ?Áe¯a ˙Î∆L Ó ‰»˜ ¯a ¿n« « » ∆Ï ¿e » »„ ƒa por el viento? e·M«˙‰ ?˙…‡¯Ï Ì˙‡ˆ¿ ‰Ó ʇ 8 ¿Á ¿ ƒ  ¿ƒ ∆ »È « » 8 Entonces, ¿qué salieron a ver? ¿Piensan que Yojanán era un hombre vestido de ropas ‰pƒ ?ÌÈa « ÌÈ„‚a Le·Ï Ì„‡ Ô»Á…iL ≈‰ ƒ¯ ƒ»¿ » »» »Â ∆ nobles? He aquí los que se visten con ropas - .ÌÈλn« Èz»¿ ÌÈa « ÌÈ„‚a« ÈL¿…Ï ƒÏ ¿‰ ≈·a ƒ¯ ƒ»¿‰ ≈·Â nobles están en las casas de los reyes! ˙Ó‡∆ ?‡È·» ˙…‡¯Ï Ì˙‡ˆ¿ ‰Ó Î"‡ 9 ∆ ¡a ƒ  ¿ƒ ∆ »È « 9 Si es así, ¿qué salieron a ver, a un profeta? En verdad les digo, que éste es - .‡È·»Ó Ï…„b ‰f ∆ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ƒp ƒ  » ∆L ∆Ï ≈ ¬ más grande que un profeta. È·¿Ó Á≈…L ȃ¿‰ …„Ú« ·z¿ƒL e‰Ê 10 ≈¬Ï « «Ï ƒ  ¬a «Îp ∆ ∆ 10 Este es aquel de quien está escrito: - .ȃك ¿ ¯c ‰»Ùe ‘He aquí yo envío mi mensajero y él ¿Ï Í ∆∆ » preparará un camino delante de mí.’ Á"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 48 11 De nuevo dijo Yeshúa a sus ȃ‡ ˙Ó‡∆ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 11 ¬ ∆ ¡a » ƒ Ï « Ï « È « »  discípulos: En verdad les digo: de todos Ï…„b ̘ ‡… ÌÈL»‰ È„Ï« Ïο Ìλ ¯a À  » » Ï ƒp« ≈¿È »a ∆Ï «c los nacidos de mujeres no se ha levantado uno más grande que Yojanán el Inmersor. - .ÏÈa¿n« Ô»Á…iÓ ƒË «‰ »Â ƒ ‰˜ LÚ ÌÈ «L ˙eÎÏÓ ‰z« „Ú ÂÈn«Ó 12 »e ¬ ƒÓ » ¿« »Ú « »i ƒ 12 Desde sus días hasta ahora, el reino del Cielo ha sido oprimido, (y los - .d˙…‡ ÌÈÚ¯…˜ »Â ƒ ¿Â insensatos lo destrozan). ÏÚ e¯a ƒ ‰¯…z‰¿ Ìȇȷ¿‰ Ïk ∆ 13 « ¿c »Â «Â ƒ ƒp« »L 13 Porque todos los Profetas y la Torah - .Ô»Á…È »Â hablaron acerca de Yojanán. „È˙Ú‰ ‰Èƒ‡ ‡e‰ …Ïa «Ï eˆ¯z ̇¿ 14 ƒ»∆ »Ï∆  ¿˜¿ ¿ƒ ƒÂ 14 Y si quieren recibirlo, él es Eliyah que - .‡·¿ »Ï va a venir. .ÚÓLƒ Ú…ÓLƒ ÌÈ ‡ ÈÓ¿ 15 « ¿È «Â ¿Ï ƒ«Ê¿» ƒÏ 15 El que tiene oídos para oír, que oiga.- 37
  • 38. Ë"Ó ˜ÏÁ ∆≈ Sección 49 16 De nuevo dijo Yeshúa: “A esta e‰n «‡ ¯e„‰ ‰Ê ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 16 ≈„¬ » ∆ « È « »  generación la compararé con muchachos que ‰ÊÏ ‰Ê Ìȇ¯…˜ ˜eM« ÌÈ·LÂi‰ ÌÈ¯Ú¿Ï ∆¿ ∆ ƒ ¿Â a ƒ ¿… « ƒ»p« se sientan en el mercado, que se llaman uno al otro - e ¯ÙÒ Ìz ¿c ¿c ‡…¿ e c ∆ ÌȯӅ‡Â 17 ¿«» ∆˜ «˜ ƒ Ï »L ƒ¿Â ¿ 17 y dicen: ‘(Cantamos) y ustedes no (bailaron), les (hicimos duelo) y no - .Ì˙Èο ‡…¿ Ìλ ∆ ƒa Ï ∆Ï lloraron.’ ‰˙…L¿ ÏÎ… … ȇ¿ Ô»Á…È ‡a Èk 18 ∆  ∆‡  ≈ »Â » ƒ 18 Porque vino Yojanán, que no come ni bebe, y dicen acerca de él: ‘Está poseído - .ÌÈ„M ƒ ÊeÁ‡ ‡e‰L ÂÈÏÚ ÌȯӅ‡Â ƒ≈Ó » ∆ »» ƒ¿Â ¿ por shedim.’ ¯Ó…‡Â ˙…zLƒ¿ υ·∆ ‡a Ì„‡‰ Ô·e 19 ≈ ¿  ¿Ï  ¡Ï » »»» ≈ 19 Y vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y se dice acerca de él: ‘Este es un ÌȈȯt« ·‰…‡Â ‡·…Ò ÏÏ…Ê ‡e‰L ÂÈÏÚ ƒ ƒ»Ï ≈ ¿ ≈ ¿ ≈ ∆ »» glotón y un bebedor, y amigo de violentos y - .ÌÈÓ»Á« ÌÈËÙ…L ÌÈÏ»q«¿ ,Ìȇ˅Á ƒÎ¬Ï ƒ¿Â ƒÎ¿‰Â ƒ¿Â ¿ de pecadores.’ Y los necios juzgan a los sabios”. ÌÈM ƒÁ ˜ÏÁ ƒÓ¬ ∆≈ Sección 50 20 Entonces comenzó Yeshúa a amonestar (a Ìȯڿ‰ Ïl «Ï ÚeL≈ ÏÈÁ˙‰ ʇ 20 ƒ»p« ≈˜¿ « È ƒ ¿ ƒ » las ciudades donde) se realizaron sus señales - .‰·eLz« e¯ÊÁ ‡…¿ ÂÈ˙…˙…‡Ó eNÚ«L » ¿a ¿» Ï »Â  ≈ ¬p ∆ porque no se volvieron en arrepentimiento: ‰„È˘ ˙Èa » ¿ ȇ¿ Ìȇ…Ê…¯…Î » ¿ ȇ 21 «… ≈ ÍÏ ƒÂ ƒÂ   ÍÏ ƒ « 21 “Ay de ti (Korozoím) y ay de ti Bet Tsaidah. porque si en Tsor y Sedom [en  ∆ ≈  ¿ ƒ ≈Ï Â ¿  » ƒ ∆ …‡ ¯ÈËÈ„ …‡¯ÈË ÊÚ»] Ì…„Òe ¯…ˆa ̇L lengua extranjera, Tiro deter o Sedomah] se eȉ Ìλ eNÚ«L ˙…˙…‡a eNÚ« [‰Ó…„Ò » ∆a ¬p ∆   ¿ ¬ »Â ¿ hubieran realizado las señales que se realizaron en ustedes, se habrían vuelto en ˜O« ‡e‰‰ ÔÓ¿a ‰·eLz« ˙…¯Ê…Á «a « «f« » ¿a  ¿Â arrepentimiento en aquel tiempo en saco y ceniza. -.¯Ù‡¿ ∆ ≈ ‰È¿ƒ Ϙ ¯˙…È Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ 22 ∆‰È « ≈ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » 22 Verdaderamente les digo que será más fácil para Tsor y Sedom (que para - .Ô· Ì…„Òe ¯…ˆÏ ≈»  ¿  » ustedes). ?‰ÏÚz ÌÈ «M« ̇ ÌeÁ« ¯Ù¿ ‰z«¿ 23 »»¿ ƒÓ »Ï ƒ »k »‡Â 23 Y tú, Kefar Najum, ¿hasta el cielo subirás? ¡De allá serás bajada! Porque si en ˙…˙…‡Ó eNÚ« Ì…„Òƒ ̇L .„¯ez ÌM ƒ   ≈ ¬  ¿a ƒ ∆ « »Ó Sedom se hubieran realizado las señales que .„¯ez Ï…‡L „Ú .¯‡M ƒ ÈÏe‡ » ¿ eNÚ«L «  ¿ « ≈ »z « Ía ¬p ∆ se realizaron en ti, quizás habría permanecido. Hasta el Sheol serás bajada. - ‰È¿ƒ Ϙ ¯˙…iL » ¿ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ 24 ∆‰È « ≈ ∆ ÍÏ ≈ ¬ ≈ » 24 Verdaderamente te digo que será más fácil para la tierra de Sedom en el día del » ¿Ó ƒ‰ Â Ï Â ¿ ∆»Ï - .Ín ƒ ÔÈc« Ì…i« Ì…„Ò ı¯‡» juicio que para ti”. 38
  • 39. Sección 51 ‡" ˜ÏÁ ∆≈ 25 En aquel tiempo se levantó Yeshúa y ȃ‡ ¯Ó…‡Â ÚeL≈ ÌÓ…¯˙ƒ ‡È‰‰ ˙Ú« 25 ¬ ≈ ¿ « È ≈ ¿ ƒ« «a dijo: “Alabado seas, (Padre mío), ı¯‡‰¿ ÌÈ «L ‡¯…a È·‡ Áa «Lƒ ∆»»Â ƒÓ » ≈ ƒ¬ «z ¿È Creador del cielo y la tierra, porque has escondido estas palabras de los sabios y ÌÈÓ»Á‰Ó ‰l≈ Ìȯ·c z ¿z¿‰L ƒÎ¬« ≈ ∆‡ ƒ»¿ »¯ «Òƒ ∆ prudentes, y las has revelado a los - .ÌÈi ¬» Ì˙…‡ ˙Èl«¿ Ìȃ…·p«¿ ƒƒÚÏ »Â ƒ‚  ¿‰Â humildes. - .È·‡ » È∆Ù¿ ¯L» Ôk Èk ̻Ӈ 26 ƒ¬ Í »Ï »È ≈ ƒ ¿ » 26 Verdaderamente porque así es correcto delante de ti, Padre mío. ¯Èk « Ôȇ¿ .ȃ‡ ˙‡Ó ÈÏ Ôe˙» Ïk« 27 ƒÓ ≈ ¬ « ¿ ƒ …‰ 27 Todo me ha sido dado por mi Padre. Y no hay nadie que conoce al hijo, sino el padre ¯Èk « Ôȇ ·‡»¿ „·¿ƒ ·‡‰ ‡l∆ Ôa« ˙‡ ƒÓ ≈ »Ï «Ïa »» »‡ ≈‰ ∆ solamente; y al Padre nadie lo conoce sino el - .…˙…l«¿ Ôa« ‰ˆ¯È ¯L¬«¿ Ôa« ‡l∆   ‚Ï ≈‰ ∆ ¿ƒ ∆‡Ï ≈‰ »‡ hijo, y aquel a quien el hijo lo quiera revelar. ÏÓÚ‰ ȇN ¿ ÌÈÚ≈¿‰ Ïk ÂÈχ …‡…a 28 ≈»∆ ≈ ¿…  ƒ‚i « » »≈   28 Vengan a El,19 todos ustedes que están agobiados y cargados de trabajo, y - .ÌοeÚ ˙‡N» ÌÎ˙‡ ¯…ÊÚ‡ ȃ‡« ∆l ≈Ï ∆¿ ∆  ¡∆ ¬Â yo los ayudaré a llevar su yugo. e¯Èk «¿ Èp ∆Ó e„Ó»¿ ÌοeÚ ÈÏ…Ú e‡ˆ 29 ƒ˙ ƒn ƒ ¿Ï ∆l ƒÂ ¿ 29 Tomen mi yugo sobre ustedes, y aprendan de mí que soy manso y bueno y e‡ˆÓ˙¿ ··≈‰ ¯·e ·…Ë ȃ‡ ÈƒÚ Èk ¿¿ ƒÂ »l« »  ¿ ¬ » ƒ puro de corazón, y hallarán descanso para - ÌÎÈ˙…LÙ«Ï Ú…b¯Ó ∆ ≈ ¿ ¿ «Â ¿« sus vidas. - .Ϙ ȇO «e ˜¯ 30 « ƒ »Ó « 30 (Porque mi yugo es suave) y liviana mi carga”. ·"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 12 Sección 52 ·" ˜ÏÁ ∆≈ 1 En aquel tiempo, pasaba Yeshúa por los Ì…Èa ˙…Ów« ÚeL≈ ¯·Ú ‡È‰‰ ˙Ú» 1  ¿  »a « È «» ƒ« ≈a sembrados en el día de Shabat, y sus ¯…˜Ú« eÏÈÁ˙‰ ÌÈ·Ú¯ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ˙a «‰  ¬Ï ƒ ¿ ƒ ƒ≈ ¿ » ƒÏ «Â »M« discípulos tuvieron hambre y comenzaron Ì‰È„È ÔÈa Ì˙…‡ ¿ …¯t¿e ÌÈÏ…aM« ∆ ≈¿ ≈ »Â Í »Ï ƒÂ ƒ‰ a arrancar las espigas y a estrujarlas entre sus manos y a comerlas. .Ì˙…‡ υ·∆¿ »Â  ¡Ï ‰pƒ ÂÈχ e¯Ó‡È¿ ÌÈN ¯t« e‡¯È¿2 ≈‰ »≈ ¿ … ƒe ¿‰ ¿ƒ 2 Y lo vieron los perushim y le dijeron: ˙…NÚ« ԅλ … ȇL ¯·c ÌÈNÂÚ » „ÈÓ¿z  ¬Ï   ≈ ∆ » » ƒ… Í ∆ ƒÏ « “He aquí, tus discípulos hacen lo que no es correcto hacer en el día de Shabat”. .˙a «‰ Ì…i« »M«  a 19El hebreo dice “a él” (elayw) y no “a mí” (elay); pero esto pudiera deberse a una omisión involuntaria de la letra vaw, que es la que hace la diferencia. Omisiones como ésta de parte de copistas no son infrecuentes. 39
  • 40. ‰Ó Ì˙‡¯˜ ‡…¿ ÚeL≈ ̉» ÔÚ«Â 3 « ∆ »¿ Ï « È ∆Ï «È ¿ 3 Y Yeshúa les contestó: “¿No han leído ustedes lo que hizo Dawid cuando tuvo ÂÈL ¬« ·Ú¯ ‰È»L« „Âc ‰N»L »»‡Â ≈ » »‰ ∆k ƒ» »Ú ∆ hambre con sus hombres Ìȃt« ÌÁ∆Ó eÏ·L Ìȉχ‰ ˙È·¿ 4 »‰ ∆l ƒ ¿» ∆ ƒ…¡» ≈a 4 en la casa de Elohim cuando comieron de los panes de la Presencia [en lengua ‡l∆ Ï·… … ȇL [‰¯"‚‡Ò Ô"‡t ÊÚl«] »‡ ≈  ≈ ∆ » « » ≈…a extranjera, pan sagra], que no podían .„·¿ƒ Ìȃ‰…Ï «Ïa ¬k« comer sino sólo los sacerdotes? Ìȃ‰…‰L Ì˙‡¯˜ ‡… ‰¯…z« Ì‚¿ 5 ¬k« ∆ ∆ »¿ Ï »Â a «Â 5 ¿También en la Torah no han leído que los sacerdotes en el templo algunas veces ÌÈÓÚÙƒ ÌÈÏ¿ÁÓ Lc ¿n« ˙Èa« ƒ»¿Ï ƒl« ¿ »˜ ƒ‰ ≈a profanan los Shabatot y no tienen ?‡ËÁ ̉» Ôȇ¿ ˙…˙a «‰ ¿≈ ∆Ï ≈  »M« pecado? Ï…„b Lc ¿n ∆ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ 6  » »˜ ƒL ∆Ï «Â ¬ ≈ » 6 Verdaderamente les digo que el templo .‡e‰ epn ƒ ∆Ó es más grande que esto. ‡…¿ Èz¿ÙÁ „ÒÁ e‰Ó Ìz¿„È eÏȇ 7 Ï ƒˆ«» ∆∆ « ∆Ú «¿ ≈ 7 Si ustedes hubieran conocido lo que es esto: ‘Misericordia deseo y no sacrificio’, .ÌÈÓÈÓz« ÌÈ·ÈÈ«Ó Ì˙ÈÈ¡ ‡… ‰·» ƒ ƒ ¿‰ ƒ ƒÁ ¿ ∆ ƒ‰ Ï »Ê no habrían condenado a los inocentes. .˙a «‰ Ô…„‡ Ì„‡ Ôa ∆ 8 »M«  » »» ≈L 8 Porque el hijo del hombre es dueño del Shabat”. ‚" ˜ÏÁ ∆≈ Sección 53 ÚeL≈ ÌM ƒ ¯…·Ú«Â ÌÈÓ»‰ ˙ˆ˜ƒ ȉ¿Â 9 « È »Ó  ¬È ¿ ƒi« … ¿Ï ƒÈ « 9 Y sucedió al final de los días que Yeshúa salió de allí, entró en las casas de asamblea .Ì˙…ÈÒ≈Î Èz»¿ ‡·»Â »Â ƒ ¿ ≈·a …È¿ de ellos. e‰eχLƒÂ ‰L≈¿ …„È¿ Ì„‡ ÌL¿ 10 ¬ ¿È¿ »·È  »Â »» »Â 10 Allí había un hombre que tenía una mano seca; y le preguntaron diciendo: “¿Es .…˙‡t¯Ï ˙a «a ¯˙…Ó Ì‡ ¯Ó‡Ï  … ¿ƒ »M« »Â ƒ … ≈ permitido sanarlo en el Shabat?”. Ô‡ˆ …Ï L≈L Ìλ ÈÓ Ì‰» ¯Ó‡i« 11 …  i ∆ ∆a ƒ ∆Ï ∆ … 11 Y él les dijo: “¿Quién hay entre ustedes que tenga una oveja que haya ‡…¿ ˙a «‰ Ì…i« ‰ÁeM« Ïtz¿ ˙Á‡ Ï »M«  a » a … ƒÂ «« caído en un pozo en el día de Shabat, y .‰p ∆Ș¿ »Ó ƒÈ no la levanta? .‰p ∆Ó ·…Ë ‡e‰L Ì„‡‰ ¯L¬« 12 »n ƒ  ∆ »»» ∆‡k 12 Tanto más vale el hombre que eso. Por ˙…NÚ« Ì„‡¿ L≈ ˙…NÚ« ¯˙…Ó ¿ »ÈÙ¿  ¬Ï »»Ï È¿  ¬Ï »Â ÍÎ ƒÏ lo tanto, es permitido y (necesario) al hombre hacer lo bueno en el Shabat. .˙a «a ·…Ë ¯˙…È »M«  ≈  » ≈« » ¿» ≈ ƒÏ « » » …„È ËÈ .Í„È ‰Ë¿ Lȇ» ¯Ó‡ ʇ 13 13 Entonces le dijo al hombre: “Extiende tu mano”. Y extendió su mano y le quedó .˙¯Á‡‰ …Ók ·L »« ∆∆«»  ¿ »˙ como la otra. ÂÈχ eÏk « ÌÈN ¯t« e„Ò… ʇ¿ 14 »≈ ¿«È ƒe ¿‰ ¿Â »Â 14 Entonces consultaron los perushim y .…˙ÈÓ‰¿  ƒ ¬Ï tramaron contra él para darle muerte. 40
  • 41. Sección 54 „" ˜ÏÁ ∆≈ 15 Sucedió después de esto que Yeshúa ÌM ƒ ËÈ ÚeL≈ Ú„È«˙‡Ê ȯÁ‡ ȉ¿Â 15 »Ó ≈« « È «≈ … ≈¬« ƒÈ « lo supo y se apartó de allí. Y muchos ˙‡ ‡t «È ÌÈa « ÌÈÏÂÁ ÂȯÁ‡ eÎÏ≈ ∆ ≈¯ ƒ ƒ¯ ƒ… »¬« ¿È « enfermos lo siguieron y a todos los sanó. - .ÌÏeÎ » - .e‰el«¿ Ï·¿ ¯Ó‡Ï ÌeˆÈ¿ 16 ‚È «Ï … ≈ »Â 16 Y les mandó diciendo que no lo dieran a conocer, ‰È¿L¿ Èt ÏÚ ¯Ó‡∆L ‰Ó Ìi ƒÏ 17 »Ú «È ƒ « « ¡p ∆ « ≈Ș¿ 17 para que se estableciera lo dicho por medio de Yeshayah: ‰˙ˆ¯ ȯÈÁ¿ Èz ¿Á» ¯L¬ ȯڿ Ô‰ 18 »¿ » ƒ ƒa ƒ¯ «a ∆‡ «» ≈ 18 Miren a mi siervo, a quien he escogido; mi elegido con quien se agrada mi alma; .„Èb« ÌÈÂb« Ët ¿Óe ÂÈÏÚ ÈÁe¯ Ôz∆ ÈL¿« ƒÈ ƒ… Ï »L ƒ »» ƒ ≈‡ ƒÙ pondré mi espíritu sobre él y él declarará la justicia a las naciones. „Á‡ ÚÓLƒ ‡…¿ ıe¯È ‡…¿ ‰‰¯È ‡…¿ 19 »∆ « ¿È Ï » Ï » ¿ƒ Ï 19 Y no temerá ni correrá ni oirá nadie (su voz) en la calle. - .ıeÁa« ‰‰≈ ‰z ¿Ùe ¯…aLƒ ‡… ıeˆ¯ ‰»˜ 20 ∆k »Lƒ  ¿È Ï » » 20 Una caña aplastada no quebrará, y una mecha débil no apagará, hasta que establezca - Ët ¿Ó Áv ¿ ÌÈN» „Ú ‰∆·«¿ ‡… »L ƒ «≈«Ï ƒÈ « ¿ÎÈ Ï la justicia para siempre - .eÏÁÈÈ ÌÈÂb …ÓLƒ¿ 21 ¬ ƒ ƒ≈  ¿Ï 21 y en su nombre esperarán los gentiles. Sección 55 ‰" ˜ÏÁ∆≈ 22 Entonces fue traído a su presencia un Ìχ¿ ¯…Ú „Á‡ Ì„‡ ÂȻٿ ‡·e‰ ʇ 22 »≈  »∆ »» »Ï » » hombre ciego y mudo y un shed lo poseía, y - e‡¯Â .…˙…‡ ‡t «È …Î…˙a „M«¿ »¿   ≈¯ ƒ   ¿ »‰Â lo sanó. Y vieron Ôa ‰Ê ‡…‰ e¯Ó‡È¿ ˙…¯e·Á‰ e‡ÏÙ≈e 23 ≈ ∆ l« ¿ …  ¬« À¿ 23 y se maravillaron las multitudes y decían: “¿No será éste el Hijo de Dawid?”. - .„Âc ƒ» e¯Ó‡È¿ eÚÓLƒÂ ÌÈL ¯t« eÓÈk ¿È¿ 24 ¿ … ¿ ¿È¿ ƒe ≈‰ ƒL«Â 24 Y fueron prestos los perushim para oír esto y dijeron: “Este no expulsa los shedim ·e·Ê ÏÚ«a ‡l∆ ÌÈ„M« ‡Èˆ…Ó … ȇ ‰Ê ¿ «a« »‡ ƒ≈‰ ƒÂ  ≈ ∆ sino por Báal Zevuv, señor de los shedim”. - .ÌÈ„M« ÏÚ« ƒ≈‰ «a ̉Èχ ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ Ì˙…·˘ÁÓ Ú„È¿25 ∆ ≈¬ « … « È ∆ ¿ « ¿ «» 25 Y conoció sus pensamientos Yeshúa y ˙˜ÂÏÁÓ ÌÎÈ≈Èa ∆ ˙eÎÏÓ Ïk ÏL »¿ ∆… ¬ « ∆ ≈L ¿« » »Óa les dijo en una comparación: “Todo reino que entre ustedes esté dividido quedará Ï…tz ∆ ˙È«e ¯ÈÚ Ïk Ôο ÌÓ…˘˙  ƒL ƒ· ƒ » ≈ ≈ ¿ desolado, y toda ciudad o casa sobre la - .ÌÈ «˙ƒ ‡… ÌÎ…˙a ˙˜ÂÏÁÓ ∆Ș ¿È Ï »Â ¿ ∆… ¬ « que caiga división no permanecerá. ¯Á‡ ÔËN ‡Èˆ…Ó ÔËO« ˙‡¿ 26 ≈« » » ƒÂ » »‰ ∆ 26 Y (si) el Satán expulsa a un satán, habrá - ?…˙eÎÏÓ „…ÓÚz ¿ ȇ ÌÎÈ≈Èa ˙˜ÂÏÁÓ división entre (ellos); ¿cómo permanecerá su  ¿«  ¬« Í ≈ ∆ ≈ ∆… ¬ « reino? 41
  • 42. ·e·Ê ÏÚ«a ÌÈ„M« ‡Èˆ…Ó Èƒ‡ ̇¿ 27 ¿ «a« ƒ≈‰ ƒÂ ¬ ƒÂ 27 Y si yo expulso a los shedim por Báal Zevuv, los hijos de ustedes, ¿por qué no eȉƒ ‰ÊÏe ̇Ȉ…‰ ‡… ‰n» ÌλL ÌÈp« ¿È ∆¿ » ƒÂ Ï »Ï ∆l ∆ ƒa los expulsan? Por tanto, ellos serán los - .ÌÎÈËÙ…L ̉ ∆ ≈¿Â ≈ jueces de ustedes. Ìȉχ Áe¯a ÌÈ„M« ‡Èˆ…Ó Èƒ‡ ̇¿ 28 ƒ…¡ « » ƒ≈‰ ƒÂ ¬ ƒÂ 28 Pero si yo expulso los shedim por el espíritu de Elohim, en verdad llegó el fin de - .˙eÎÏÓ ı˜ ‡a ˙Ó‡∆ ¿« » » ∆ ¡ a su reino. ¯e„b ˙È·¿ ‡·¿ Lȇ ÏÎeÈ ¯iƒ¿ 29 » ≈a »Ï ƒ « ≈‡Â 29 ¿Y cómo puede alguien entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes, a …   ¿È Ï ƒ »k ∆ « «Ï Â˙…‡ ¯…L˜ƒ ‡… ̇ ÂÈÏ≈ ˙‡ ˙Á˜» menos que primero lo ate? Y después - .…˙È·¿ ÏeÏLƒ Î"Á‡¿ ?‰∆ÈÁz  ≈a ¿È »Â »Ï ƒ ¿ saqueará su casa. Â" ˜ÏÁ ∆≈ Sección 56 30 Quien no está conmigo, está contra ‡…L ‰Ó ‡e‰ .Èc¿∆¿ È„nƒ … ȇL ÈÓ 30 l∆ « ƒ‚ Ï ƒ»Ú  ≈ ∆ ƒ mí. El que conmigo no recoge, - .ÏÚ…t« ¯…t¿ƒ Ènƒ ¯a«˙ƒ ≈ a  ÎÈ ƒÚ ≈Á ¿È desparrama. Ûecƒ¿ ‡ËÁ Ïk ∆ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ Ôk 31 ‚ ¿≈ »L ∆Ï ≈ ¬ ≈ 31 “Por eso les digo que todo pecado y blasfemia se le perdonará a los hijos del - .ÏÁÓƒ ‡… Áe¯‰ Ûecƒ¿ Ì„‡ È≈·ƒ ÏÁÓƒ « ¿È Ï « » ‚ »» ¿Ï « ¿È hombre, pero la blasfemia del espíritu no se perdonará. ÏÁÓƒ Ì„‡‰ Ôa „‚∆ ¯·c ¯Ó…‡‰ Ïο 32 « ¿È »»» ≈ ∆ » » ≈ » »Â 32 Y a cualquiera que diga una palabra contra el Hijo del Hombre se le perdonará; ‡… L…„w« Áe¯ „‚∆ ¯·c ¯Ó…‡‰ Ïο .…Ï Ï Â »‰ « ∆ » » ≈ » »Â  pero a cualquiera que diga una palabra contra el espíritu santo no se le perdonará, ni en este - .·"‰Ú· ‡…¿ Ê"‰Ú· ‡… …Ï ÏÁÓƒ ÏÂ Ï Â « ¿È mundo, ni en el mundo venidero. Ú¯ ıÚ …‡ ·…Ë È¯Ù¿ ·…Ë ıÚ eNÚ 33 « ≈   ≈»k  ≈ » 33 Declaren bueno el árbol como bueno su fruto, o declaren malo el árbol como malo su - .ıÚ‰ Ú„…È È¯t« ÔÓ ˙Ó‡‰L Ú¯ ȯٿ ≈» « ≈ ƒ¿‰ ƒ ∆ ¡» ∆ « ≈»k fruto; porque la verdad que por su fruto se conoce el árbol. ¯a «Ï eÏÎez „ȇ Ìȃ˙t ˙Át ¿Ó 34 ≈„¿ ¿ ≈ »¿ ««L ƒ 34 “Familia de víboras, ¿cómo pueden ‰t« ‡…‰¿ ?ÌÈÚ¯ ÌÎ˙…ȉƒ ˙…·…Ë ∆‰ l«Â ƒ » ∆¿Â ¿a   ustedes hablar cosas buenas siendo malos? Ciertamente la boca despierta y el - .˙¯a «Ó ·l« ˙¯¯…Ú˙Ó ∆∆„ ¿ ≈‰ ∆∆ ¿ ƒ corazón habla. 35 Un hombre bueno del tesoro de un ·…Ë ‡Èˆ…È ·…Ë ·Ï ¯ˆ…‡Ó ·…Ë Ì„‡ 35  ƒÂ  ≈ »Â ≈  »» corazón bueno saca lo bueno; un hombre - .Ú¯ ‡Èˆ…È Ú¯ ·Ï ¯ˆ…‡Ó Ú¯ Ì„‡¿ « ƒÂ « ≈ »Â ≈ « »»Â malo del tesoro de un corazón malo saca lo malo. ¯L¬ Ìȯ·c« Ïk ƒL Ìλ ȃ‡ ¯Ó…‡ 36 ∆‡ ƒ»¿‰ »n ∆ ∆Ï ¬ ≈ 36 Yo les digo que de todas las palabras Ì…i« Ô…aL∆ ˙˙» ·Èi« Ì„‡‰ ¯a «È Â Ï Â ¿Á ≈Ï »Á »»» ≈„¿ que hable el hombre será obligado a dar cuenta en el día del juicio. - .ÔÈc« ƒ‰ Èt ÏÚ¿ Ët ¿ƒ ‰È¿z » ȯ·c Èt ÏÚ 37 ƒ «Â «L ∆‰ ƒ Í ∆»¿ ƒ « 37 Según tus palabras serás juzgado y según - .·Èi«˙z » ÈN¬Ó ≈Á ¿ ƒ Í ∆Ú « tus obras serás condenado”. 42
  • 43. Ê" ˜ÏÁ ∆≈ Sección 57 ÌÈL ¯t ˙ˆ˜ ÚeL≈Ï ‡a ‡È‰‰ ˙Ú« 38 ƒe ≈ » ¿ « ȃ » ƒ« «a 38 En aquel tiempo vinieron a Yeshúa algunos perushim y sabios diciendo: ˙…‡ ˙…‡¯Ï ‰ˆ¯ ƒ ¯Ó‡Ï ÌÈÓ»Á«   ¿ƒ ∆ ¿ … ≈ ƒÎ¬Â “deseamos ver una señal del cielo hecha » ¿ ¬a ƒÓ »‰ ≈ - .ͯe·Ú« ÌÈ «M«Ó por ti”. Lw«Ó Û≈Á¿ Ú¯ ¯…c ̉» ¯Ó‡i« 39 ≈· ¿ »Â «  ∆Ï ∆ … 39 Pero él les dijo: “Una generación malvada e hipòcrita busca una señal, ÏL ˙…‡‰ ‡l∆ …Ï Ôz»È ‡… ˙…‡Â ˙…‡ ∆  » »‡  ≈pƒ Ï Â ¿  pero no se les dará ninguna señal, .‰»…È Â excepto la señal de Yonah. ÌÈÓ» "b ‰‚c« ÈÚÓƒ ‰È» ¯L¬«L 40 ƒÈ »»‰ ≈¿a »‰ ∆‡k ∆ 40 Porque como estuvo él en el vientre del pez tres días y tres noches, así estará ı¯‡‰ ÔË∆a Ì„‡ Ôa ‰È¿ƒ Ôk ˙…ÏÈÏ b" ∆»» ∆a« »» ≈ ∆‰È ≈  ≈ ¿ el Hijo del Hombre en el vientre de la .¯·w« ˙…ÏÈÏ "b¿ ÌÈÓ» "b ∆ ∆a  ≈  ƒÈ tierra tres días y tres noches. ‰Ê ÌÚ Ët ¿n« eÓe˜È ‰Â ¿ƒÈL « 41 ∆ ƒ »L ƒÏ » ∆ ≈¿‡ 41 “Los hombres de Nineweh se levantarán en el juicio con esta generación, y la ‰·eL˙ƒ e¯ÊÁ Èk …˙…‡ eÚÈL ¿È¿¯…c‰ » ¿a ¿» ƒ   ƒ¯ «  « condenarán, porque ellos se volvieron en .‰»…iÓ Ï…„b ȃ‡« ‰»…È È¯·„Ï Â ƒ  » ¬Â  ≈¿ƒ¿ arrepentimiento ante el mensaje de Yonah, y yo soy mayor que Yonah. Èc ‰»ÈÊȯ ÊÚ«¿] ‡a ∆ ˙k¿Ó 42 ≈" ƒ ∆ «Ïa »L «Ï « 42 La reina de Sheba [en lengua extranjera Rezinah de Isteriah] se levantará en el juicio ¯…c‰ ‰Ê ÌÚ Ët ¿n« Ìe˜z [‰‡È¯Ë˘È‡  « ∆ ƒ »L ƒÏ » » ƒ¿ ¿ ƒ con esta generación, y la condenará, porque ÚÂÓLƒ ı¯‡‰ ˙…ˆw ƒ ‰‡»L ÌÚÈL ¿˙¿ «… ¿Ï ∆»»  ¿Ó »a ∆ ≈ ƒ¯ «Â ella vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Shelomoh, y yo soy mayor .‰ÓÏM ƒ Ï…„b ȃ¿‰¿ ‰ÓÏL ˙n«‰ … …¿Ó  » ƒÂ … …¿ »k« que Shelomoh. ¿ ≈…‰ Ì„‡‰Ó ‰‡ÓeË Áe¯ ‡ˆ…ÈÎe 43 ÍÏ »»» ≈ » ¿ « ≈ ¿ 43 “Cuando un espíritu impuro sale del - .‡ˆÓƒ ‡…¿ Á… Ó Lw«Ó ˙eiˆ¿ »¿È Ï «Â » ≈· ¿ ƒa hombre, pasa por lugares secos buscando reposo pero no lo encuentra. È˙‡ˆ» ¯L¬ È˙È·¿ ·ÈL» ¯Ó…‡ ʇ 44 ƒ »È ∆‡ ƒ ≈Ï ƒ‡ ≈ » 44 Entonces dice: ‘Volveré a mi casa de .ԅλ ÁeËa ˜È¯ …˙…‡ ‡ˆ…Óe ‡a « epn ƒ  ¿ « » ≈   »Â »¯ ∆Ó donde salí,’ y va y la halla vacía, segura y preparada. - ÌÈÚ¯ ¯˙…È ˙…Áe¯ ‰Ú¿L Áwƒ ʇ 45 ƒ » ≈  »· ƒ «È » 45 Entonces toma otros siete espíritus más malos que él, y van con él y habitan allí, y el ‰È¿ƒÂ ÌL ÌÈ·LÂÈ …nÚ Ìȇ»e epn ƒ ∆‰È ¿ ≈ ƒ ¿…¿  ƒ ƒ· ∆Ó estado final del hombre es peor que el ‰È¿ƒ Ôk .…˙ÈL ≈Ó Ú¯ Ì„‡‰ ˙ȯÁ‡ ∆‰È ≈  ƒ‡¯ ≈ « »»» ƒ¬« primero. Así será para esta generación mala”. - .‰f« Ú¯‰ ¯…c« ∆‰ «» Â Ï Á" ˜ÏÁ ∆≈ Sección 58 46 Mientras hablaba con todas las ‰pƒ¿ ˙…¯e·Á‰ Ïk ÏÚ ¯a ¿Ó ep„…Ú 46 ≈‰Â  ¬« » « »„ ƒ ∆ multitudes, he aquí que su madre y sus epn ƒ ÌÈL ¿·Ó ıeÁa ÌÈ„Ó…Ú ÂÈÁ‡¿ …n‡ ∆Ó ƒw«¿ « ƒ¿Â ƒ»Â  ƒ hermanos se pararon afuera, buscándolo - .…nÚ ¯a «Ï  ƒ ≈„¿ para hablar con él. 43
  • 44. » ÈÁ‡¿» nƒ ‰pƒ „Á‡ Ì„‡ …Ï ¯Ó‡È¿ 47 Í ƒ»Â Í ¿‡ ≈‰ »∆ »»  « … 47 Y un hombre le dijo: “Mira, tu madre » ¿Â ¿ƒ ƒw«¿ - .Í˙…‡¯Ï ÌÈL ¿·Ó y tus hermanos están procurando verte”. - ?Ènƒ ÈÓe ÈÁ‡ ÈÓ „Èb «Ï Ôڻ 48 ƒ‡ ƒ ƒ¬ ƒ ƒn« ≈È ¿ 48 Pero él le respondió al que le habló: “¿Quiénes son mis hermanos y quién es mi madre?”. e¯Ó‡È« ÂÈ„ÈÓ¿z ÏÚ ÂÈt« L…¯ÙƒÂ 49 ¿ … » ƒÏ « « »k  ¿È ¿ 49 Y extendió su mano hacia sus - .ÈÁ‡« Ènƒ ̉ el‡ ƒ¬Â ƒ‡ ≈ ≈ discípulos y dijo: “¡Estos son mi madre y mis hermanos! ‡e‰ ÌÈ «M«L È·‡ Ô…ˆ¯ ‰NÂÚ‰ Ïk 60 ƒÓ »a ∆ ƒ¬  » ∆… » » 50 Todo el que hace la voluntad de mi - .Ènƒ¿ È˙…ÈÁ‡¿ ÈÁ‡ ƒ‡Â «Â ¬«Â ƒ¬ Padre que está en el cielo, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre”. ‚"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 13 Ë" ˜ÏÁ ∆≈ Sección 59 ÏÚ ·L≈ ˙È»‰Ó ÚeL≈ ‡ˆ» ‡e‰‰ Ì…i« 1 « ∆È« ƒa« ƒ « È »È « Âa 1 En aquel día Yeshúa salió de la casa y .Ìi« ˙ÙN »‰ « ¿ se sentó a la orilla del mar. ¿ ¯ËˆƒL „Ú ˙…¯e·Á ÂÈχ e¯a«˙ƒÂ 2 Í ≈»¿p ∆ «  ¬ »≈ »Á ¿È¿ 2 Y se le unieron multitudes, al punto de que tuvo que entrar en una barca; y todas las .ıeÁa ˙„ ¿…Ú ‰¯e·Á‰ Ïο ‰i √» ‡·» « …Ó » ¬« … »ƒ‡a …Ï multitudes estaban de pie (en la orilla). ÌÈÏL ¿a ÌÈa « ˙ȯa ¿ ̉» ¯a «È«3 ƒ»nƒ ƒ¯ ƒ»c ∆Ï ≈c¿ 3 Y les habló muchas cosas en ¯˜Â·a …˙Èa ƒ ‡ˆ…È Lȇ ̉¬ ¯Ó‡i« ≈… ¿  ≈Ó ≈ ƒ ∆Ï ≈ … comparaciones y les dijo: “Un hombre salió de su casa en la mañana a sembrar .…Ú¯Ê ˙‡ Ú…¯f«  ¿« ∆ «Â ¿Ï su semilla. …˙…‡ Ï·¿¿ ¯c« epn ƒ ÏÙ» …گʷe 4   «»Â Í ∆∆a ∆Ó «  ¿ƒ 4 Y mientras sembraba, parte de ella cayó en el camino y se la comieron las .Û…Ú‰  » aves. È·…Ú ÌL ÔȇL Ô·‡» ‰ÏÙ» ‰p ∆Óe 5 ƒÂ » ≈ ∆ ∆∆a »¿ »n ƒ 5 Y parte de ella cayó entre rocas, donde ¯ÙÚ ÌL ÔȇL ÈÙ¿ L≈ÈÈ ¿ƒ …ÁÓˆ¿e ¯ÙÚ »» » ≈ ∆ ƒÏ a «˙  ¿ƒ· »» no había densidad de suelo, y cuando germinó se secó porque no había mucho .·¯» …Ï suelo allí. - L≈È˙ƒÂ Û¯N ÂÈÏÚ LÓM« Ì…Á·e 6 a«¿ ¿ «¿ƒ »» ∆ ∆‰  « 6 Cuando calentó el sol sobre ella, se quemó y se secó porque no tenía raíz. - .L¯… …Ï ÔȇL ≈L  ≈ ∆ e‰eÏc«È ÌȈ…w‰ ÔÈa ÏÙ» epn ƒe 7 ¿‚ ƒ ƒÂ « ≈ « ∆Ó 7 Parte de ella cayó entre los espinos, y los espinos (crecieron y la ahogaron). - .e‰„n«È ÌȈ… ‰ ≈¿Ú ƒ ƒ˜ 44
  • 45. ȯt ‰N¬«Â ‰·…Ë ı¯‡» ¯Ù» epn ƒe 8 ƒ¿ ∆ÚÈ ¿ »Â ∆»a ≈ ∆Ó 8 Y parte de ella cayó en suelo bueno y dio fruto y producto, la primera cien, la ÌÈN ƒ ȃM«¿ ‰‡Ó „Á‡‰ ‰‡e·˙e ƒN ≈‰Â » ≈ »∆» » ¿ segunda sesenta y la tercera treinta. - .ÌÈLlL ÈL ƒM«¿ ƒ…∆ ƒÈÏ ¿‰Â .ÚÓLƒ Ú…ÓLƒ ÌÈ ‡ ÈÓ¿ 9 « ¿È «Â ¿Ï ƒ«Ê¿» ƒÏ 9 El que tiene oídos para oír, que oiga”.-  ¿ »Â » ƒÏ « »≈ ¿¿È¿ …Ï e¯Ó‡¿ ÂÈ„ÈÓ¿z ÂÈχ e·¯˜ƒ 10 10 Entonces se acercaron sus discípulos y le dijeron sus discípulos: “¿Por qué - .ÌÈÏL ¿a ¯a «z ‰n» ÂÈ„ÈÓ¿z ƒ»n« ≈„ ¿ »Ï » ƒÏ « hablas en comparaciones?”. ÌÈ «L ˙eÎÏÓ Ôz ÌλL ¯Ó… i« 11 ƒÓ » ¿« »ƒ ∆l ∆ ≈‡  11 Y él les dijo: “A ustedes se les ha concedido conocer el reino del Cielo pero no .̉» ‡…¿ ¯Èk«¿ ∆Ï Ï ƒ‰Ï a ellos.  ≈ ∆ ƒÏ  ≈pƒ  i ∆ ƒÏ …Ï ÔȇL ÈÓ¿e „…Ú Ô˙»È …Ï L≈L ÈÓ¿ 12 12 Al que tiene, se le dará de nuevo; pero al que no tiene, aun lo que cree tener se le .epn ƒ Á˜»È ·LÂÁ ‡e‰L ‰Ó ∆Ó «lƒ ≈… ∆ « quitará. Ìȇ…¯ ̉L ÌÈÏL ¿a ¯a ¿Ó ȃ‡ ‰ÊÏ 13 ƒÂ ≈ ∆ ƒ»n« »„ ƒ ¬ ∆¿ 13 Por eso les hablo en comparaciones; porque ellos ven pero no ven, y oyen pero no .ÌÈÚÓ…L ̻ȇ¿ ÌÈÚÓ…L Ìȇ…¯ ̻ȇ¿ ƒ¿Â ≈ ƒ ¿  ƒÂ ≈ oyen. ‡È·»‰ ‰È¿L¿ È"Ú ¯Ó»L ‰Ó ¯Ó¿ƒ 14 ƒp« »Ú «È ≈ p ∆ « … ‚Ï 14 Para cumplir lo que se dijo mediante χ¿ ÚÂÓL eÚÓL ‰f« ÌÚ» z ¿Ó‡¿» ¿ «Â «… » ¿ ƒ ∆‰ »Ï »¯ « »Â ÍÏ Yeshayah el profeta: ‘Ve y di a este pueblo: Escuchen pero no entiendan, miren pero no ."eΠχ¿ ‰‡¯ e‡¯e eÚ„z ¿ «Â » » ¿ ¿≈ perciban. „a¿‰ ÂȻʇ¿ ‰f« ÌÚ‰ ·Ï ÔÓL« 15 ≈Ϋ ¿»Â ∆‰ »» ≈ ≈ ¿‰ 15 Engruesa el corazón de este pueblo y haz pesados sus oídos y cierra sus ojos, no sea ."Ôο ÂÈ»ÈÚ¿ ‰‡¯È Ôt Ú˘‰ ÂÈ»ÈÚ¿ ≈ ≈a ∆ ¿ƒ ≈ « « ≈ que vean con sus ojos, etc.’. ÌÎÈ≈ʇ¿ ˙…‡…¯L ÌÎÈ≈ÈÚ È¯L«¿ 16 ∆ ¿»Â   ∆ ∆ ≈ ≈¿‡Â 16 Y felices los ojos de ustedes porque .˙…ÚÓ…ML  ¿Â ∆ ven, y sus oídos porque oyen. ÌÈa « Ìȇȷ¿L Ìλ ¯·…c ȃ‡ ÔÓ‡ 17 ƒ¯ ƒ ƒp ∆ ≈Ï ≈ ¬ ≈ » 17 Verdaderamente les digo que muchos ÌzƒL ‰Ó ˙…‡¯Ï ee‡˙‰ ÌȘ ƒˆ¿ »‡ ∆ «  ¿ƒ « ¿ ƒ ƒÈc«Â profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven pero no lo vieron, y oír lo que ÌzƒL ‰Ó Ú…ÓLƒ¿ e‡¯ ‡…¿ Ìȇ…¯ »‡ ∆ « «Â ¿Ï » Ï ƒÂ ustedes oyen pero no lo oyeron. .eÚÓL ‡…¿ ÌÈÚÓ…L ¿ » Ï ƒ ¿  .Ú¯…f‰ ÏL ¿ eÚÓL Ìz«¿ 18 « ≈ « «Ó ¿ » ∆‡Â 18 Así que oigan ustedes la comparación del sembrador. ÏÙ»L Ú¯f «Â Ì„‡ Ôa ‡e‰ Ú¯…f‰ 19 «p ∆ «∆‰¿ »» ≈ « ≈ « 19 El sembrador es el Hijo del Hombre y la ‡…¿ ÌÈ «L ˙eÎÏÓ ÚÓ…M‰ Ïk ¿ ¯c« semilla que cayó en el camino es todo el que Ï ƒÓ » ¿« «≈ « » Í ∆∆a oye el reino del Cielo y no lo entiende. Viene ‰Ó Ïk …aƒÓ Û…˙ÁƒÂ ÔËO« ‡aƒ .ÔÈ·» « »  l ƒ  ¿È ¿ » »‰ ≈È ƒÈ el Satán y arranca de su corazón lo que se sembró. Esta es la semilla que se cayó en el ¿ ∆∆‰ « «p ∆ «∆‰ ∆¿  «¿ L .ͯc« ÏÚ ÏÙ»L Ú¯f « e‰Ê .…a Ú¯Êpƒ∆ camino. 45
  • 46. ÚÓ…M‰ ‡e‰ Ô·‡‰ ÏÚ ÏÙ» ¯L¬« 20 «≈ « ∆∆» « « ∆‡Â 20 Y lo que se sembró sobre la roca, éste es el que oye la palabra de ha'El y la .‰ÁÓO« „i ƒ … »¿˜¿ χ‰ ¯·c » ¿ ƒa »Ó  Ïa «Â ≈» » » recibe en seguida con gozo. ËÚÓ ‡a«e ‰Îe·Óe L¯… ‡…¿ ‡e‰Â 21 «¿ »· » ¿ ∆L Ïa ¿ 21 Pero está sin raíz y está en confusión, y cuando viene a ellos un pequeño problema y .ÌaƒÓ …Ák ∆Ó ÔËO« ̉» ‰¯ˆ¿ ¯Úˆ »l ƒ  …M ƒ » »‰ ∆Ï »»Â «« una angustia, el Satán les hace olvidar de su corazón. ˙‡ ÚÓ…M‰ ‰Ê ÌȈ…w« ÏÙ» ¯L¬« 22 ∆ «≈ « ∆ ƒÂ a « ∆‡Â 22 Y la que cayó entre los espinos, éste es el que oye la palabra, pero en su deseo de ÔËO« ¯LÂÚ ÛÒ‡∆ …˙c ¿Á¿e ¯·c« » »‰ ∆… … ¡Ï  »Ó∆· » »‰ acumular riquezas, el Satán le hace olvidar la palabra de ha'El, y no hace fruto. .ȯt ‰N¬« ‡…¿ χ‰ ¯·c …Ák ∆Ó ƒ¿ ∆ÚÈ Ï ≈» » »  …M ƒ ÚÓ…M‰ ‡e‰ ‰·…h‰ ı¯‡» ÏÙ» ¯L¬« 23 «≈ « »Â « ∆»a « ∆‡Â 23 Y la que cayó en tierra buena es el que oye la palabra y la entiende y hace fruto, Ï"¯ ȯt ‰NÂÚ ÔÈ·Óe ¯·c« ˙‡ ƒ¿ ∆… ¿ ƒ≈ » »‰ ∆ esto es, de buenas obras. Saca de la ‰‡Ó "‡‰ ÔÓ ‡Èˆ…È .ÌÈ·…Ë ÌÈN¬n ƒ » ≈ ≈ ƒ ƒÂ ¿ ƒÂ ƒÚ «Ó primera cien y de la segunda sesenta y de la tercera treinta. En cuanto al de cien, .ÌÈL»L ÈL ƒM« ÔÓe ÌÈN » ȃM« ÔÓe ƒl ∆ ƒÈÏ ¿‰ ƒ ƒN ≈‰ ƒ éste es el purificado de corazón y ˙M À˜ ·l« ˙¯‰ËÓ ¯‰» ‰‡Ó "‡‰ «„ ¿e ≈‰ ∆∆« ¿ «Ê » ≈ ≈ santificado de cuerpo. En cuanto al de sesenta, éste es el separado de mujeres. ˙eLȯt ƒ e‰Ê ÌÈN » „Á‡‰Óe .Ûeb‰ ƒ¿Ó ∆ ƒN »∆» ≈ « En cuanto al de treinta, éste es el ‰M Àw ƒ e‰Ê ÌÈL ƒL ÈL ƒM«Óe .‰Mƒ‰ »„ ¿Ó ∆ ƒÈÏ ¿ ƒÈÏ ¿‰ ≈ »‡» santificado en matrimonio, en cuerpo y en corazón”. - .·l«e Ûeb« ‚eeƒa ≈· a f« Sección 60 ÌÈM ƒ ˜ÏÁ ƒL ∆≈ 24 Presentó ante ellos otra comparación: “El ˙eÎÏÓ .¯Á‡ ÏL » ̉È≈Ùƒ ÌOƒÂ 24 ¿« ≈« »Ó ∆ ¿Ï ≈È¿ reino del Cielo es semejante a un hombre Ú¯Ê eÚ¯f ∆k Ú¯…f‰ Lȇ» ‰Ó…c ÌÈ «L «» ¿»L¿ « ≈ « ƒÏ ∆ ƒÓ » que siembra en su campo semilla buena. - .·…Ë Â ‡a ÌȃL¿ Ì„‡ È≈a ¯L¬« ȉ¿Â 25 » »È »» ¿ ∆‡k ƒÈ « 25 Y sucedió que mientras dormían los ÊÚÏ¿ ÔeÊ ÌÈhƒ‰ ÏÚ Ú¯Êȃ …‡¿…N ≈…a ƒÁ« « «¿Â¿Â  hijos del hombre, vino su enemigo y ¿ ÏÈ « » »È¯ ≈ .Í∆≈ ‰‚‡È ƒ· sembró cizaña entre los trigos y se fue. ȯt ˙…NÚ« ·N≈‰ ‰Ï„b ¯L¬« ȉ¿Â 26 ƒ¿  ¬Ï ∆Ú» » ¿» ∆‡k ƒÈ « 26 Y sucedió que cuando brotó la hierba .Ôef‰ ‰‡¯Â « » »¿ para dar fruto, vio la cizaña. ÂÈχ ‰„O« ÏÚ« È„·Ú e·¯˜ƒ 27 »≈ ∆»‰ «a ≈¿« ¿¿È¿ 27 Y se acercaron los siervos del dueño del campo y le dijeron: ‘Amo nuestro, ¿no .z¿¯Ê ·…Ë Ú¯Ê ‡…‰ e È≈…„‡ …Ï e¯Ó‡È« »Ú «»  «» l«  ¬  ¿ … sembró usted semilla buena? ¿Y de dónde ?Ôef‰ ‰È» ÔÈ«Óe « »‰ ƒ‡ ≈ vino la cizaña?’  ¿ … ∆ ¬ «  ∆Ï « » …Ï e¯Ó‡È¿ ‰Ê eNÚ È‡¿…N ̉» ¯Ó‡ 28 28 El les dijo: ‘Un enemigo hizo esto.’ Y los siervos le dijeron: ‘¿Arrancaremos la .Ôef‰ ¯…˜Ú« ÂÈ„·Ú «  ¬ »»¬ cizaña?’ 46
  • 47. .‰hƒ‰ e¯w«z ÔÙ …Ï Ì‰» ¯Ó‡È« 29 »Á« ¿Ú « ∆  ∆Ï ∆ … 29 Y él les dijo: ‘No, no sea que arranquen el trigo. ¯Èˆw« „Ú Ïc¿Èƒ ‰Ê ‰Ê eÁȃ‰ ‡l∆ 30 ƒ »‰ « «‚ ¿ ∆¿ ∆ ≈ »‡ 30 Dejen que sigan juntos y crezcan hasta la cosecha, y en el tiempo de la cosecha yo diré Ôef‰ …˘ƒ Ìȯˆ…w« ¯Ó‡ ¯Èˆw« ˙Ú«e ƒ  ¿Ï ƒ¿Â Ï « » ƒ »‰ «· a los segadores: Recojan primero la cizaña y ˙…ÏÈ·Á ˙…ÏÈ·Á d˙…‡ e¯L »Â ‰»…L‡¯  ƒ¬  ƒ¬ »  ¿˜¿  ƒ átenla en manojos individuales para - .¯ˆ…‡a e z ‰hƒ‰¿ Û¯ ¿Ï »Â » ¿ »Á«Â …Nƒ quemarla y el trigo pónganlo en el granero’”. Sección 61 ‡"Ò ˜ÏÁ ∆≈ 31 Y presentó ante ellos otra comparación: ˙eÎÏÓ .¯Á‡ ÏL » ̉È≈Ùƒ ÌO»Â 31 ¿« ≈« »Ó ∆ ¿Ï ≈È¿ “El reino del Cielo es semejante a un grano   «iL »¯ « ƒ¯ «Ï ∆ ƒÓ » …˙…‡ Áwƒ∆ Ïc ¿Á ¯Èb ¿b « ‰Ó…c ÌÈ «L de mostaza que un hombre tomó y sembró en el campo. .‰„N« e‰Ú¯Êiƒ Ì„‡ ∆»a «¿ « »» Ïc¿Èƒ…Ïc«·e Ìȃ…Ú¯Ê Ïk ƒ ˜c ‡e‰Â 32 «‚  ¿‚ ¿  ¿≈ …Ó « ¿ 32 Y ésta es la más pequeña de todas las semillas, pero cuando crece es más grande „Ú Ï…„b ıÚ ‰N¬«Â ÌÈ·N¬‰ Ïk ÏÚ «  » ≈ »Ú ¿ ƒ »Ú» … « que todas las plantas y se convierte en un árbol, de modo que vienen las aves del cielo .‡Ù»‡¿ eÏȈ‡È ÌÈ «M« Û…ÚL … ¬· ∆ « ƒÓ »‰  ∆ y anidan en sus ramas”. ÌÈ «L ˙eÎÏÓ .¯Á‡ ÏL » ̉» ¯a «È«33 ƒÓ » ¿« ≈« »Ó ∆Ï ≈„¿ 33 Y le habló otra comparación: “El reino del Cielo es semejante a la levadura que (una ‰l≈‰ …˙…‡ ‡È·n ∆ ¯…‡Nƒ ‰Ó…c ∆‡»   ƒ≈L  ¿Ï ∆ mujer pone) en tres medidas de harina y se .…lek ˙‡ ıÈÓÁ«Â ÁÓ˜ ÌÈ‡Ò LÏLƒ  ∆ ƒ ¿È ¿ « ∆ ƒ≈ …¿a leuda toda”. ÚeL≈ ¯a ƒ ‰l≈‰ ÌÈÏL ¿‰ Ïk 34 « È ≈c ∆‡» ƒ»n« … 34 Todos estas comparaciones habló ¯·…c ‰È» ‡… ÏL » ÈÏ¿e ˙…¯e·Á« ≈ »‰ Ï »Ó ƒ·  ¬Ï Yeshúa a las multitudes y sin una comparación no les hablaba, ̉Èχ ∆ ≈¬ ‡È·»‰ Èt ÏÚ ¯Ó‡∆L ‰Ó Ìi ƒÏ 35 ƒp« ƒ « « ¡p ∆ « ≈Ș¿ 35 para cumplir lo que se dijo por boca del profeta: ‘Abriré mi boca con una Èp ƒ ˙…„‰ ‰ÚÈa« Èt ÏL »¿ ‰Áz¿‡ ƒÓ  ƒ » ƒ‡ ƒ »Óa » ¿Ù∆ comparación; declararé cosas ocultas desde .Ì„˜ ∆∆ la antigüedad.’ Sección 62 ·"Ò ˜ÏÁ ∆≈ 36 Entonces Yeshúa se apartó de las χ ‡·»Â ˙…¯e·Á‰ ÔÓ ÚeL≈ „¯Ùƒ ʇ 36 ∆ …È«  ¬« ƒ « È «¿ » multitudes y entró en la casa. Y se acercaron eLwƒe ÂÈ„ÈÓ¿z ÂÈχ e·¯˜ƒ .zƒa« ¿· » ƒÏ « »≈ ¿¿È¿ È«‰ a él sus discípulos y le pidieron que les explicara la comparación de la cizaña. .Ôef‰ ÏL ¿ ̉» L…Ùƒ epn ƒ ƒ »Ó ∆Ï ¯¿Ï ∆Ó Ú¯Ê Ú¯…f‰ ̉» ¯Ó‡È¿ ̉» ÔÚ«Â 37 «» « ≈ « ∆Ï « … ∆Ï «È ¿ 37 Y entonces él respondió y les dijo: “El Ì„‡‰ ‡e‰ ·…Ë »»»  que siembra semilla buena es el Hombre, 47
  • 48. ·…h‰ ȯÙe ‰f« ÌÏ…Ú‰ ‡e‰ ‰„O«¿ 38  « ƒ¿ ∆‰ »Â » ∆»‰Â 38 y el campo es el mundo presente, y el fruto bueno son los justos y la cizaña son los .ÌÈÚL ¿‰ ̉ Ôef‰¿ ÌȘ ƒv« ̉ ƒ »¯ » ≈ «Â ƒÈc«‰ ≈ malvados, ÔËO« ‡e‰ …˙…‡ Ú¯f ∆ ‡≈…O‰¿ 39 » »‰   «»L  «Â 39 y el enemigo que la sembró es el Satán, y el campo al final es el mundo ̉ Ìȯˆ…w‰¿ ÌÏ…Ú‰ ˙ȯÁ‡ ‰Ó… ‰¿ ≈ ƒ¿Â «Â »Â » ƒ¬« »w«Â venidero, y los segadores son los .ÌÈ·¿n« ƒ»Ï «‰ mensajeros. Û¯ ¿Ï Ôef‰ Ìȯˆ…w‰ e˘» ¯L¬«¿ 40 …Nƒ « ƒ¿Â « ¿Ï ∆‡Î 40 Y como los segadores arrancan la cizaña para quemarla, así será en los .ÌÈÓ»‰ ˙ȯÁ‡¿ ‰È¿ƒ Ôk ƒi« ƒ¬«a ∆‰È ≈ últimos días. ¯˜Ú« ÂÈ·¿n ƒ ˙‡ Ì„‡ Ôa ÁÏLƒ 41 … ¬Ï »»Ï «Ó ∆ »» ≈ «¿È 41 El Hijo del Hombre enviará a sus mensajeros para arrancar de su reino a todo .Ô‡ ÈÏÚ…t Ïο ÚL » Ïk …˙eÎÏn ƒ ∆» ≈¬Â … »¯ …  ¿«Ó malvado y todos los que hacen iniquidad, ÌL¿ L‡ ˙¯ecÓƒ Ì˙…‡ eÁÈÏ˘ƒÂ 42 »Â ≈ « ¿a »Â ƒ¿ È« 42 y los echarán en la hoguera de fuego, y allí habrá llanto y crujir de dientes. .ÌÈ«ÈL ˙˜È¯Á« Èο ‰È¿ƒ ƒp ƒ … ƒ¬Â ƒa ∆‰È ˙…a«n« LÓL¿ ÌȘ ƒv« e¯È‰¿È ʇ 43 Â Ï ¿a ∆ ∆k ƒÈc«‰ ƒÊ« » 43 Entonces los justos resplandecerán - .ÚÓLƒ Ú…ÓLƒ ÌÈ ¿» ÈÓ¿ .̉ȷ‡ « ¿È «Â ¿Ï ƒ«Ê‡ ƒÏ ∆ ƒ¬ como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, que oiga. ‚"Ò ˜ÏÁ ∆≈ Sección 63 44 De nuevo dijo Yeshúa a sus discípulos: ˙eÎÏÓ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 44 ¿« » ƒ Ï « Ï « È « »  “El reino del Cielo es semejante a un hombre Ô…ÓËÓ ‡Èˆ…n‰ Ì„‡» ‰ÓÂc ‡È‰ ÌÈ «L  ¿ « ƒÂ « »»Ï ∆… ƒ ƒÓ » que encuentra un tesoro que había estado ¯k ¿ƒ Ô…Ón« ˙ÁÓN¿e e‰e¯Èz¿« ¯L¬ …ÓÈ Â »‰ « ¿ ƒ· ƒÒÈ ∆‡ escondido y en la alegría por el valor vende todo lo que tiene y se compra el campo. - .…„Ú« ‰„O« ‰∆˜ƒ …Ï ¯L¬ Ïk  ¬a ∆»‰ ¿È¿ ∆‡ » Ì„‡» ‰n b ÌÈ «L ˙eÎÏÓ „…Ú 45 »»Ï »e ƒÓ » ¿«  ¿ 45 De nuevo, el reino del Cielo es semejante a cierto mercader en busca de piedras - .˙…¯˜¿ Ìȃ·‡ Lw«n« ¯Á…Ò Â »È »¬ ≈· ¿‰ ≈ preciosas, Ïk ¯…ÎÓƒ ‰·…Ë ˙Á‡ ‡ˆÓƒ ¯L¬«¿ 46 »  ¿È »Â «« »¿È ∆‡Î 46 y cuando encuentra un buena, vende todo lo que tiene y la compra. - .d˙…‡ ‰∆˜ƒ …Ï ¯L¬ »Â ¿È¿ ∆‡ ¿ …˙a ˙L ∆Ï ‰Ó…c ÌÈ «L ˙eÎÏÓ 47 Í ¿ ∆¯ » ∆ ƒÓ » ¿« 47 El reino del Cielo es semejante a una red en medio del mar en la que se recogen toda - .d» ÌÈÙÒ‡∆ ÌÈ‚c È≈ÈÓ Ïk ∆ Ìi« a ƒ»¡ ƒ» ƒ »L »‰ clase de peces, Ìȇˆ…È ıeÁÏ ‰e‡Èˆ…È ‡l «z ¯L¬«¿ 48 ƒ¿Â ¿ « » ƒÂ ≈Ó ¿ ∆‡Î 48 y cuando se llena la sacan, y los pescadores escogen los buenos para sus ̉ÈÏ¿ƒ ÌÈ·…h‰ ÌȯÁ…·e ÌÈ‚»Èc« ∆ ≈Îa ƒÂ « ƒ¬Â ƒi «‰ vasijas y los malos los arrojan afuera. - .‰ˆ…Á ÌÈÎÈÏL « ÌÈÚ¯‰¿ ∆ ƒ ƒ¿Ó ƒ »»Â 48
  • 49. e‡ˆ» ÌÈÓ»‰ ˙ȯÁ‡» ‰È¿ƒ Ôk 49 ¿È ƒi« ƒ¬«a ∆‰È ≈ 49 Así será en los últimos días, los ¿ …zÓ ÌÈÚL ¿‰ eÏÈc¿«Â¿ÌÈ·¿n« Í ƒ ƒ »¯ » ƒ·È ƒ»Ï «‰ mensajeros saldrán y apartarán a los malos de entre los justos, - .ÌȘ ƒv« ƒÈc«‰ ÌL L‡ ˙…¯e„n« Ì˙…‡ eÎÈÏL«Â 50 ≈ ≈  ¿a »Â ƒ¿È¿ 50 y los echarán en la hoguera de fuego. - .ÌȃÈL ˙˜ ƒÁ« ÈÎ∆ ‰È¿ƒ ƒ «È¯ ¬Â ƒa ∆‰È Allí habrá llanto y crujir de dientes”. - .Ôk e¯Ó‡È¿ .‰Ê Ìz «‰ ̉» ¯Ó‡È¿ 51 ≈ ¿ … ∆ ∆¿·≈ ∆Ï « … 51 El les dijo: “¿Han entendido ustedes esto?” Y ellos le dijeron: “Sí”. ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ ‰Ó„ ÌÎÁ Ïk ˙‡Ê¿ 52 ƒÓ » ¿«a » »¿ »» » …Ï 52 “Por eso, todo sabio en el reino del Cielo es semejante a un hombre que es padre de Ìȯ·c …¯ˆ…‡Ó ‡Èˆ…n‰ Ûh« È·‡ Ì„‡» ƒ»¿  »Â ≈ ƒÂ « «‰ ƒ¬ »»Ï hijos que saca de su tesoro cosas nuevas y viejas”. - .ÌȃL¿ Ìb ÌÈL »Á »È « ƒ„¬ „"Ò ˜ÏÁ ∆≈ Sección 64 ÚeL≈ ‰lƒ ¯L¬« ˙‡Ê ȯÁ‡ ȉ¿Â 53 « È »k ∆‡k … ≈¬« ƒÈ « 53 Y sucedió después de esto que cuando .ÌM ƒ ¯·Ú ‰l≈‰ Ìȯ·c« »Ó «» ∆‡» ƒ»¿‰ Yeshúa terminó estas palabras, salió de allí, ÌÈL ¬» „n«Ó ‰È»¿ …ˆ¯‡¿ ‡·e 54 ƒ»‡Ï ≈Ï ¿ »‰Â  ¿«Ï » 54 y llegó a su tierra y se puso a enseñar e¯Ó‡È¿ e‡ÏÙƒ ÌÈN ¯t«¿ .˙…iÒ≈k Èz»¿ ¿ … «¿ ƒe ¿‰Â  ƒ ¿ ≈·a en las casas de asamblea. Y los perushim estaban asombrados y decían: “¿De ˙…NÚ« Á… ‰Ó¿Á‰ ‰ÊÏ d» ÔÈ«Ó Ìaƒ¿  ¬Ï «Î¿ »Î»« ∆¿ a ƒ‡ ≈ »Ïa dónde le vino a éste la sabiduría y la - .˙…leÚt« el‡  ¿‰ ≈ autoridad para hacer estas obras?” Ìz¿„È ‡…‰ ?ÌȯÓe ÁÙ∆‰ ‰Ê Ôa Ôȇ 55 ∆Ú «¿ l« ƒ≈ «p« ∆ ≈ ≈ 55 ¿No es éste el hijo del herrero y Miryam? No conocen ustedes a todos estos: su madre ÛÒÂÈ '‚ ÂÈÁ‡¿ ÌÈ¯Ó …n‡ el‡ Ïk ∆ ≈… ƒ»Â ƒ≈  ƒ ≈ »L Miryam, sus hermanos: Gimy (Yaaqov), - ‰„e‰È ԅÚÓL¿ » ƒ  ¿ ƒÂ Yosef, y Shimón y Yahudah el‡ Ïk ∆ Ìz¿„È ‡…‰ .ÂÈ˙…ÈÁ‡¿ 56 ≈ »L ∆Ú «¿ l« »Â ¬«Â 56 y sus hermanas? ¿No conocen ustedes - ?‰l≈ Ïk ‰ÊÏ ‡a ÔÈ«Óe ?e nƒ ∆‡ » ∆¿ » ƒ‡ ≈ »Ú que todos estos están con nosotros? ¿De dónde le vienen a éste todas estas cosas?” Ôȇ ÚeL≈ ̉» Ôڻ .…a ÌÈÎ…·¿ eȉ¿ 57 ≈ « È ∆Ï ≈È ¿  ƒÂ »Â 57 Y estaban confundidos acerca de él. Y  ƒÂ  ¿«a …¯ÈÚ¿ …ˆ¯‡¿ ‡"Î „…·k …Ï ÔȇL ‡È·»  »  ≈∆ ƒ Yeshúa les contestó: “No hay profeta sin honra excepto en su tierra y en su ciudad - .…˙È·e  ≈ y en su casa”. ˙…‡ ÌeL ÌL ˙…NÚ« ‰ˆ¯ ‡…¿ 58  »  ¬Ï » » Ï 58 Y no quiso hacer allí ninguna señal a - .Ì˙»eÓ‡ ËeÚn« » ¡ ƒÏ causa de la poca fe de ellos. 49
  • 50. „"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 14 ‰"Ò ˜ÏÁ ∆≈ Sección 65 1 En aquel tiempo Horodós el Tetrarca oyó ‰˜ »ËÈË Ò…„…¯…‰ ‰n » ‡È‰‰ ˙Ú« 1 »‡¯ ¿ ƒ    «L ƒ« ≈a el informe concerniente a Yeshúa, ÚeL≈ ˙…ÚeÓL « È Â ¿ eχL ÔÈÓ‡Ó Èƒ‡ ‰pƒ ÂÈ„·Ú« ¯Ó‡È¿ 2 ¬ » ƒ ¬ « ¬ ≈‰ »»¬Ï « … 2 y dijo a sus siervos: “He aquí yo creo que el que está haciendo esas maravillas es - .ÏÈa¿n« Ô»Á…È ‰NÂÚ ˙…‡Ït« ƒË «‰ »Â ∆…  »¿‰ Yojanán el Inmersor “. Ô»Á…ÈÏ NÙz Ò…„…¯…‰L ÈÙ¿ ‰È»L 3 »Â ¿ «»    ∆ ƒÏ »‰ ∆ 3 Esto fue porque Horodós había apresado a Yojanán en aquellos días y lo había atado en ‰È»L ÈÙ¿ ¯Ò‡n« e‰¯Ò‡∆ ̉‰ ÌÈÓ»a »‰ ∆ ƒÏ »¬ «a ≈¿∆È ¿ ≈» ƒi« prisión porque él lo estaba reprendiendo de ‰Mƒ» ‰ÒÈ„¯…‡Ï Áwƒ ‡…L …ÁÈÎ…Ó »‡Ï » ƒ¿Â «È l ∆  ƒÂ que no debía tomar a Horedisah por esposa porque ella era la esposa de su hermano. - .ÂÈÁ‡ ˙L≈ ‰˙¿‰L ƒ» ∆‡ »È» ∆ » Ï »e ¿ ≈ »Â  ≈ »‰Â - .Í¿ ‰È ‡¯ d»È‡ Ô»Á…È …Ï ¯Ó…‡ ‰È»¿ 4 4 Porque le decía Yojanán: “No te es permitida”. ÈÏeÏ …‚¯…‰Ï ‰ˆ…¯ ‰È» Ò…„…¯…‰ ‰pƒ¿ 5 ≈  ¿Â ¿ ∆ »‰    ≈‰Â 5 Y he aquí Horodós quería matarlo pero le temía al pueblo, (quien creía) que él era un - .̉È≈Èa ‰È» ‡È·»l ∆ ÌÚ‰ ˙‡¯È ∆ ≈ »‰ ƒp«L ≈≈ « ¿ƒ profeta entre ellos. ‡¯˜ Ò…„…¯…‰ ˙‡ „Ï»‰ Ì…È ‰z ¿n«e 6 »»    ∆ »e «  ∆L ƒ· 6 Y en la fiesta de cumpleaños de Horodós, eȉL „…Ú·e Ènƒ υ·∆ ˙eÎÏn« ÈÏ…„‚ƒ » ∆  ¿ ƒÚ  ¡Ï ¿«‰ ≈ ¿Ï él llamó a los nobles del reino para comer ·ËÈÈ¿ ̉È≈Èa ˙„w «Ó …zƒ ‰˙¿‰ ÌÈÏ¿…‡ « ƒÂ ∆ ≈ ∆∆¯ ¿  a »È» ƒÎ con él, y mientras comían, su hija danzó entre ellos y le agradó a Horodós, - .Ò…„…¯…‰Ï    ¿ ¯L¬ Ïk ˙‡ d» ÔzƒL d» Úa ¿È¿ 7 ∆‡ » ∆ Ï ≈i ∆ Ï «NƒÂ 7 Y él juró darle cualquier cosa que ella le pidiera. - .epn ƒ χL ƒ ∆Ó ≈ ¿z L‡¯ ‰Ï‡L ‰Ó…ÈÓ ˙¯q ÈÓ ‰¯Ú«‰¿ 8 … »≈ ¿ »Â ƒ ∆∆e ¿ »¬p«Â 8 Y la muchacha, instruida por (su - ."‡ Ôb«» ÏÈa¿n« Ô»Á…È »‡a ƒË «‰ »Â madre), pidió la cabeza de Yojanán el Inmersor en un tazón. ‰Úe·M« „Ú¿ „‡Ó ·ˆÚ∆ ¿ ∆n«¿ 9 » ¿‰ «a … ¿ «¡ ÍÏ ∆‰Â 9 Yel rey estaba muy triste por causa del juramento que había hecho delante de los .Ôk ˙…NÚ‰¿ ˆÈ Ìȇe¯w« È≈Ùƒ ‰N»L ≈  » ≈Ï ƒ ¿‰ ¿a »Ú ∆ invitados. Pero ordenó que se hiciera así - - .¯‰…q« ˙È·¿ Ô»Á…È ËÁLƒ ÁÏLƒÂ 10 ≈ a ≈a »Â … ¿Ï «¿È¿ 10 y mandó matar a Yojanán en la prisión. e‰e ˙«Â …‚‡» Ô»Á…È L‡¯ e‡È·»Â 11 ¿È¿  ∆a »Â … ƒÈ ¿ 11 Y trajeran la cabeza de Yojanán en un tazón y se la dieran a la muchacha y la - .‰Ó» ‰»˙» ‰¯Ú«‰¿ ‰¯Ú«Ï »Ï ¿ »¬p«Â »¬p« muchacha se la dio a su madre. 50
  • 51. Ûeb‰ e‡OƒÂ Ô»Á…È È„ÈÓ¿z e‡a«Â 12 12 Entonces llegaron los discípulos de « ¿È¿ »Â ≈ ƒÏ « ¿È ¿ ¯·c« e„Èbƒ ÌÈ„ÈÓ¿z«¿ e‰e¯a ¿È¿ Yojanán y tomaroncontaron elyasunto a » »‰ ƒ‰ ƒ ƒÏ «‰Â ¿˜ƒ y los discípulos le el cuerpo lo enterraron - .ÚeL≈Ï Yeshúa. « ȃ ¿ ≈≈ ‰i √» ÌM ƒ ÚÒ» ÚeL≈ ÚenL¿e 13 ÍÏÈ ¿ »ƒ‡a ≈Ó « « È « ƒÎ 13 Y cuando Yeshúa lo oyó, partió de allí en un bote a un desierto y se fue al desierto de ea«È ˙…¯e·Á‰ ÚenL¿e .‰„e‰È ¯a ¿n« Ï ƒ  ¬« « ƒÎ » ¿ »„ ƒÏ Yahudah. Cuando las multitudes lo oyeron lo - .˙… È„n« Ïk ƒ ÂȯÁ‡  ƒ¿‰ »Ó »¬« siguieron desde todas las ciudades. ËÈ ·¯ ÌÚ ÂȯÁ‡ ‰‡¯ e‡ˆ»L¿e 14 » ƒ »¬« » » ¿i ∆Î 14 Y cuando salieron, vio detrás de él una gran multitud, y tuvo compasión de ellos y - .Ì˙…ÏÁÓ Ïk ‡t «È „ÒÁ ÂÈχ ∆ … ¿ » ≈¯ ƒ ∆∆ »≈ sanó a todos de sus enfermedades. ÂÈ„ÈÓ¿z ÂÈχ e·¯˜ ·¯Ú ˙Ú«e 15 » ƒÏ « »≈ ¿» ≈» «· 15 Y a la hora de la tarde se le acercaron sus discípulos y le dijeron: “Este lugar está ·eÊÚ .¯·…Ú ¯ˆ Ì…˜n« ‰Ê …Ï e¯Ó‡È¿ » ≈ «  »‰ ∆  ¿ … limitado y la hora es avanzada, despide a las ¿ ¯… ‰ eÁwƒ ÌÈÏc¿n« eÎÏ≈L ˙…¯e·Á‰ Í ∆v« ¿È¿ ƒ »‚ ƒa ¿i ∆  ¬« multitudes para que vayan a las torres y - .̉Èχ ∆ ≈¬ suplan sus necesidades por ellos mismos”. ¿ »ÈÏ ÌÈÎȯˆ ̻ȇ ÚeL≈ ̉» Ôڻ 16 ÍÏ ƒ ƒ ƒ¿ ≈ « È ∆Ï ≈È ¿ 16 Y Yeshúa les respondió: “Ellos no tienen necesidad de irse, denles ustedes de comer”. - .ÏΡ∆ ̉» e z …‡Ï ∆Ï ¿ LÓÁ ̇ Èk ԇο e » Ôȇ e Ú Ì‰¿ 17 ≈ » ƒ ƒ »a Ï ≈ » ≈ 17 Y respondieron: “No tenemos nada .ÌÈ‚c ȃL ˙…¯kƒ ƒ» ≈  »k aquí excepto cinco hogazas y dos pescados”. - .Èχ Ì˙…‡ e‡È·‰ ̉» ¯Ó‡È¿ 18 «≈ »Â ƒ≈ ∆Ï « … 18 Y él les dijo: “Tráiganmelos”. .ÌÈ·N¬‰ ÏÚ ÌÚ‰ e·eL»L eˆƒÂ 19 ƒ »Ú» « ≈≈ i ∆ «È ¿ 19 Y mandó que la gente se (sentara) sobre la hierba. Y cuando se sentaron È≈Lƒe ˙…¯kƒ LÓÁ‰ Á˜» e·L»L¿e ¿·  »k ≈ »∆ «Ï ¿i ∆Î tomó las cinco hogazas y los dos Ì˙…‡ ¿ ¯a ÌÈ «M« ËÈa « …˙…ȉƒe ÌÈ‚c »Â Í ∆∆ ƒÓ »Ï ƒÓ   ¿· ƒ» pescados, y alzando los ojos al cielo, bendijo, los dividió y los dio a sus ÌÈ„ÈÓ¿z«¿ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ Ì≈˙«Â ̘¿ÁÈ ƒ ƒÏ «‰Â » ƒÏ «Ï ¿È¿ ≈l« ƒ discípulos y sus discípulos los - .˙…ÚÈi«¿ …˜ÏÁ  ¿ÒÏ Â ¿∆ distribuyeron a la gente. ÌÈ‚c«Ó Ôο .eÚa ¿È¿ ÌlÀ eÏ·¿ 20 ƒ»‰ ≈ ≈ ¿NƒÂ »k ¿»Â 20 Todos ellos comieron y se saciaron, también comieron pescado según lo que eÁ˜» el«z ∆ ¯Á‡¿ .Ì»…ˆ¯k eÏ· ¿Ï Î ¿L ≈«Â  ¿ƒ ¿» deseaban. Después que terminaron, ÌȃL Ì‰Ó e‡l «È ˙…¯L « ÌÈ˙È˙t« » ∆ ≈ ¿Ó ƒ  »¿‰ ƒ ƒ¿‰ recogieron los fragmentos que sobraron y - .ÌÈ‡Ò ¯N∆ ƒ≈ ∆Ú llenaron con ellos doce seím. ÌÈÙ»‡ ˙L ¿Á ÌÈÏ»…‡‰ ¯t¿Ó ȉ¿Â 21 ƒÏ¬ «Ó« ƒÎ » »Ò ƒ ƒÈ « 21 Y el número de los que comieron fue de cinco mil hombres aparte de las - .Ûh«¿ ÌÈL»‰ „·¿Ó ÌÈL ¬ «‰Â ƒp« «l ƒ ƒ»‡ mujeres y los niños. 51
  • 52. Â"Ò ˜ÏÁ ∆≈ Sección 66 Ò∆k« ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ‰e ƒ ‰Ê ȯÁ‡¿ 22 ∆Ï » ƒÏ «Ï »ˆ ∆ ≈¬«Â 22 Y después de esto, mandó a sus ¯ÈÚ» epn ƒ Ì„…˜ eÁÈÏ˘ƒÂ ‰i √» ƒa ∆Ó ≈ ≈¿ È¿ »ƒ‡a discípulos a reunirse en una barca para que (fueran) delante de él a la ciudad a - .˙…ÎÏ…‰ ˙…¯e·Á‰L  ¿Â  ¬« ∆ donde iban las multitudes. ¯‰» ‰ÏÚ ˙…¯e·Á‰ ·ÊÚL ¯Á‡¿ 23 »Ï »»  ¬« «» ∆ ≈«Â 23 Y después de dejar a la multitud, subió … ·Ï Âc«¿ ‡e‰Â ·¯Ú ˙Ú» ȉ¿Â …c«¿ Ïl«˙‰¿ ¿ ≈» ≈Ï ƒÈ «  ·Ï ≈t ¿ ƒÂ al monte y oró solo. Y al llegar la hora de la tarde estaba allí parado solo. - .„Ó…Ú ≈ eȉ ̉Èl«¿ Ìi« ÚˆÓ‡» ‰i √‰¿ 24 » ∆ ≈‚ »a «¿ ∆a »ƒ‡»Â 24 Y la barca estaba en medio del mar y - .„‚∆Ó ‰È» Áe¯‰L ÈÙ¿ d˙…‡ ˙…ÙÁ…c ∆p ƒ »‰ « » ∆ ƒÏ »Â  ¬Â (las olas del mar) la zarandeaban porque el viento era contrario. ̉» ‡a ‰Ï¿l «Ó ˙ÈÚÈ·¯‰ d¯ÓL ƒ¿ 25 ∆Ï » »È «‰ ≈ ƒ ƒ ¿» »» ¿ÓÏ 25 A la cuarta vigilia de la noche Yeshúa - .Ìi« ¿ ≈…‰ ÚeL≈ »a ÍÏ « È vino a ellos caminando sobre el mar. Ìi« ¿ «‰ ÂÈ„ÈÓ¿z e‰e‡¯ ¯L¬«¿ 26 »a ÍÏ» » ƒÏ « » ∆‡Î 26 Y cuando sus discípulos lo vieron caminando sobre el mar se alarmaron, ·¯ ≈e „L ‰È»L Ì·LÂÁa ¯O« eω¿ƒ …Ó ≈ »‰ ∆ » ¿… ¿ «a ¬· pensando que era un shed, y por la - .ÌȘ¬…ˆ eȉ Ì„Át ƒÚ » »¬« inmensidad de su temor se pusieron a gritar. ‰È¿ƒ ̉» ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ ̉» ‰»Ú ʇ¿ 27 ∆‰È ∆Ï « … « È ∆Ï » »Â 27 Entonces Yeshúa les respondió y les - .‡¯È˙ χ¿ ‡e‰ ȃ‡L Ìλ ‰»eÓ‡ ∆ ¬ ∆ ∆a ¡ dijo: “Que haya confianza entre ustedes porque soy yo; no teman”. ̇ Ô…„‡ …Ï ¯Ó‡È¿ Ò…¯"ËÈÈÙ Ôڻ 28 ƒ  »  « …  ¿ ≈ ≈È ¿ 28 Entonces Petros respondió y le dijo: - .ÌÈ «a » Èχ ‡·¿ È˙…‡ ‰e ƒ ‡e‰ dzƒ ƒn« Í ∆≈ »Ï ƒÂ »ˆ »‡ “Maestro, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre el agua”. Ò…¯"ËÈÈÙ „¯È¿.‡a ÚeL≈ …Ï ¯Ó‡È¿ 29  ¿ ≈ «» » « È Â « … 29 Y le dijo Yeshúa: “Ven”. Y Petros se - .ÚeL≈Ï ‡·e Ìi« ¿ «‰¿ ‰»ÈÙq«Ó « ȃ » »a Íϻ ƒ¿‰ ≈ bajó de la barca y caminó sobre el mar y fue hacia Yeshúa. „‡Ó „Át Áe¯‰ ˜Ê…Á …˙…‡¯·e 30 … ¿ «» « » ∆   ¿ƒ 30 Pero cuando vio la fuerza del viento Ô…„‡ ¯Ó‡¿ ˜Úˆ Ú·ËÈÏ …ÏÈÁ˙‰¿e  » « »  «»  ƒ ¿ «· tuvo mucho miedo y al comenzar a hundirse y gritó y dijo: “¡Maestro, - .ȃÚÈL‰ « ƒ… sálvame!” ¯Ó‡¿ eÁ˜»¿ …„È ¿ ȯ‡‰ ÚeL≈ „i ƒe 31 « »Â ¿Ï  » Í ƒ¡∆ « È »Ó 31 Enseguida Yeshúa extendió su mano, lo sostuvo y le dijo: “Hombre de poca fe, ¿por .˙˜Ù˙Ò ‰n» dËeÚÓ ‰»eÓ‡Ó Ì„‡ …Ï »Ï » ƒ ¡ ≈ »»  qué dudaste?” - - Áe¯‰ Á» ‰i √» eÏÚ ¯L¬«¿ 32 « » »ƒ‡a » ∆‡Î 32 Y cuando subieron a la barca, se calmó el viento, 52
  • 53. e¯Ó‡¿ …Ï eÂÁz ¿‰ ‰»ÈÙq« ¯L¬« 33 ¿ »Â  ¬ «Lƒ ƒ¿a ∆‡Â 33 y los que estaban en la barca lo reverenciaron y dijeron: “¡En verdad tú eres - .Ìȉχ‰ Ôa ‡e‰ dzƒ ˙Ó‡∆ ƒ…¡» ≈ »‡ ∆ ¡a el Hijo de ha'Elohim!” eÁÏL Ì…˜n« ÈL « e‰e¯Èkƒ ¯L¬«¿ 34 ¿»  »‰ ≈¿‡ ƒ‰ ∆‡Î 34 Y cuando los hombres de aquel lugar lo reconocieron, enviaron a todo aquel reino y Ïk …Ï e‡È·‰¿ ˙eÎÏn« …˙…‡ Ïο »Â ƒ≈ ¿«‰   »a le trajeron a todos los que estaban enfermos - (35) .ÌÈÂ„Ó Ïk ƒ ÌÈÏ…Á‰ ƒ¿« »Ó ƒÂ « con diversas clases de enfermedades. (35) Û»k« eÚ‚» Ì·¿…ÚÏ eˆ¯È ÂÈ»t eÏÁ¿ 36 »a ¿È »Ê ¿ ¿ƒ » »Â 36 Y le rogaban que se dignara permitirles tocar el borde de su manto, y todo el que lo - .‡t «˙ƒ Ú‚» ¯L¬ Ïο …ÏÈÚÓ ≈¯ ¿ « ∆‡ »Â  ƒ¿ tocó quedó sano. ‰"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 15 Ê"Ò ˜ÏÁ ∆≈ Sección 67 ÌÈN ¯t«¿ ÌÈÓ»Á‰ ÚeL≈ χ e‡a ʇ 1 ƒe ¿‰Â ƒÎ¬« « È ∆ » » 1 Entonces se acercaron a Yeshúa los escribas y lo perushim y le dijeron: ÂÈχ e¯Ó‡È« »≈ ¿ … ˙… w « » È„ÈÓ¿z Ìȯ·…Ú ‰n» 2  »z Í ∆ ƒÏ « ƒ¿Â »Ï 2 “¿Por qué transgreden tus discípulos Ì‰È„È ÌȈÁ…¯ ̻ȇ ̉L ˙… …L‡¯‰ ∆ ≈¿ ƒ¬Â ≈ ≈ ∆   ƒ» las ordenanzas antiguas, pues no se lavan las manos antes de comer?” - ?‰ÏÈ·‰ Ì„…˜ » ƒ¬» ∆ Ìȯ·…Ú Ìzƒ ‰n»¿ ÚeL≈ ̉» e¯Ó‡È¿ 3 ƒ¿Â »‡ »Ï « È ∆Ï ¿ … 3 Y Yeshúa les dijo: “¿Y por qué ustedes ?ÌÎÈ˙… ˜ « „Ú¿ χ‰ È¯Ó‡Ó ∆ ∆ »˙ «a ≈» ≈¿ « « transgreden las palabras de ha'El por causa de sus ordenanzas? - » nƒ ˙‡¿¿ È·‡ ˙‡ „·» ¯Ó‡ χ‰L 4 Í ¿‡ ∆Â Í ƒ» ∆ ≈k « » ≈» ∆ 4 “Porque ha'El dijo: ‘Honra a tu padre y a tu madre,’ y: ‘Al que golpee a su padre o a su - .˙ÓeÈ ˙…Ó …n‡¿ ÂÈ·‡ ‰k «e «   ƒÂ ƒ» »Ó madre se le dará muerte seguramente.’ ¯Ó‡È ¯·c ‰ÊȇL ÌȯӅ‡ Ìzƒ¿ 5 « … » » ∆ ≈ ∆ ƒ¿Â »‡Â 5 Pero ustedes dicen que cualquier palabra que un hombre diga a su padre o a su madre ÔzƒL ‰·„¿ ‰Êȇ¿L …n‡¿e ÂÈ·‡¿ Ì„‡‰ ≈i ∆ » » ∆ ≈a ∆  ƒÏ ƒ»Ï »»» con relación a cualquier donación que él pudiera darle como pecador, esta misma - .Ô…Ú Â˙…‡ …Ï ¯t Îi ∆ ‡ËÁ eˆe‡ „Ú¿ » …   «e ¿L ¿≈ «a iniquidad se le anulará, ÌÈf«Ó Ìzƒ¿ …n‡¿ ÂÈ·‡ „a«¿ ‡…¿ 6 ƒ· ¿ »‡Â  ƒÂ ƒ» ≈ÎÈ Ï 6 y no honra a su padre ni a su madre. Y ustedes desprecian las palabras de 'El por las - .ÌÎÈ˙… ˜ «¿ χ ȯӇ ∆ ≈ À˙· ∆ ≈¿ ƒ ordenanzas de ustedes. Ìk ƒ ‡a ‰È¿L¿ ‰pƒ ÌÈÙ≈Á È…‰ 7 ∆Ó »Èƒ »Ú «È ≈‰ ƒ ¬  7 “Ay, hipócritas, he aquí Yeshayah - ¯Ó‡¿ « »Â profetizó acerca de ustedes y dijo: 53
  • 54. ‰f« ÌÚ‰ L«ƒ Èk ÔÚ» ‰Â‰È ¯Ó‡ ‰k 8 ∆‰ »» b ƒ ≈È «» … 8 ‘Así dijo YHWH: Por cuanto este pueblo se ha acercado con su boca y me ha honrado - Èp ∆Ó ˜Á¯ …aƒ¿ ȃe„aƒ ÂÈ˙ÙNƒe ÂÈÙ¿ ƒn ƒ « ƒ  Ï ¿k »» ¿· ƒa con sus labios, pero su corazón está lejos de mí ÌÈL ¬ ˙ÂˆÓ È˙…‡ Ì˙‡¯È ȉz« 9 ƒ»‡ «¿ƒ ƒÂ » » ¿ƒ ƒ ¿e 9 y su temor de mí, que se les enseña, es - .‰„n ÏÓ »»e ¿ un mandamiento de hombres’”. ̉» ¯Ó‡È¿ ˙…ÚÈq« ‡¯˜ ÚeLÈ 10 ∆Ï « …  ƒÏ »» « ƒ 10 Y Yeshúa llamó a las multitudes y les - .eËÈaƒ¿ eÚÓL ƒ‰Â ¿ » dijo: “¡Oigan y consideren! Ì„‡‰ ¿ ≈¿«Ó … ȇ ‰t« „Ú¿ һ΃‰ 11 »»» ÍÏÎÏ ¿  ≈ ∆‰ «a ¿p « 11 Lo que entra por la boca no ensucia al - .Ì„‡‰ ¿ ≈¿«Ó ‰t«Ó ‡ˆ…i‰ Ï·‡ hombre; sino lo que sale de la boca »»» ÍÏÎÏ ¿ ∆‰ ≈ ≈ « »¬ ensucia al hombre”.  ¿ … » ƒÏ « »≈ ¿» » …Ï e¯Ó‡È¿ ÂÈ„ÈÓ¿z ÂÈχ e·¯˜ ʇ 12 12 Entonces vinieron a él sus discípulos y dijeron: “Sabe que los perushim se - .‰Ê ¯·c „Ú¿ ÌÈÎ…·¿ ÌÈN ¯t«L Úc ∆ » » «a ƒÂ ƒe ¿‰ ∆ « ofendieron por esa palabra”. ‡…L ‰ÚÈË¿ Ïk ÚeL≈ ̉» Ôڻ 13 l ∆ » ƒ » « È ∆Ï ≈È ¿ 13 Y Yeshúa les respondió: “Toda planta que no plantó mi Padre que está en el cielo - .˙ÁL ¿ ÌÈ «M«L È·‡ ‰ÚË» ≈ «z ƒÓ »a ∆ ƒ¬ »¿ será destruida. ÌÈÎȯ„Ó ÌȯeÚ »L Ì˙…‡ eÁȃ‰ 14 ƒ ƒ¿« ƒ¿ƒ‰ ∆ »Â ≈ 14 Déjenlos, pues los ciegos guían a los ciegos, y si un ciego guía a otro ciego ambos - .eÏÙƒ ¯Á‡ ¯…Ú ¿ ȯ„È ¯…Ú Ì‡¿ ÌȯeÚ » ¿È ≈« Â Í ƒ¿«  ƒÂ ƒ¿ƒÏ caerán en un hoyo”. e » Le¯t ȃ…„‡ Ò…¯"ËÈÈÙ …Ï Ôڻ 15 Ï ¿  ¬  ¿ ≈  ≈È ¿ 15 Entonces respondió Petros: “Mi - .‰c«‰ ˙‡Ê »Á« … Maestro, explícanos ese enigma”. ÈÏ¿Ó Ìzƒ ÔÈÈ «Ú ÚeL≈ ̉» Ôڻ 16 ƒa ƒ »‡ ƒ„¬ « È ∆Ï ≈È ¿ 16 Y Yeshúa les respondió: “¿Todavía - .˙Úc «« están ustedes sin entendimiento? „Ú¿ һ΃‰ Ïk ∆ Ìzƒ e È·z ‡… 17 «a ¿p « »L »‡ ƒ» Ï 17 ¿No entienden que todo lo que entra „Ú¿ ¿ ≈…‰ Ïk«¿ ÔË∆Ï ¿ ≈…‰ ‰t« «a ÍÏ …‰Â ∆a« ÍÏ ∆‰ por la boca va al vientre y todo sale al lugar natural? - ?ÈÚ¿h« Ì…˜n« ƒ·ƒ‰  »‰ ·l«Ó ÚÚ… ˙Ó ‰t« „Ú¿ ‡ˆ…i‰¿ 18 ≈‰ ≈ «≈ ¿ ƒ ∆‰ «a ≈ «Â 18 Pero lo que sale por la boca es movido - .Ì„‡‰ ¿ ≈¿«n« e‰Ê por el corazón, y eso es lo que ensucia al »»» ÍÏÎÏ ¿‰ ∆¿ hombre. ˙ÈÓ¯z« ‡ˆ…È ·l« Ïl«n ∆ ÈÙ¿ 19 ƒ ¿«‰ ≈ ≈‰ ≈Á ¿L ƒÏ 19 “Porque el corazón contaminado produce el engaño y el asesinato y los ˙…„Ú¿ ˙…·p«‰¿ ÌÈÙe‡p«¿ ‰ÁȈ¯‰¿  ≈  »b «Â ƒ ƒ‰Â » ƒ ¿»Â adulterios y los robos, testimonios de - .˙…ÏÏw«¿ Ìȯ˜ ¿  » ¿‰Â ƒ»L mentirosos y las maldiciones. ÌÈÏ¿Ï«n« ̉ Ìȯ·c« ‰l≈ Ïο 20 ƒa¿· ¿‰ ≈ ƒ»¿‰ ∆‡ »Â 20 Y todas estas cosas son las que (ensucian) al hombre. En verdad comer ÌÈ «È ˙ˆÈÁ¯ ÈÏ¿ ‰ÏÈ·‰ ̻Ӈ .Ì„‡‰ ƒ„» « ƒ ¿ ƒa » ƒ¬» ¿ » »»» sin lavarse las manos no ensucia al - .Ì„‡‰ ˙Î∆¿«Ó d»È‡ »»» ∆ÏÎÏ ¿ ≈ hombre. 54
  • 55. Á"Ò ˜ÏÁ ∆≈ Sección 68 ¿ «‰ ‰Ê ÚeL≈ ¯Ó‡L ¯Á‡¿ 21 ÈÏÈÏ¿ƒ ÍÏ» ∆ « È « » ∆ ≈«Â ≈ ƒ‚a 21 Y después que Yeshúa dijo esto, se fue a las regiones de Tsor y Sedom. - .Ì…„Òe ¯…ˆ  ¿  ‰‡» ˙ȃګk ‰Mƒ ÂȻٿ ‡…·˙¿ 22 »a ¬ ¿ »‡ »Ï  »Â 22 Y vino ante él una mujer kenaanita, que vino de las tierras del oriente, clamándole: Ôa ȃ…„‡ ÂÈχ ˙˜∆…ˆ Á¯ÊÓ ˙…ˆ¯‡Ó ≈  ¬ »≈ ∆Ú »¿ƒ  »¬≈ “¡Mi amo, hijo de Dawid, ten piedad de mí, - .ÌÈ„M« ˙ÊeÁ‡ Èz¿L ȃp ƒ „Âc ƒ≈‰ « ¬ ƒ· « »Á ƒ» que mi hija está poseída por los shedim”. e·¯˜ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ .¯·c ‰»Ú ‡… ÚeL≈ 23 ¿» » ƒ Ï «  » » » Ï « È ƒ 23 Pero Yeshúa no (le) respondió una palabra. Entonces sus discípulos se acercaron ÁÈƒÓ dzƒ ̉» e È≈…„‡ …Ï e¯Ó‡È¿ ÂÈχ « ≈ »‡ ∆Ï Â ¬  ¿ … »≈ a él y le dijeron: “Maestro nuestro, ¿por qué abandonas a esta mujer que está gritando tras - .e ȯÁ‡ ˙˜∆…ˆ ‰Mƒ‰ ˙‡Ê¿ ≈¬« ∆Ú »‡» …Ï nosotros?” ̇ Èk ȃeÁÏL ‡… ÚeL≈ ̉» Ôڻ 24 ƒ ƒ »¿ Ï « È ∆Ï ≈È ¿ 24 Y Yeshúa les respondió: “No me han enviado sino a las ovejas extraviadas de la - .χ¯Nƒ ˙Èa ƒ ˙…„·…‡ Ô‡v« ≈ »¿È ≈Ó Â ¿Â … Ï casa de Yisrael”. ȃ…„‡ ˙¯Ó…‡Â …Ï ‰ÂÁz ¿Ó ‰Mƒ‰¿ 25  ¬ ∆∆ ¿  ∆¬«L ƒ »‡»Â 25 Y la mujer vino y se postró ante él y dijo: “¡Maestro mío, socórrame!” - .ȃ¯Ê…Ú ≈¿Â Áwƒ∆ ·…Ë ‡… ÚeL≈ d» ¯Ó‡È¿ 26 «iL Â Ï « È Ï « … 26 Y Yeshúa le dijo: “No es bueno que el hombre tome el pan de los hijos y se lo dé a - .ÌÈ·»¿Ï … ≈˙ƒÂ È≈·Ó ˙t« Ì„‡‰ ƒÏk«  ¿È¿ ¿ƒ «‰ »»» los perros”. ÌÈÏ»…‡ ÌÈa « ÌÈÓÚt ‰Mƒ‰ Ôڻ 27 ƒÎ ƒ¯ ƒ»¿ »‡» ≈È ¿ 27 Y la mujer respondió: “Muchas veces ÔÁ¿M ƒ ÌÈÏÙ…p‰ ÌÈ˙È˙t« ÌÈ·»¿‰ »Ï ÀÓ ƒ¿Â « ƒ ƒ¿‰ ƒÏk« los perros comen las migajas que caen de la mesa de su amo”. - .̉È≈…„‡ ∆  ¬ » È˙«eÓ‡ ‰Ï…„b ‰Mƒ ÚeL≈ d» Ôڻ 28 Í ¿ ¬ »Â ¿ »‡ « È Ï ≈È ¿ 28 Y le respondió Yeshúa: “Mujer, ‡e‰‰ ˙Ú‰Óe .˙χL ¯L¬« » ¿ ‰N¬« « ≈» ≈ «≈ ¿ ∆‡k ÍÏ ∆ÚÈ grande es tu fe. Que se te haga como pediste”. Y desde aquella hora quedó - .‰z« ˙‡t ¿ƒ ‰‡¿‰¿ ≈a ≈¯ »Ï»Â sana su hija. Ë"Ò ˜ÏÁ∆≈ Sección 69 ¯·Ú Ál« ÌM ƒ ÚeL≈¿ «‰ ¯L¬«¿ 29 «» «‰ »Ó « È ÍÏ» ∆‡Î 29 Y como partió Yeshúa de allí, se fue a la región al otro lado del Galil a un monte. Al - .ÌL …„Ó…Úa .¯‰» ÏÈÏ»‰ »  ¿Â « »Ï ƒb« sentarse allí, ÌÈÚ¿…ˆ ‰a ¿‰ ÌÈËÈa « ·¯ ÌÚ ‰‡¯ 30 ƒÏ ≈¯ « ƒ ƒÓ » ƒ » » 30 vio mucha gente (entre las que) había muchos impedidos, leprosos, cojos y eÏك ÌȯÁ‡ ÌÈa «Â ÌÈÁÒÙe ÌÈÚ»e Óe ¿È ¿ ƒ≈¬ ƒ¯ ¿ ƒ»¿ ƒb ¿ muchos otros, y cayeron a sus pies y él - .̇t «È ÂÈÏ¿¯Ï ≈¿¯ ƒ »‚ «¿ los sanó. 55
  • 56. eȉ ÌÈÓ¿‡‰ ¿ ȇ ÌȉÓz eȉ ÌÚ‰¿ 31 » ƒ l ƒ » Í ≈ ƒ ≈ ¿ » ≈ ≈ 31 Y la gente se maravillaba de cómo los mudos hablaban y los cojos ÌȯeÚ »¿ ÌÈο…‰ ÌÈÁÒt«¿ Ìȯa ¿Ó ƒ¿ƒ‰Â ƒÏ ƒ¿ƒ‰Â ƒ»„ ƒ caminaban y los ciegos veían; y todos - .χ» ÌÈÁ¿L ¿ ÌlÀ¿ Ìȇ…¯ ≈Ï ƒa «Ó »Î ƒÂ ellos glorificaban a 'El. ÈÏ L≈ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ʇ 32 ƒ È » ƒÏ «Ï « È « » » 32 Entonces dijo Yeshúa a sus discípulos: “Tengo compasión de ellos porque han ‰Ê È˙…‡ ÌÈÏÁÀÓ Ì‰L Ì‰Ó ˙e ÓÁ¯ ∆ ƒÂ ƒ»È ¿ ≈ ∆ ∆ ≈ » ¿ « permanecido conmigo estos dos días desde .eÏ·i ∆ ‰Ó ̉» Ôȇ¿ e¯·ÚL ÌÈÓ» ȃL ¿ …L « ∆Ï ≈ ¿» ∆ ƒÈ ≈ que llegaron y no tienen nada de comer. No ‡… ÔÚ» ˙ȃÚz« ÌÎÈÏ…‰Ï ‰ˆ…¯ … ȇ¿ Ï ≈È ¬«a » ƒÂ ¿ ∆  ≈ quiero dejarlos ir en ayunas, (no sea que) se ¿ ∆∆a Ï»È - .ͯc« eL¿Á≈ desmayen en el camino”. ÌÈÏ…ÎÈ e ‡ ÔÈ«Óe ÂÈ„ÈÓ¿z …Ï e Ú«Â 33 ƒÂ ¿ » ƒ‡ ≈ » ƒÏ «  ¬È ¿ 33 Y le respondieron sus discípulos: “¿De dónde podremos conseguir pan en este - .ÌÚ» ÚÈa ¿ƒ ‰f« ¯a ¿n« ÌÁ∆ ‡ˆÓƒ »Ï « ƒ˘Ï ∆‰ »„ ƒ‰ ∆Ï … ¿Ï desierto para saciar al pueblo?” ÌȯÎk ‰n« ̉» ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ Ôڻ 34 ƒ»¿ »k ∆Ï « … « È ≈È ¿ 34 Y respondió Yeshúa y les dijo: “¿Cuántas hogazas de pan tienen ustedes?” Y ellos - .ÌÈ‚c ËÚÓe ‰Ú¿L e Ú«Â .Ìλ ÌÁ∆ ƒ» «¿ »· ƒ ¬È ¿ ∆Ï ∆Ï respondieron: “Siete, y unos cuantos pescados”. - .ÌÈ·N¬‰ ‚"Ú ·L ≈ ÌÚ» ÚeL≈ eˆÈ¿ 35 ƒ »Ú» ≈ÈÏ »Ï « È «Â 35 Y mandó Yeshúa a la gente que se sentara en el suelo. Ì≈˙«Â ̯a ¿È¿ ˙…¯kƒ ‰Ú¿M« Á˜»¿ 36 ¿ ¿ ≈¿LƒÂ  »k »· ƒ‰ «Ï 36 Y tomó las siete hogazas y las partió y las dio a sus discípulos y ellos las dieron al - .ÌÚ» e ˙» ̉¿ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ »Ï ¿ ≈ » ƒÏ «Ï pueblo. ‰Ú¿L ¯zÀ¿ eÚa ¿È¿ Ìl k eÏ·ȿ 37 »· ƒ «‰Â ¿NƒÂ »e ¿ … 37 Y comieron todos y se saciaron y (de .ÌÈ‡Ò ƒ≈ lo que sobró llenaron) siete seím. - ˙Ú»¯‡ ¯t¿n« eȉ ÌÈÏ¿…‡‰¿ 38 «a ¿« »Ò ƒ‰ » ƒÎ »Â 38 Y los que comieron eran en número de cuatro mil hombres además de las mujeres y - .Ûh«¿ ÌÈL»‰ „·¿ ÌÈL ¬ ÌÈÙ»‡ «‰Â ƒp« «Ï ƒ»‡ ƒÏ¬ los niños. Â"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 16 ÌÈÚ¿L ˜ÏÁ ƒ· ƒ ∆≈ Sección 70 d»e ‰»ÈÙq« ÚeL≈ ҫ΃ ‰Ê ¯Á‡ 39 · ƒ¿a « È ¿ ∆ ≈« 39 Depués de esto, Yeshúa se subió en una barca y se fue a la costa de - .‡ÈÈ Â„Èˆ‡Ó ı¯‡» »¿… ∆ » ∆»Ï Macedonia. ÌÈN ¯t«¿ ÌÈÓ»Á‰ ÂÈχ e‡…·È¿ 1 ƒe ¿‰Â ƒÎ¬« »≈  »Â 1 Y se acercaron a él los sabios y los ˙…‡ ‰Êȇ Ì„Ó¿ƒÂ …˙…‡ ÌÈq ¿  ∆ ≈ ≈¿ÏÈ ¿Â  ƒ«Ó perushim tentándolo a mostrarles una señal del cielo. - .ÌÈ «M«Ó ƒÓ »‰ ≈ 56
  • 57. ÌȯӅ‡ Ìz« ÌÈÙ≈Á ÚeL¿ ̉» Ôڻ 2 ƒ¿Â ∆‡ ƒ ¬ « È ∆Ï ≈È ¿ 2 Y Yeshúa les respondió: “Hipócritas, ÌÈ «M«L ÈÙ¿ ‰È¿ƒ ÁÊ Ì…È ¯ÁÓ ·¯Ú ƒÓ »‰ ∆ ƒÏ ∆‰È »  » » ≈» ustedes dicen al atardecer: ‘Mañana va a ser un día claro porque el cielo está rojo’. - .ÌÈn À‡ ƒ„¬ ¯ÈËÓ« Ì…i‰ ÌȯӅ‡ Ìzƒ ¯˜»·e 3 ƒ ¿È  « ƒ¿Â »‡ »a« 3 Y al amanecer ustedes dicen: ‘Hoy va a ÌÈÚ„…È Ìzƒ Î"‡ .ÌÈÎeLÁ ÌÈ «M«L ƒ ¿Â »‡ ƒ ¬ ƒÓ »‰ ∆ llover porque el cielo está oscuro’. Así que ustedes conocen la ley sobre la ÌÈÚ„…È Ìzƒ Ôȇ¿ ÌÈ «M« Ìȇ¯Ó Ët ¿Ó ƒ ¿Â »‡ ≈ ƒÓ »‰ ƒ ¿« »L ƒ apariencia del cielo pero no conocen la - .ÌÈp «¿‰ Ët ¿Ó ƒÓf« »L ƒ ley sobre los tiempos. Ô˙»È ‡… ˙…‡Â ˙…‡ …lL ÌÈÚ¯Ó Ú¯Ê 4 ≈pƒ Ï Â ¿   ∆ ƒ ¿ƒ «» 4 Una simiente de malhechores pide una señal, pero no se le dará ninguna señal sino ʇ¿ .‡È·»‰ ‰»…È ÏL ˙…‡ ̇ Èk ̉» »Â ƒp«  ∆  ƒ ƒ ∆Ï la señal de Yonah el profeta”. Entonces se - .…Ï ¿ «‰¿ „¯Ùƒ  Íϻ «¿ separó (de ellos) y se fue. ¯Ó‡ Ìi« ˙ÙNƒ ‰È» ÚeL≈ ¯L¬«¿ 5 « » »‰ « ¿a »‰ « È ∆‡Î 5 Y cuando Yeshúa llegó a la orilla del mar les dijo a sus discípulos que prepararan pan. ҫ΃ ‡e‰Â ÌÁ∆ epÈk ∆ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ¿ ¿ ∆Ï ƒL » ƒÏ «Ï Luego entró en una barca con sus discípulos, eÁÎL ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÂÈ„ÈÓ¿z ÌÚ ‰»ÈÙq« ¿» » ƒÏ «Â » ƒÏ « ƒ ƒ¿Ï pero los discípulos se olvidaron y no trajeron - .ÌÁ∆ ÌeL eÒȃΉ ‡…¿ ∆Ï ¿ƒ Ï pan. 20 (6-8) (6-8a) ÏÎO« ÈzƒÓ Ìzƒ ̉» ¯Ó‡ ÚeL≈ ·8 ∆≈‰ ≈Ú ≈ »‡ ∆Ï « » « È 8b Yeshúa les dijo: “Ustedes tienen poco entendimiento si piensan que no tienen pan. ' .ÌÁ∆ Ìλ ÔȇL ÌÈ·LÂÁ ∆Ï ∆Ï ≈ ∆ ƒ ¿… ˙…¯kƒ ‰L ¿Á‰Ó ÌÈ¯Î…Ê Ìzƒ Ôȇ¿ 9-12  »k »Ó«« ≈ ƒ¿Â »‡ ≈ 9-12 ¿No se acuerdan de las cinco hogazas y los cinco mil hombres, y cuántos seím ?e¯‡L ÌÈ‡Ò ‰n«¿ Lȇ Ûχ Úa ¿‡¿ ¬ ¿ƒ ƒ¬ »Î ƒ ∆∆ «¯ «Â sobraron? Por lo tanto ustedes deben entender que no estoy hablando de hogazas Ì‚¿ LÈÓ»Á‰Ó ¯a ¿Ó … ȇL e È·z Ôλ¿ «Â ƒl«« ≈ »„ ƒ  ≈ ∆ ƒ» ≈Ï naturales sino que les estoy diciendo que Ìλ ¯Ó‡ ȃ‡ Ï·‡ ÌÈiƒ¿h« ÌÈÓÁ¿‰Ó ∆Ï ≈… ¬ »¬ ƒÚ·ƒ‰ ƒ »l« ≈ deben (cuidarse) de la conducta de los perushim y los tsadoqim. - .ÌȘ„v«¿ ÈL ¯t« ˙‚‰«‰Ó e¯‡M ƒL ƒ… ¿‰Â ƒe ¿‰ ∆∆p« ≈ ¬ »z ∆ ‡"Ú ˜ÏÁ∆≈ Sección 71 ı¯‡¿ ‰"‡È¯eÒ ı¯‡ χ ÚeL≈ ‡ˆ»Â 13 ∆∆ » ƒ ∆∆ ∆ « È »È ¿ 13 Y salió Yeshúa a la tierra de Siria χLƒÂ [Ò…·ÈÏÈÙ ‡¯˜ Û…ÏÈÙ « ¿È¿  ƒ ƒ »¿ƒ]  ƒ (esto es Cesarea) y la tierra de Filof, llamada (Filipos), y preguntó a sus Ì„‡ È≈a ÌȯӅ‡ ‰Ó ¯Ó‡Ï ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ »» ¿ ƒ¿Â « … ≈ » ƒÏ «Ï discípulos diciendo: “¿Qué dicen los - .ÈÏÈ·Lƒ ƒ ƒ ¿a hijos del hombre acerca de mí?” 20 Todos los manuscritos omiten los versos del 6 al 8a. 57
  • 58. ‡e‰L ÌȯӅ‡ Ì‰Ó ÂÈχ e¯Ó‡È¿ 14 ∆ ƒ¿Â ∆ ≈ »≈ ¿ … 14 Y ellos le dijeron: “Unos dicen que es Yojanán el inmersor; otros dicen: Que es ‡e‰L ÌȯӅ‡ ̉Óe ÏÈa¿n« Ô»Á…È ∆ ƒ¿Â ∆ ≈ ƒË «‰ »Â Eliyahu; y otros dicen: Que es .Ìȇȷ¿‰Ó "‡ …‡ e‰È ¿¯È ̉Óe e‰iƒ‡ ƒ ƒp« ≈  »Ó ¿ƒ ∆ ≈ »Ï≈ Yirmeyahu, o uno de los profetas”. - ‰Ó Ìzƒ¿ ÚeL≈ ̉» ¯Ó‡È¿ 15 « »‡Â « È ∆Ï « … 15 Y Yeshúa les dijo: “Y ustedes, ¿qué - .ÈÏÈ·Lƒ ÌȯӅ‡ ƒ ƒ ¿a ƒ¿Â dicen acerca de mí?” ¯Ó‡È¿ Ò…¯ËÈÈÙ ‡¯˜ Ô…ÚÓL Ôڻ 16 « …  ¿ ≈ »¿ƒ  ¿ ƒ ≈È ¿ 16 Y respondió Shimón, llamado Petros, Ìȉχ Ôa […ËÒȯ˜ ÊÚ»] ÁÈL » dzƒ ƒ…¡ ≈  ¿ ƒ¿ ≈Ï « ƒÓ »‡ y dijo: “Tú eres el Mashíaj [en lengua extranjera, Qristo], Hijo del Elohim vivo, - .ÌÏ…Ú‰ ‰Êa dzƒ¿L ÌÈi« »Â » ∆¿ »‡a ∆ ƒÁ que ha venido al mundo”. Ô…ÚÓL » ȯL« ÚeL≈ ÂÈχ e¯Ó‡È¿ 17  ¿ ƒ Í ∆¿‡ « È »≈ ¿ … 17 Y Yeshúa le dijo: “Feliz eres tú, Shimón bar Yonah, porque eso no te lo ̇ Èk ÁÏ ‰Ï» ‡… Ì„Â ¯N»L ‰»…È ¯a ƒ ƒ « »b Ï »¿ »a ∆  » ha revelado carne y sangre sino mi Padre - .ÌÈ «M«L È·‡ ƒÓ »a ∆ ƒ¬ que está en el cielo. ȃ‡« Ô·‡ ‰z«L » ¿ ¯Ó…‡ ȃ‡« 18 ¬Â ∆∆ »‡ ∆ ÍÏ ≈ ¬Â 18 Y yo te digo que tú eres una piedra y ̻ȉ≈ ȯÚL¿ .È˙»Ùz ˙Èa » ÈÏÚ ‰∆·‡ yo edificaré sobre ti mi casa de oración, y ƒ‚ ≈¬«Â ƒlƒ¿ ≈ Í ∆» ¿« las puertas del Guehinam no prevalecerán - » c¿∆ eÏÎeÈ ‡… Í ¿‚ ¿ Ï contra ti ˙eÎÏÓ ˙…Áz¿Ó » ¿ Ôz« ȃ‡L ÈÙ¿ 19 ¿«  ¿Ù « ÍÏ ∆‡ ¬ ∆ ƒÏ 19 porque a ti te daré las llaves del reino ‰È¿ƒ ı¯‡» ¯…L˜ ƒ ¯L¬ Ïο .ÌÈ «M« ∆‰È ∆»a  ¿z ∆‡ »Â ƒÓ »‰ del Cielo. Y todo lo que ates en la tierra estará atado en el cielo; y todo lo que ı¯‡» ¯Èz « ¯L¬ Ïο ÌÈ «M« ¯eL˜ ∆»a ƒz ∆‡ »Â ƒÓ »a » desates en la tierra estará desatado en el - .ÌÈ «M« ¯z À ȉ¿ ƒÓ »a »Ó ƒÈ cielo”. e¯Ó‡È Ï·¿ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ‰e ƒ ʇ 20 ¿ … «Ï » ƒÏ «Ï »ˆ » 20 Entonces mandó a sus discípulos que - .ÁÈL » ‡e‰L « ƒÓ ∆ no dijeran que él es Mashíaj. Sección 72 ·"Ú ˜ÏÁ ∆≈ ˙…l«¿ ÚeL≈ ÏÈÁ˙‰ ¿ ≈‡¿ Ô‡k ƒ 21 21 Desde entonces comenzó Yeshúa a  ‚Ï « È ƒ ¿ ƒ ÍÏ≈ »Ó revelar a sus discípulos que era necesario que ÌÏ˘e¯ÈÏ ˙Î∆» ¿ ȯˆ ‡e‰L ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ∆« ƒ ∆ÏÏ Í ƒ» ∆ » ƒÏ «Ï fuera a Yerushalem y sufriera la injusticia de muchos, de parte de los sacerdotes y de los È≈˜ƒ Ìȃ‰…‰Ó ÌÈa « ÏÂÚ ˙‡N»¿ ¿Ê¿ ¬k« ≈ ƒ¯ ∆» ≈Ï ancianos del pueblo, hasta que lo mataran; ÈL ƒM« Ì…È e‰e‚¯‰«L „Ú ÌÚ‰ ƒÈÏ ¿‰  ¿ ¿«i ∆ « ≈≈ luego al tercer día se levantaría. - .Ìe˜È ¿  ≈Ï Â ≈  ¿ ≈ … È·¿ … Èa Ò…¯"ËÈÈÙ e‰eÁwƒ 22 ¿È¿ 22 Entonces Petros lo tomó aparte » ¿ d»ÈÏÁ ¯Ó‡Ï ÁÈÎ…‰Ï ÏÈÁ˙‰¿ ÍÏ Ï ƒ¬ … ≈ « ƒÂ ¿ ƒ ¿ ƒÂ privadamente y comenzó a reprender(lo) - .Ô…„‡ Ôk » ¿ ˙…ȉƒ diciendo: “Lejos esté que sea así para ti,  » ≈ ÍÏ Â ¿Ï Maestro”. 58
  • 59. » ¿ …Ï ¯Ó‡È¿ ÂÈχ Ë·È ÚeL≈ ·L»Â 23 ÍÏ Â « … »≈ « È «È¿ 23 Y Yeshúa se volvió, lo miró y le dijo: »¿È‡L Èt ‰¯Óz ‡… ÔËO« ¯·c ¯Èk « Í ≈ ∆ ƒ ∆¿ « Ï » »‰ » » ƒÓ “Vete, satán, no (me) desobedezcas, porque tú no consideras la palabra de - .Ì„‡‰ ȯ·c ̇ Èk χ‰ »»» ≈¿ƒ ƒ ƒ ≈» ha'El sino las palabras del hombre”. ‰ˆ¯iL ÈÓ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯·c ʇ 24 ∆ ¿ƒ∆ ƒ » ƒÏ «Ï « È » » » 24 Entonces dijo Yeshúa a sus discípulos: È˙M« ˙‡ Áwƒ eÓˆÚ ‰f«¿ ȯÁ‡ ‡·¿ ƒ ¿‰ ∆ «È¿ ¿» ∆·È ≈¬« »Ï “Si alguno quiere venir tras de mí, que se ¿ ≈≈ ‰˙Èn« eÓˆÚ ·¯w ∆ Ï"¯ ·¯Ú¿ ÍÏÈ ¿ » ƒÏ ¿» «»L ≈»Â desprecie a sí mismo y tome el madero y el travesaño, esto es, se ofrezca a la - .ȯÁ‡ ≈¬« muerte, y venga tras de mí. „a«¿ eLÙ» ÚÈLÂ‰Ï ‰ˆ…¯‰ Ïk 25 ≈‡È ¿ « ƒ… ¿ ∆ » » 25 Todo el que quiera salvar su vida la perderá por mi causa, y el que pierda su vida Ê"‰Ú· ÂÈi« ˙‡ „a«n«¿ È„Ú« d˙…‡ »Á ∆ ≈‡ ¿‰Â ƒ¬a »Â en este mundo por mi causa salvará su vida (néfesh) para la vida (jayim) en el mundo - .·"‰Ú‰ ÈÈ»¿ eLÙ» ÚÈLÂÈ ÈÏÈ·Lƒ ≈ÁÏ ¿ « ƒ… ƒ ƒ ¿a venidero. Ïk ˙‡ ÁÈÂ¯È Ì‡ Ì„‡» Úˆ» ‰Ó 26 » ∆ « ƒ¿« ƒ »»Ï «a « 26 ¿Qué provecho hay para el hombre si ‰Êȇ¿ „Ú» „a«¿ eLÙ» ̇ ÌÏ…Ú‰ ∆ ≈ «Ï ≈‡È ¿ ƒ »Â » gana todo el mundo pero pierde su vida para siempre; qué buen cambio hace el „Ú¿ ̇ Ì„‡‰ ‰N¬« ‰·…Ë ‰¯eÓz «a ƒ »»» ∆ÚÈ »Â » ¿ hombre si por las cosas presentes que eLÙ» Ôzƒ ÌÈ„ÒÙƒ‰¿ ÌÈÂ… ‰ Ìȯ·c« ¿ ≈È ƒ»¿p«Â ƒ‰« ƒ»¿‰ están dañadas da su vida al juicio del - .̻ȉ¿ ÔÈc« ƒ‚ ƒÏ Guehinam? ÂÈ·‡ „·»a ‡aƒ χ‰ Ôa Èk 27 ƒ» ≈k« ≈È ≈» ≈ ƒ 27 Porque el Hijo de ha'El vendrá en la Lȇ Ïο ·ÈL»¿ ÂÈ·¿Ó ÌÚ ÌÈ «M«L ƒ »Ï ƒ‰Ï »»Ï « ƒ ƒÓ »a ∆ gloria de su Padre que está en el cielo con sus mensajeros para recompensar a cada - .…ÏÚÙÓ¿  »¿ ƒ k hombre conforme a su obra. L≈L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ 28 i ∆ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » 28 Verdaderamente les digo que hay „Ú ˙…Ó eÓÚ˃ ‡…L ‰t ÌÈ„Ó…Ú‰Ó «  ¬¿È l ∆ … ƒ¿Â » ≈ algunos de los que están aquí que no probarán la muerte hasta que vean al Hijo - .…˙eÎÏÓ¿ ‡a dχ Ôa e‡¯iL  ¿«a » «…¡ ≈ ¿»∆ de Elóah viniendo en su reino. Ê"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 17 ‚"Ú ˜ÏÁ ∆≈ Sección 73 ÚeL≈ Á˜» ÌÈÓ» ‰M ƒ ¯˙‡ 1 « È «Ï ƒÈ »L » ¬ 1 Después de seis días, Yeshúa tomó a [ÈÓȇ¿ ÊÚ»] ·˜Ú« Ì‚¿ Ò…¯ËÈÈÙ¿ ƒ ƒb ≈Ï … ¬È «Â  ¿ ≈Ï Petros y a Yaaqov [esto es, Gimi] y a Yojanán su hermano y los llevó a un d·b ¯‰ χ ÌÎÈÏ…i« ÂÈÁ‡ Ô»Á…È «… » « ∆ ≈ ƒÂ  ƒ» »Â ¿ monte alto donde él oraría. .‡e‰ Ïl«˙‰¿ ÌM ƒ ≈t ¿ ƒÏ »Ó 59
  • 60. ‰p «Lƒ Ïl«˙Ó ‰È»L „…Ú·e 2 »z ¿‰ ≈t ¿ ƒ »‰ ∆  ¿ 2 Y mientras estaba orando fue LÓL¿ ÂÈ»t ¯…Ú Ô¯˜¿ ̉È≈Ùƒ ∆ ∆k »  ∆∆ ∆ ¿Ï transformado delante de ellos y la piel de su cara brillaba como el sol y su ropa [se - .‚ÏL¿ Ìȃ·¿ ÂÈL a¿Óe ∆∆k »Ï »e Ï « volvió] blanca como nieve.  ƒ ƒc ƒ »Ï≈ ∆Ó ∆ ≈¬ …nÚ ÌÈa ÀÓ e‰iƒ‡¿ ‰L… ̉Èχ 3 3 A ellos Mosheh y Eliyahu, hablando con él, [se les aparecieron] y le dijeron a Yeshúa e‰‡¯˜ƒ∆ ‰Ó Ïk ÚeL≈Ï e„Èbƒ¿ ≈ ¿¿iL « » « ȃ ƒ‰Â todo lo que le sucedería en Yerushalem. Y eȉ ÂȯȷÁ¿ Ò…¯"ËÈÈÙe .ÌÏ˘e¯È· » « ≈¬   ¿ ≈ ∆ ¬ ƒ Petros y sus compañeros estaban dormidos. Dormidos pero no dormidos, despiertos pero .¯i ƒ ‡…¿ ¯i ƒ Ìȃ ‡…¿ Ìȃ .ÌÈÓc ¿ƒ ≈z Ï ≈z Ï ƒ »¯ no despiertos. Ellos vieron su cuerpo y a los - .…nÚ ÌÈL ¬ ȃL¿ …Ùeb e‡¯  « ƒ»‡ ≈  » dos hombres con él. Ò…¯"ËÈÈÙ ¯Ó‡ ʇ eÎω ¯L¬«¿ 4  ¿ ≈ « » » ¿» ∆‡Î 4 Y cuando se fueron, entonces dijo ‰t ‰N¬«Â .ԇο ˙…ȉƒ ·…Ë ÚeL≈Ï … »Ú ¿ »a  ¿Ï  « ȃ Petros a Yeshúa: “Es bueno que estemos „Á‡ ‰L »¿e „Á‡ » ¿ ˙…p«n ∆ L»L aquí. Hagamos aquí tres enramadas: una »∆ »ÓÏ »∆ ÍÏ Â Î ¿L l ∆ para ti, otra para Mosheh y otra para ‰È» ‰Ó Ú„…È ‰È» ‡…L „Á‡ dχ»¿ »‰ « « ≈ »‰ l ∆ »∆ «…¡Ï Eliyahu”, porque no sabía lo que decía. - .¯·…c ≈ Ì˙…‡ ‰qƒL Ô»Ú ‰pƒ¿ ¯a «Ó ep„…Ú 5 »Â »k ∆ » ≈‰Â ≈„ ¿ ∆ 5 Estaban todavía hablando y he aquí una nube los cubrió, y se alarmaron grandemente. ˙Áz ̉L „…Ú·e „‡Ó „Ú eω»È « « ≈ ∆  ¿ … ¿ « ¬aƒ¿ Mientras estaban bajo la nube, oyeron de en ¯a ¿Ó Ï…˜ Ô»Ú‰ ¿ …zÓ eÚÓL Ô»Ú‰ »„ ƒ  »∆ Í ƒ ¿ » »∆ medio de la nube una voz que hablaba y  ≈¿∆ ƒ ƒÈ ¿ ∆ ≈‰ ≈ ¿ …a ȈÙÁ¿ ȯÈw« È≈a ‰Ê ‰pƒ ¯Ó…‡Â decía: “He aquí este es mi hijo, mi amado, mi deleite está en él; escúchenlo a él”. - .ÔeÚÓ˘˙ ÂÈχ » ¿ ƒ »≈ ̉È≈t ÏÚ eÏك ÌÈ„ÈÓ¿z« eÚÓLƒÂ 6 ∆ ¿ « ¿È ¿ ƒ ƒÏ «‰ ¿ ¿È¿ 6 Y los discípulos lo oyeron y se postraron sobre sus rostros hasta la tierra, - .„‡Ó e‡¯ÈÈ¿ ‰ˆ¯‡ … ¿ ¿ƒÂ » ¿« y temieron mucho. ̉» ¯Ó‡È¿ Ï…w‰ ˜ÒÙƒ ¯L¬«¿ 7 ∆Ï « …  « «¿ ∆‡Î 7 Y cuando cesó la voz, Yeshúa les dijo: “Levántense; no teman”. - .e‡¯z χ eÓe˜ ÚeL≈ »≈ ∆ « È Úe˘È ̇ Èk e‡¯ ‡…¿ ̉È≈ÈÚ e‡OƒÂ 8 « ≈ ƒ ƒ » Ï ∆ ≈ ¿È¿ 8 Y ellos levantaron sus ojos y no vieron a nadie sino a Yeshúa solo. - .„·¿ƒ «Ïa Sección 74 ‚"Ú ˜ÏÁ ∆≈ 9 Y Yeshúa bajó del monte y les mandó ¯Ó‡Ï ̉» …ˆÈ« ¯‰‰ ÔÓ ÚeL≈ „¯È¿9 … ≈ ∆Ï Â ¿Â »» ƒ « È «» diciendo: “No le cuenten a nadie la visión Ì˙ȇ¯ ¯L¬ ‰‡¯n« Lȇ¿ e¯a «z χ ∆ ƒ ¿ ∆‡ ∆ ¿«‰ ƒÏ ¿„ ¿ ∆ que han visto hasta que el Hijo del - .˙Ân« ÔÓ Ì„‡‰ Ôa ÌewL „Ú ∆»‰ ƒ »»» ≈ ƒ « Hombre se haya levantado de la muerte”. 60
  • 61. ‰Ó ¯Ó‡Ï ÂÈ„ÈÓ¿z …Ï e‰eχLƒÂ 10 « … ≈ » ƒÏ «  ¬ ¿È¿ 10 Y sus discípulos le preguntaron: “¿Por qué los sabios dicen que Eliyah vendrá .‰»…L‡¯ ‡aƒ ‰ÈχL ÌȯӅ‡ ÌÈÓ»Á  ƒ ≈È » ∆≈ ∆ ƒ¿Â ƒÎ¬ primero?” - ‡aƒ ‰Èχ ̻Ӈ ¯Ó‡È¿ ̉» Ôڻ 11 ≈È » ∆≈ ¿ » « … ∆Ï ≈È ¿ 11 Y entonces él les respondió y dijo: “¿De veras que Eliyah vendrá y salvará a - .ÌÏ…Ú‰ Ïk ÚÈLÂÈ »Â » » « ƒ…¿ todo el mundo? ‡…¿ ‡a ¯·¿L Ìλ ȃ‡ ¯Ó…‡ 12 Ï » »k ∆ ∆Ï ¬ ≈ 12 Yo les digo a ustedes que él vino ya y no lo reconocieron, y le hicieron según el eNÚ« Ôt .Ì»…ˆ¯k …a eNÚ¿ e‰e¯Èkƒ ¬È »  ¿ƒ  »Â ƒ‰ deseo de ellos. Así también harán con el - .Ì„‡ Ô·¿ »» ≈k Hijo del Hombre”. Ô»Á…È Ï·… «L ÌÈ„ÈÓ¿z« e È·‰ ʇ 13 »Â ∆Ma ∆ ƒ ƒÏ «‰ ƒ≈ » 13 Entonces los discípulos entendieron que respecto a Yojanán el Inmersor les - .‰Ê ¯a ¿Ó ‰È» ÏÈa¿n« ∆ »„ ƒ »‰ ƒË «‰ decía esto. ‰"Ú ˜ÏÁ ∆≈ Sección 75 14 Y sucedió cuando se acercó a las ‡aƒÂ ˙…¯e·Á‰ χ …‡…·a ȉ¿Â 14 ≈È ¿  ¬« ∆   ¿ ƒÈ « multitudes, que vino ante él un hombre y - ÂÈk ¿a ÏÚ Ú¯…k Lȇ ÂȻٿ »¯ ƒ « « ≈ ƒ »Ï se postró de rodillas Èk È≈a ÏÚ ‰Ò…Á ȃp ƒ ȃ…„‡ ¯Ó‡È¿ 15 ƒ ¿ « ∆ ¿ »Á  ¬ « … 15 y dijo: “¡Maestro mío, ten compasión de mí y compadécete de mi hijo que está ˜¯…Á „‡Ó ‰Ï…Á ‰Ú¯ Áe¯Ó ˙Ú¿ƒ ≈ ¿ … ¿ ∆ ¿ » » « » «· aterrado por un espíritu malo y está muy  »Â ƒ ≈  ƒa ≈˜ ¿ »L ∆ …˙Ó…wÓ ÏÙ… ¿ ÂÈÙ¿ Ûh «Óe ÂÈp ƒ ˙‡ enfermo. Rechina sus dientes (y sale ÌÈÓÚÙe L‡» ÌÈÓÚt ÏÙ… ¿ ‰ˆ¯‡ ƒ»¿ ≈a ƒ»¿ ≈  » ¿« espuma) de su boca, se cae de su lugar al suelo, y cae a veces en el fuego y a veces en - .ÌÈ «a ƒn« el agua. eÏÎeÈ ‡…¿» „ÈÓ¿˙¿ ÂÈ˙…‡È·‰¿ 16 ¿ ÏÂ Í ¿ ƒ Ï « Ï «  ƒ ƒ  16 y lo traje a tu(s) discípulo(s) pero no - .e˙‡Ù¯Ï ≈ ¿ƒ pudieron curarlo”. Ìλ È…‡ Ú¯ ¯…c ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ Ôڻ 17 ∆Ï Â «  « … « È ≈È ¿ 17 Y Yeshúa respondió y dijo: “Generación mala, ¡ay de ustedes que niegan! ¿Hasta ÌÎnƒ ‰È¡‡ È˙Ó „Ú Ìȯمk‰ Ìzƒ ∆»Ú ∆‰∆ « » « ƒ¿Â « »‡ cuándo estaré con ustedes? ¿Hasta cuándo .Èχ e‰e‡È·‰ .ÌÎÁ¯Ë ‡O∆ È˙Ó „Ú¿ «≈ ƒ¡ ∆¿ «¿ »‡ « » «Â soportaré su problema? Tráiganmelo”. - (Marqo 9:20-27) [Marqo 9:20-28] 9:20 Y se lo trajeron e inmediatamente e‰‡¯ ÚeL≈L „i ƒe ÂÈχ e‰e‡È·‰∆ 20 » » « È ƒ »Ó »≈ ƒ¡  cuando Yeshúa lo miró, el satán lo ÏÈÁ˙‰¿ ı¯‡» …ÏÈt ƒe …ÚȃÎÓ Ôz «‰ ƒ ¿ ƒÂ ∆»Ï  ƒÓ  ¿« «L« subyugó y lo arrojó al suelo, y comenzó a - .Ûv «˙Óe ¯t«˙Ó ≈˜ ¿ ƒ ≈Ú ¿ ƒ revolcarse en el polvo y a espumar. 61
  • 62. ÔÓ¿ ‰n« ¯Ú«‰ È·‡« χL ÚeL≈ 21 «Ê »k «p« ƒ¬Ï « » « ȃ 9:21 Y Yeshúa le preguntó al padre del ÔÓ¿Ó e·ÈL≈ ·‡ƒÂ .eÁ˜» ÔËO«L «f ƒ ƒ‰ » ¿ ¿Ï » »‰ ∆ muchacho: “¿Desde cuándo el Satán lo ha tomado?” El padre le respondió: - .‰‡¿‰¿ ȃ…Ït »Ï »Â  ¿ “Desde cierto tiempo y aun más”. ÌÈ «·e L‡» eÏÈtƒ ÌÈÓÚt ‰a ¿‰¿ 22 ƒn« ≈a ƒ‰ ƒ»¿ ≈¯ «Â 9:22 Y a menudo lo arroja al fuego o al Ô…„‡ dzƒ ̇¿ .e„ÈÓLƒ ÏÎeÈ ÔÈÈ ƒa  » »‡ ƒÂ ƒ ¿‰ « «¿Ú¿ agua para destruirlo si fuere posible. Maestro, si puedes ayudarle de alguna .e‰¯ÊÚ …¯Ê…ÚÏ ÏÎez ÔÈÈ ƒ ÌeM« ≈¿»  ¿Â ¿ « ≈¿Ú a manera, ayúdalo. Entonces el hombre ÌÈÓÁ¯ ‡l «˙ƒÂ ÂÈ»ÈÚ¿ ÔÁ Lȇ‰ ‡OƒÂ ƒ ¬ « ≈Ó ¿ ¿ ≈a ≈ ƒ» »È¿ halló favor a sus ojos, y se llenó de - .ÂÈÏÚ »» compasión por él. ¯·c Ïk ÔÈÓ‡‰¿ ÏÎez ̇ …Ï ¯Ó‡¿ 23 » » » ƒ ¬ «Ï « ƒ  « »Â 9:23 El le dijo: “Si puedes creer, podrás Ïk ÔÈÓ‡Ó¿L ÈÙ¿ ÌÈÏL«¿ ÏÎez » ƒ ¬ «l ∆ «Ï ƒ¿‰Ï « realizar cualquier cosa, porque para el que cree todas las cosas son fáciles. - .ÌÈl « Ìȯ·c« ƒ˜ ƒ»¿‰ ¯Ó‡¿ ¯Ú«‰ È·‡ ‰˜»v« ‰Î» „i ƒe 24 « »Â «p« ƒ¬ »Ú¿a »a »Ó 9:24 Inmediatamente el padre del ÈÙ¿ ȃ¯Ê…Ú Ì»Ó‡ ÔÈÓ‡Ó Èƒ‡ Ô…„‡ ƒÏ ≈¿  ¿» ƒ¬« ¬  » muchacho clamó con un grito y dijo: “Maestro, yo creo, en verdad ayúdame - .˙«eÓ‡¡ conforme a mi fe”. ÌȈ¿˜ ¿Ó ÌÚ‰L ÚeL≈ ‰‡¯ ¯L»¿ 25 ƒa «˙ ƒ ≈≈ ∆ « È » » ≈Π9:25 Y cuando Yeshúa vio que la gente » ¿v ƒ ȃ¿‰ Ìχ¿ ˜ÊÁ …Ï ¯Ó‡¿ ‰ÊÏ Íe «Ó ƒ »≈ »»  « »Â ∆¿ se reunía (le ordenó al shed) y le dijo: “Duro y sordo (satán), mira que te ordeno ·eLz ‡… ‰‡¿‰¿ Ô‡k ƒe Ô‡k ƒ ‡ˆz ∆ » Ï »Ï»Â »Ó »Ó ≈≈L que salgas de ahí y en adelante no - .„…Ú Ô‡k  » regreses más. ¯Ú«‰¿ ·È‡¿Óe ˜Ú…ˆ ‡ˆ» ÔËO«¿ 26 «p«Â ƒÎ « ≈ »È » »‰Â 9:26 Entonces el satán salió gritando e ÌȯӅ‡ eȉ ÌÈa «L ÔÈ ƒa ˙n« ¯‡M ƒ ƒ¿Â » ƒ¯ ∆ »¿Ú» »k » ¿Ó infligiéndole dolor y el muchacho fue dejado como muerto de modo que - .˙Ó ‡e‰L ≈ ∆ muchos decían que estaba muerto. - .̘¿ e„ÈÓÚ‰¿ eÁ˜» ÚeL≈ 27 »Â ƒ¡∆ ¿Ï « ȃ 9:27 Yeshúa lo tomó (de la mano), lo paró y él se levantó. - ,˙È«Ï ÚeL≈ ҫ΃ ¯L¬«¿ 28 ƒa« « È ¿ ∆‡Î 9:28 Cuando Yeshúa entró en la casa, ¯˙q« ÚeL≈Ï ÌÈ„ÈÓ¿z« e·¯˜ ʇ 19 ∆ ≈a « ȃ ƒ ƒÏ «a ¿» » [MATITYAH] 19 enseguida los discípulos se acercaron en e Á«‡ ÏÎ… ‡… ÚecÓ ÂÈχ e¯Ó‡È¿ ¿ ¬ ≈Â Ï « « »≈ ¿ … privado a Yeshúa y le preguntaron: “¿Por - .…‡Èˆ…‰Ï  ƒÂ ¿ qué no pudimos nosotros expulsarlo?” 62
  • 63. .ÌÎ˙«eÓ‡ ËeÚÈn« ̉» ¯Ó‡È¿ 20 ∆¿ ¡ ƒÏ ∆Ï « … 20 Y él les dijo: “Por la limitación de su ÔÓ Ìλ ‰È¿ƒ ̇ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ƒ ∆a ∆‰È ƒ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » fe. Verdaderamente les digo que si hay en ustedes alguna fe, como un grano de e ÈÓ‡z ̇ Ïc ¿Á ¯Èb ¿‚k ‰»eÓ‡‰ ƒ ¬ « ƒ »¯ « ƒ¯ «¿ ¡» mostaza, si creen, le dirán a este monte: ¯·c Ïο ¯eÒÈ¿ e¯eÒ e¯Ó‡z ‰f« ¯‰» » » »Â »Â ¿ … ∆‰ »Ï ‘Apártate’ y se apartaría, y ninguna cosa - .Ìk ƒ ¯v«¿ ‡… ∆Ó ≈·È Ï no les sería retenida. Èk ‡ˆ» …Ï ÌÈ„M« ÔÓ ÔÈn« ‰Ê 21 ƒ »È  ƒ≈‰ ƒ ƒ‰ ∆¿ 21 Pero este género de shedim no se .Ì…ˆÂ ‰ÏÙz« ̇  ¿ »¿ƒa ƒ expulsa sino con oración y ayuno”.- Â"Ú ˜ÏÁ ∆≈ Sección 76 22 Estaban en el Galil y Yeshúa dijo: “El Ì„‡‰ Ôa ÚeL≈ ¯Ó‡È¿ ÏÈÏ»a ‰n≈ 22 »»» ≈ « È « … ƒb« »‰ Hijo del Hombre va a ser entregado en - ,Ì„‡‰ È≈a „È¿ ¯ÒÓƒ »»» ¿ «Ï … ¿È manos de unos hijos del hombre, - .Ìe˜È ÈL ƒM« Ì…i«e e‰e‚¯‰«Â 23 ¿ ƒÈÏ ¿‰  · ¿«È ¿ 23 y ellos lo matarán pero al tercer día se levantará”. e‰e·¯˜ ƒ ‰˙¯Ó ÌeÁ« ¯Ù¿ e‡…·È¿ 24 ¿»È » ¿» »k  »Â 24 Y llegaron a Kefar Najum Marta, y los colectores del impuesto se le acercaron a e¯Ó‡È¿ Ò…¯"ËÈÈÙ¿ ÒÎn« ÈÏ¿˜ ¿ ¿ …  ¿ ≈Ï ∆∆‰ ≈a «Ó Petros y le dijeron: “¿El rabí de ustedes no - .ÒÎÓ Ô˙… ¿ ‚‰… … ȇ ÌÎÈ·¯ ̉Èχ ∆∆ ≈  ≈  ≈ ∆ ƒ « ∆ ≈¬ sigue la costumbre de pagar el impuesto”. ÌÈc ¿‰¿ ˙È«a e‡…·È¿ .Ôk e¯Ó‡È¿ 25 ƒ˜ƒÂ ƒa«  »Â ≈ ¿ … 25 Así hablaron ellos. el entró en la casa ‰‡¯ ƒ ‰Ó Ò…¯"ËÈÙ¿ ÂÈχ ¯Ó‡Ï ÚeL≈ » ¿ «  ¿ ≈Ï »≈ … ≈ « È y Yeshúa se anticipó diciéndole a Petros: ÌÈÁ˜ÂÏ Èn ƒ ı¯‡ ÈÎ¿Ó Ò…¯"ËÈÈÙ » ¿ “¿Cuál es tu juicio, Petros, los reyes de la ƒ ¿… ƒÓ ∆∆ ≈Ï «  ¿ ≈ ÍÏ tierra, de quién toman tributo, de sus - .ÌȯÎp « ÔÓ …‡ ̉È≈a ÔÓ ÒÎÓ ƒ¿»‰ ƒ  ∆ ¿ ƒ ∆∆ hijos o de extranjeros?” ̉» ¯Ó‡È¿ .ÌȯÎp « ÔÓ ÂÈχ Ôڻ 26 ∆Ï « … ƒ¿»‰ ƒ »≈ ≈È ¿ 26 Y le respondió: “De los extraños”. ‡… ¯Ó‡È¿ .ÌÈ˘Ù˙ Ìȃa« Ôk ̇ ÚeL≈ Ï « … ƒ «¿ »‰ ≈ ƒ « È Entonces Yeshúa le dijo: “Si es así los hijos están (exentos)”. Entonces dijo: - .ÌÈω¿ƒ ‰Ê ¯·Ú∆ eȉz ƒ»· ∆ »»a ¿ ƒ “No se desanimen por esto”. ¿ «LÀ¿ Ìi« » ¿ Ò…¯"ËÈÈÙ¿ ¯Ó‡È¿ 27 ÍÏ ¿‰Â »Ï ÍÏ Â ¿ ≈Ï « … 27 El le dijo a Petros: “Ve al mar y echa el anzuelo de pescar y pesca con él porque en la ‡ˆÓz ‰»…L‡¯ Áw ƒL ‚c …˙…‡Â ‰k« »¿ ƒ  ƒ «z ∆ »   ¿ »Á boca del que atrapes primero encontrarás hallarás una moneda de plata. Eso darás por - .e È„Ú¿ Ôz ƒ Ô˙…‡Â ÛÒ∆ Ú≈ËÓ ÂÈÙ¿ ≈≈a ≈z »Â ¿ ∆k «a¿ « ƒa nosotros. 63
  • 64. Á"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 18 Sección 77 Ê"Ú ˜ÏÁ ∆≈ 1 En aquel tiempo los discípulos se χ ÌÈ„ÈÓ¿z« e·¯˜ ‡È‰‰ ˙Ú« 1 ∆ ƒ ƒÏ «‰ ¿» ƒ« «a acercaron a Yeshúa y le dijeron: “¿Quién ·LÂÁ dzƒ ÈÓ ÂÈχ e¯Ó‡È¿ ÚeL≈ ≈… »‡ ƒ »≈ ¿ … « È piensas que es grande en el reino del - .ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ Ï…„b ‡e‰L ƒÓ » ¿« a  » ∆ Cielo?” e‰ÓÈN ƒ Ô˘ „Á‡ ¯Ú« ‡¯˜ƒ 2 ≈ ƒÈ » ») »∆ « »¿i« 2 Y llamó a un niño (pequeño y lo puso - ÌÎ…˙a »Â ¿ en medio de ellos e·eLz ‡… ̇ ¯Ó…‡ ȃ‡ ¯Ó‡È¿ 3 » Ï ƒ ≈ ¬ « … 3 y dijo: “Yo les digo que si ustedes no se .˘"Ó· e‡…·z ‡… ‰f« ¯Ú«k ˙…ȉƒ  » Ï ∆‰ « ¿  ¿Ï vuelven para ser como este niño, no entrarán en el reino del cielo. (4) - (4) ÈÓL ÏÚ ‰Êk ("‡ ¯Ú« Ïa «n«¿ 5 ≈ ¿ « ∆» « ≈˜ ¿‰Â 5 El que recibe a un niño) como éste en - .Ïa «Ó ≈˜ ¿ mi nombre, (a mí me) recibe. ÌÈp«w« Ìȯڿ‰Ó „Á‡ Ïi ∆k ¯L¬« 6 ƒË ¿‰ ƒ»p« ≈ »∆ ∆L¿ ∆‡Â 6 Y a cualquiera que haga tropezar a uno de estos niños pequeños que creen en mí, sería ÁÏt ¯L˜ƒ∆ …Ï ·…Ë Èa ÌȃÈÓ‡n« «∆ … ¿iL   ƒ ƒ ¬ «‰ bueno que se atara al cuello una piedra de molino y que lo lanzaran en lo profundo del - .ÌÈ ˙…Ïeˆn« ÏËeÈ …¯‡e « ÏÚ ·Î¯ »  ¿a « ¿  »ˆ « « » mar. ˙…Îe·n« È≈t ƒ Ï·z È·LÂÈÏ È…‡) 7  ¿‰ ¿Ó ≈≈ ≈ ¿…¿  7 (“Ay de los habitantes del mundo por È…‡ ¯Ó‡È¿ (.‡·¿ ˙…Îe·n« ˙…Îȯv ∆  « … »Ï  ¿‰  ƒ¿L causa de la confusión, porque tiene que venir la confusión). Dijo también: “Ay - .…Ï·L¿ ‡aƒL Ì„‡»  ¿ »a ≈i ∆ »»Ï del hombre que viene por causa de ella. e‰˙ȯÎz » ¿ÈL¿«» ¿¿¯Â » „È Ì‡¿ 8 ≈ ƒ¿« ÍÏ ƒÎÈ ÍÏ‚ «¿ Í ¿» ƒÂ 8 Y si tu mano o tu pie te hace tropezar, ÌÈi«« ‡·¿ » ¿ ·…Ë .Ín ƒ e‰ÏÈL¿˙¿ ƒÁa »Ï ÍÏ Â » ¿Ó ≈ ƒÎ «Â córtalo y (échalo) de ti; es mejor para ti ÌÈÏ»¯e ÌÈ «È » ¿ ˙…È‰Ó ÁÒt …‡ „…Ú que entres en la vida (ciego) o manco que ƒ‚ ¿ ƒ„»ÍÏ Â ¿ ƒ «∆   teniendo dos manos y dos pies seas dado - .˙ÈÓ»…Ú L‡» » ˙˙¿ ƒÏ ≈a Í ¿ ƒÏ al fuego eterno. ‰¯˜ ƒ¿» ¿ÈL¿z » È∆ÈÚ Ì‡¿ 9 »¿˙ ÍÏ ƒÎ « Í ≈ ƒÂ 9 Y si tu (ojo) te hace tropezar, sácalo y ÌÈi«« ‡·¿ » ¿ ·…Ë .Ín ƒ ‰∆ÈÏL «¿ ƒÁa »Ï ÍÏ Â » ¿Ó »Î ƒ¿˙ échalo de ti. Es mejor para ti que entres » ˙˙¿e ÌÈ ≈ » ¿ ˙…È‰Ó „Á‡ ÔÈ«» Í ¿ ƒÏ ƒ«ÈÚ ÍÏ Â ¿ ƒ »∆ ƒÚa en la vida con un solo ojo que tener dos ojos y ser dado al Guehinam. - .̻ȉ≈¿ ƒ ‚· Ìȯڿ‰Ó ˙Á‡ e ¿c ƒ Ôt ȯ‰»‰¿ 10 ƒ»p« ≈ «« i «z » ƒ¬fƒÂ 10 “Y cuídense no sea que juzguen a uno de los niños pequeños. Yo les digo, sus ̉ ̉È·¿Ó¿ Ìλ ȃ‡ ¯Ó…‡ .ÌÈp ƒ‰ ≈ ∆ ≈¬Ï «Ï ∆Ï ¬ ≈ ƒw« mensajeros en el cielo siempre ven a los - .ÌÈ «M«L È·‡ È≈a „ÈÓz Ìȇ…¯ ƒÓ »a ∆ ƒ¬ ¿ ƒ » ƒÂ hijos de mi Padre que está en el cielo, 64
  • 65. 11 y el hijo del hombre ha cesado de salvar a - .ÌÈ·¿…‡‰ ÚÈLÂ‰Ï ÏË» Ì„‡ Ô·e 11 ƒÈ » « ƒ… ¿ ≈a »» ≈ los enemigos. Sección 78 Á"Ú ˜ÏÁ ∆≈ 12 ¿Cuál es su opinión? Si un hombre Lȇ» ‰È¿ƒ ̇ Ìλ ‰‡¯È ‰Ó 12 ƒÏ ∆‰È ƒ ∆Ï » ¿ƒ « tiene cien ovejas y una de ellas (se ·Ê¬« ‡…‰ Ô‰Ó ˙Á‡ Á¯Ùe Ô‡ˆ ‰‡Ó …ÚÈ l« ∆ ≈ «« «» … » ≈ extravía), ¿no dejará él a las noventa y Lw«¿ ¿ ≈≈ Ìȯ‰∆ ‰ÚL ƒ¿ ÌÈÚL ƒ ≈·Ï ÍÏÈ ¿ ƒ»a » ¿˙ ƒ ¿z nueve ovejas en los montes e irá a buscar a la que se ha extraviado? - .‰Á„p « ∆ ¿ƒ‰ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ‰p∆ˆÓƒ ̇¿ 13 ∆Ï ≈ ¬ ≈ » »‡»¿È ƒÂ 13 Y si la encuentra, verdaderamente les digo que se regocijará por ella más que ‰ÚL ƒ¿ ÌÈÚL ƒ‰Ó ¯˙…È ‰ÈÏÚ ÁÓNƒL » ¿˙ ƒ ¿z« ≈ ≈ » ∆» « ¿i ∆ [por] las noventa y nueve que no se - .eÁ„ƒ ‡… ¯L¬ ¿ Ï ∆‡ extraviaron. „a«¿L ÌÈ «M«L ·‡ ‰ˆ¯È ‡… Ôk 14 ≈‡i ∆ ƒÓ »a ∆ » ∆ ¿ƒ Ï ≈ 14 Así no es la voluntad del Padre que está en el cielo que se pierda ni uno de - .Ìȯڿ‰Ó "‡ ƒ»p« ≈ estos niños. Ë"Ú ˜ÏÁ ∆≈ Sección 79 Ô…ÚÓL¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú« 15  ¿ ƒÏ « È « » ƒ« «a 15 En aquel tiempo Yeshúa dijo a » ÈÁ‡ » ¿ ‡ËÁ∆ Ó‡ [Ò…¯"ËÈÈÙ ‡¯˜ Í ƒ» ÍÏ »¿È ƒ  ¿ ≈ »¿ƒ] Shimón [llamado Petros]: “Si tu hermano » Èχ ÚÓLƒ ̇ .Í¿È·¿ … Èa e ÁÈÎ…‰ Í ∆≈ « ¿È ƒ » ≈Ï Â ≈ » ƒÂ peca contra ti, amonéstalo en privado. Si » ƒ» ∆ » » - .ÍÈÁ‡ ˙‡ ˙ȃ˜ te escucha, habrás ganado a tu hermano. È≈Ùƒ e ÁÈÎ…‰ » Èχ ÚÓLƒ ‡… ̇¿ 16 ¿a » ƒÂ Í ∆≈ « ¿È Ï ƒÂ 16 Y si no te escucha, amonéstalo » ¿ ÚÓLƒ ‡… ‰l≈ Ïο ̇¿ ¯Á‡ ÍÏ « ¿È Ï ∆‡ »a ƒÂ ≈« delante de otro; si por todo juramento él no te escucha, añade aún uno o dos (para ÌȃL Ìȃٿ ÌȃL …‡ „Á‡ „…Ú ÛÈÒ…z » »Ï »  »∆  ƒÂ que tus palabras sean delante de) dos o  …‡ ÌȃL Èt ÏÚL ÌÈ„Ú ‰L»L …‡ » ƒ « ∆ ƒ≈ »Ï ¿  tres testigos, porque por dos o tres - .¯·c Ìe˜È ÌÈ„‡ ‰L»L » » ¿ ƒ≈ »Ï ¿ testigos será establecido un asunto. ¯eÓ‡ ÚÓLƒ ‡… ‰l≈ Ïο ̇¿ 17 » « ¿È Ï ∆‡ »a ƒÂ 17 Si por todo juramento él no escucha, ωw« ÚÓLƒ ‡… ÌÈ¿ ωw« …˙…‡ » »a « ¿È Ï »Â » »a   dilo en la asamblea; y si no escucha a la asamblea considéralo como marginado, - .¯Ê·¿ ·È‡ ‰c ¿ƒ …˙…‡ ·eLÁ »¿«Â ≈… ¿ ∆ÀÓk   » un enemigo, y cruel. ‰l≈ Ïk ∆ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ 18 ∆‡ »L ∆Ï ≈ ¬ ≈ » 18 Verdaderamente les digo que todo juramento que ustedes aten en la tierra está ÌÈ «M« ‡e‰ ¯eÒ‡ ı¯‡» e¯Ò‡z ¯L¬ ƒÓ »a » ∆»a ¿∆ ∆ ∆‡ atado en el cielo, y [todo juramento] que ustedes desaten en la tierra estará desatado ‰È¿ƒ ¯z À ı¯‡» e¯Èz « ¯L¬ Ïο ∆‰È »Ó ∆»a ƒz ∆‡ »Â en el cielo. - .ÌÈ «M« ƒÓ »a 65
  • 66. ÌȃL eˆ¯È ̇ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ Ì‚¿ 19 » ¿ƒ ƒ ∆Ï ≈ ¬ «Â 19 “Además les digo que, si dos de ¯L¬ Ïk ı¯‡» ÌÈÏL ÌÈL» Ìk ƒ ∆‡ » ∆»a ƒ» ƒÏ ∆Ó ustedes desean hacer paz en la tierra, todo lo que pidan será de ustedes de parte de - .ÌÈ «M«L ˙‡Ó Ìλ ‰È¿ƒ eLw«¿ ƒÓ »a ∆ « ¿ ∆Ï ∆‰È ¿·È mi Padre que está en el cielo.  …‡ ÌȃL e¯a«˙ƒL Ì…˜Ó Ïοe 20 » ¿Á ¿i ∆  » »· 20 Y en todo lugar donde dos o tres se reunen en mi nombre, allí estoy yo en - .Ìο…˙a ÈÎ…‡ ÌL Èn ∆ ÏÚ ‰L»L ∆Π¿ ƒ » » ƒL « »Ï ¿ medio (de ellos)”. ¯Ó‡Ï ÂÈχ Ò…¯"ËÈÈÙ ·¯˜ ʇ 21 … ≈ »≈  ¿ ≈ «» » 21 Entonces Petros se le acercó y dijo: Ú·L „Ú ÈÁ‡ ÈÏ ‡ËÁ∆ ̇ ȃ…„‡ « ∆ « ƒ ¬ ƒ » ¿È ƒ  ¬ “Mi Maestro, Si mi hermano peca contra mí, ¿debo perdonarlo hasta siete veces?” - .…Ï ÏÂÁÓ‡ ÌÈÓÚt  ƒ »¿ „Ú » ¿ ¯Ó…‡ ȃȇ ÚeL≈ …Ï ¯Ó‡È¿ 22 « ÍÏ ≈ ≈ « È Â « … 22 Y Yeshúa le dijo: “No te digo que - .‰Ú¿L¿ ÌÈÚ¿L „Ú Ì‡ Èk Ú·L »· ƒÂ ƒ· ƒ « ƒ ƒ « ∆ hasta siete, sino hasta setenta y siete veces”. "Ù ˜ÏÁ ∆≈ Sección 80 ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú» 23 » ƒÏ «Ï « È « » ƒ« ≈a 23 En aquel tiempo Yeshúa dijo a sus ¿ ∆Ó Ì„‡¿ ‡È‰ ‰ÓÂc ÌÈ «L ˙eÎÏÓ ÍÏ ∆ »»Ï ƒ ∆… ƒÓ » ¿« discípulos: “El reino del Cielo es como cierto rey que se sentó a ajustar cuentas ÂÈ„·Ú ÌÚ Ô…aL∆ ˙…NÚ« ·LÂÈ »»¬ ƒ  ¿Á  ¬Ï ≈… con sus siervos y ministros. - .ÂȈ¯M ¿e » »¿Ó „Á‡ ‡a ·…LÁ¿ ÏÈÁ˙‰ ¯L¬«¿ 24 »∆ »  »Ï ƒ ¿ ƒ ∆‡Î 24 Y cuando comenzó a ajustar cuentas, vino uno que le debía como diez mil - .ÌÈ·e‰Ê ÌÈÙ»‡ ˙…¯N¬« ·Èi« ‡e‰L ƒ ¿ ƒÏ¬  ∆Úk »Á ∆ piezas de oro. ¯…kÓ¿ ÂÈ»…„‡ ˆ¿Â Ôzƒ ‰Ó …Ï Ôȇ¿ 25  ¿Ï  ¬ «È « ≈Ï «  ≈ 25 Pero él no tenía con qué pagar y su amo ordenó que lo vendieran a él y a sus Ìl «Ï …Ï ¯L¬ Ïk ˙‡¿ ÂÈ»a ˙‡¿ …˙…‡ ≈L¿  ∆‡ » ∆ » ∆   hijos y todo lo que era suyo para pagar la - .Ô…Ón«  »‰ deuda.  ≈Á ¿È¿  ¬ ¿Ï ∆∆»  ƒÂ …Ï Ôp«˙ƒÂ ÂÈ»…„‡ È≈Ùƒ „·Ú‰ Ï…ÙÈ« 26 26 Entonces el siervo se postró ante su amo y le imploró que tuviera piedad de él y fuera .Ìl ÀÈ Ïk« Èk …Ï ÔÈ Ó‰¿e ÂÈÏÚ ÌÁ¯Ï «L¿ …‰ ƒ  ƒz ¿ «Ï »» ≈ «¿ paciente con él que él pagaría todo. - -.Ïk« …Ï ÏÁÓe ÂÈ»…„‡ ÂÈÏÚ Ï…ÓÁ«Â 27 …‰  « »  ¬ »»  ¿È ¿ 27 Y su amo tuvo piedad de él y le perdonó todo. „Á‡ ‡ˆÓƒÂ ‡e‰‰ „·Ú‰ ‡ˆ≈ 28 »∆ »¿È« « ∆∆» ≈È « 28 Pero aquel siervo salió y se encontró ˙…ÚÓ ‰‡Ó …Ï ·Èi« ‡e‰L ÂȯȷÁÓ Â » » ≈  »Á ∆ » ≈¬ ≈ con uno de sus consiervos que le debía cien piezas de dinero y lo agarró y lo - ¯Ó‡Ï …Ï Úb¿ƒÂ ,…a ˜ÊÁ«Â … ≈  «ÙÈ ¿  ≈¬È « golpeó diciendo: -.Ìl «‡ Ïk«¿ ÈÏ Ôz ¿‰¿ ÈÏÚ ‰ÒeÁ 29 ≈L¬ …‰Â ƒ ≈Ó«Â «» » 29 “Confía en mí y sé paciente conmigo y yo te pagaré todo”. 66
  • 67. ˙È·¿ e‰eÎÈÏ…i« …Ï Ú… Lƒ ‰·‡ ‡…¿ 30 ≈Ï ƒÂ   «Ó ¿Ï »» Ï 30 Pero él no quiso escucharlo, así que [lo] llevó a la prisión hasta que le pagara todo. - .Ïk« …Ï Ìl « „Ú ¯‰…q‰ …‰  ≈L « «Â « ‰N» ¯L¬ ˙‡ ¿ ∆n« È„·Ú e‡¯Â 31 »Ú ∆‡ ∆ ÍÏ ∆‰ ≈¿« »¿ 31 Y los siervos del rey vieron lo que e„Èb«Â«e‡·»Â „‡Ó ̉» ¯ÁƒÂ ƒi …i« … ¿ ∆Ï «i¿ hizo y se enojaron mucho y fueron y le contaron a su amo. - .̉È≈…„‡« ∆  ¬Ï  ∆ …  ¬   »» » …Ï ¯Ó‡È« ÂÈ»…„‡ …˙…‡ ‡¯˜ ʇ 32 32 Entonces su amo lo llamó y le dijo: » È·…Á Ïk » ¿ Èz¿ÁÓ ‡…‰ ¯e¯‡ „·Ú Í ∆ … ÍÏ ƒÏ« » Ϭ » ∆∆ ‘Siervo maldito, ¿no te perdoné yo toda tu (deuda) cuando me aplacaste? - ?ȃz¿Èiƒ ¯L¬« »Ò «t ∆‡k … ¿Á˙‰¿ » c¿Ú¿ z¿ÁÓ ‡… ÚecÓe 33  « ¿ ƒa Í ¿·«Ï »Ï« » Ï « « 33 ¿Y por qué tú no perdonaste a tu - ?ÍÈz¿ÁÓ ¯L¬« » Èχ » ƒÏ« » ∆‡k Í ∆≈ siervo, cuando él te suplicó, como yo te perdoné?’ „Ú …˙…pÚ¿ ˆ¿Â …a ÂÈ»…„‡ Û‡ ¯ÁƒÂ 34 «   «Ï «È «   ¬ « «È « 34 Y su amo estaba enojado con él y mandó que lo afligieran hasta que pagara toda la - .·…Á‰ Ïk …Ï Ìl «È  « …  ≈L¿ deuda. ̇ ÌÈ «M«L È·‡ Ìλ ‰N¬« Ôk 35 ƒ ƒÓ »a ∆ ƒ¬ ∆Ï ∆ÚÈ ≈ 35 Así hará con ustedes mi Padre que está en el cielo si ustedes no perdonan cada hombre - .ÌÏL ·Ï¿ ÂÈÁ‡ ˙‡ Lȇ eÏÁÓz ‡… ≈» ≈a ƒ» ∆ ƒ ¬ ¿ ƒ Ï a su hermano con corazón perfecto”. Ë"È ˜¯t ∆∆ Capítulo 19 Sección 81 ‡"Ù ˜ÏÁ ∆≈ 1 Y sucedió cuando Yeshúa acabó estas Ìȯ·c« ÚeL≈ ‰lƒ ¯L¬« ȉ¿Â 1 ƒ»¿‰ « È »k ∆‡k ƒÈ « palabras, que salió del Galil y se fue a las ˙…ˆ˜ƒ ‡·»Â ÏÈÏ»‰ ÔÓ ¯·Ú ‰l≈‰  ¿Ï …È¿ ƒb« ƒ «» ∆‡» fronteras de la tierra de Yahudah, al otro lado del Yardén. .Ôc ¿i‰ ¯·Ú» ¯L¬ ‰„e‰È ı¯‡ ≈¯ «« ∆≈a ∆‡ » ¿ ∆∆ ÔÙc ¿È¿˙…a¯ ˙…¯e·Á ÂȯÁ‡ eÎÏ≈ 2 ≈ ¿¯ ƒ  «  ¬ »¬« ¿È ¿ 2 Y fueron tras él grandes multitudes y él los sanó a todos. - .Ìl k ˙‡ »e ≈ .…˙…q«Ï ÌÈN ¯t« ˙‡ ÂÈχ eL¿È¿3   ¿ ƒe ¿‰ ∆ »≈ bƒ 3 Y vinieron a él los perushim para probarlo, Le preguntaron diciendo: “¿Se le permite a ˙‡ ·Ê¬« ¯˙…Ó Ì‡ ¯Ó‡Ï Â˙Âχ˘È ∆ …ÚÏ «Â ƒ … ≈ uno divorciarse de su esposa por cualquier - .Ëb d» Ôzƒ¿ ÔÈÈ « ÌeM« …zLƒ ≈ Ï ≈Ï ≈¿Ú a  ¿‡ motivo y darle un acta de divorcio?” Ì‰È˘…ÚÏ Ì˙‡¯˜ ‡…‰ ̉» Ôڻ 4 ∆ ≈  ¿ ∆ »¿ l« ∆Ï ≈È ¿ 4 Y él les contestó: “¿No han leído ustedes que el que hizo al hombre desde antiguo, - .̇¯a ‰·˜ ¯Î» Ìc «Ó ≈ ¿» » ≈¿e «Ê ≈˜ ¿ varón y hembra los creó? 67
  • 68. ÂÈ·‡ ˙‡ Lȇ ·Ê¬« Ôk ÏÚ ¯Ó‡¿ 5 ƒ» ∆ ƒ …ÚÈ ≈ « « »Â 5 Y dijo: ‘Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer ¯N»Ï eȉ¿ …zLƒ¿ ˜·„ …n‡ ˙‡¿ »a« »Â  ¿‡a ∆ ∆¿  ƒ ∆ y llegarán a ser una sola carne’. - .„Á‡ »∆ „Á‡ ¯O« ̇ Èk ÌȃL ̻ȇ Î"‡ 6 »∆ «a ƒ ƒ » ≈ 6 Si es así, ya no son dos sino una sola Ïλ Ì„‡ Ôȇ ‡¯…a‰ e·ÁL ‰Óe …È »» ≈ ≈ « » ∆ « carne, y lo que el Creador ha unido, no lo puede separar el hombre”. - .„ȯى¿ ƒ¿«Ï ‰L… ‰e ƒ ÚecÓ Ôk ̇ …Ï ¯Ó‡È¿ 7 ∆Ó »ˆ « « ≈ ƒ  « … 7 Y ellos le dijeron: “¿Si es así, por qué Mosheh mandó darle un acta de divorcio, y - .…˙Èa ƒ ‰Á¿L¿ ˙…˙ȯk Ëb ˙˙»  ≈Ó »Ï »Â  ƒ¿ ≈ ≈Ï despedirla de su casa?” ‰t ˙eLwƒ¿ ‰L… ̉» ¯Ó‡È¿ 8 … ¿ÚÏ ∆Ó ∆Ï « … 8 Y él les dijo: “Mosheh, por la obstinación del corazón de ustedes, les dijo que dejaran a .ÌÎÈL ˙‡ ·Ê¬« Ìλ ¯Ó‡ Ìο«¿ ∆ ≈¿ ∆ …ÚÏ ∆Ï « » ∆··Ï sus esposas. Pero desde la antigüedad no fue - .Ôk ‰È» ‡… ÌÏ…ÚÓe ≈ »‰ Ï »Â ≈ así. ˙‡ ·Ê…Ú‰ Ïk ∆ Ìλ ȃ‡ ¯Ó…‡ 9 ≈ ≈ » »L ∆Ï ¬ ≈ 9 Yo les digo que cualquiera que deje a su esposa y toma otra, si no es por adulterio, ÏÈ·Lƒ ‡… ̇ ˙¯Á‡ Áwƒ …zLƒ ƒ ¿a Ï ƒ ∆∆« «È¿ ¿‡ comete adulterio; y el que tome a la que ha .Û‡≈ ‰L ¯b« Á˜Âl‰¿ Û‡… ‡e‰ Ûe‡ƒ ≈ »e ¿‰ « ≈… «Â ≈ sido divorciada (comete adulterio)”. - ¯·c Î"‡ ÂÈ„ÈÓ¿z ÂÈχ e¯Ó‡È¿ 10 »» » ƒÏ « »≈ ¿ … 10 Y sus discípulos le dijeron: “Si así es la situación del hombre con su esposa, no es .d˙…‡ ˙Á˜» ·…Ë ‡… …zLƒ ÌÚ Ì„‡ »Â « «Ï Â Ï Â ¿‡ ƒ »» bueno tomarla”. - Ïο ‰Ê ¯·c Ôȇ ̉Èχ ¯Ó‡È¿ 11 »Ï ∆ » » ≈ ∆ ≈¬ « … 11 Y él les dijo: “Esta palabra no es para todos sino para aquéllos a quienes se les ha - .̉» Ô˙»L ÈÓ¿ ‡l∆ ∆Ï «p ∆ ƒÏ »‡ concedido. ̉ el‡ Ì˙…„Ï…˙Ó ÌÈÒÈ¯Ò L≈L 12 ≈ ≈ ∆ ¿Â ƒ ƒ ƒ» i ∆ 12 Porque hay eunucos desde su nacimiento, estos son los que no han pecado. (Hay ÌÓˆÚÓ ÌÈÒÈ¯Ò L≈ .e‡ËÁ ‡… ¯L¬ »¿«≈ ƒ ƒ» È¿ ¿» Ï ∆‡ eunucos hechos por los hombres) y hay eunucos que se hacen ellos mismos que ˙eÎÏÓ ÏÈ·Lƒ ̯ˆƒ ˙‡ ÌÈL¿…kL ¿« ƒ ¿a »¿È ∆ ƒ·Â ∆ subyugan el deseo por causa del reino del .‰Ï…„b ‰ÏÚÓ¿ ÌÈÓ»Á ̉ el‡ ÌÈ «L »Â ¿ ∆¬«a ƒÎ¬ ≈ ≈ ƒÓ » cielo; estos son los que entran en gran prominencia.Todo el que pueda entender, - .ÔÈ·» ÔÈ·‰¿ ÏÎeiL ÈÓ ƒÈ ƒ»Ï « ∆ ƒ que entienda”. Sección 82 ·"Ù ˜ÏÁ ∆≈ 13 Luego le presentaron unos niños para  » ƒÏ ƒ»È »≈ ¿ » …„È ÌÈL» ÌÈ„Ï¿ ÂÈχ e‡·e‰ ʇ 13 que pusiera las manos sobre ellos y orara ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ̉ÈÏÚ Ïl«˙‰¿e ̉ÈÏÚ » ƒÏ «Â ∆ ≈¬ ≈t ¿ ƒÏ ∆ ≈¬ por ellos, pero sus discípulos los - .Ì˙…‡ ÌÈL »‚Ó »Â ƒ¯ ¿ƒ alejaban. 68
  • 69. Ìȯڿ‰ eÁȃ‰ ÚeL≈ ̉Èχ ¯Ó‡È¿ 14 ƒ»p« ≈ « È ∆ ≈¬ « … 14 Y Yeshúa les dijo: “Dejen que los niños vengan a mí y no se lo impidan, porque de ˙eÎÏÓ Ì‰n ∆ ÌeÚ¿Óz ‡…¿ Èχ ‡·¿ ¿« ∆ ≈L ¿ ƒ Ï «≈ »Ï ellos es el reino del cielo. En verdad les digo ‡…L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ˙Ó‡∆ .ÌÈ «L l ∆ ∆Ï ≈ ¬ ∆ ¡a ƒÓ » que uno no entrará en el reino del cielo a - .‰l≈¿ ‡… ̇ ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ Òp«¿ ∆‡a Ï ƒ ƒÓ » ¿«a ≈ÎÈ menos (que sea) como ellos. - .ÌM ƒ ¿ ≈≈ ̉ÈÏÚ …„È ÌOƒÂ 15 ≈Ó ÍÏÈ ¿ ∆ ≈¬  » ≈È¿ 15 Y puso las manos sobre ellos y se retiró de allí. ÂÏ ‰ÂÁz ¿Ó „Á‡ ¯eÁa ÂÈχ L«È¿16 ∆¬«L ƒ »∆ » »≈ bƒ 16 Y se acercó a él un hombre joven ˙… ˜ƒ ‰N¡‡ ·…Ë ‰Êȇ Èa « …Ï ¯Ó‡È¿  ¿Ï ∆Ú∆  ∆ ≈ ƒ¯  « … postrándose ante él y le dijo: “Rabí, ¿qué cosa haré para adquirir la vida del mundo - ?·"‰… ‰ Èi« « «Ú« ≈Á venidero?” Ôȇ ·…hÓ Ï‡L ƒ ‰Ó ÂÈχ Ôڻ 17 ≈  ƒ ≈ ¿z « »≈ ≈È ¿ 17 Y él le dijo: “¿Por qué preguntas acerca de lo bueno? No hay hombre bueno, porque .·…Ë ‡e‰ …c«¿ χ‰ Èk ·…Ë Ì„‡‰   ·Ï ≈» ƒ  »»» sólo ha'El es bueno. Y si quieres entrar en la ¯eÓL ÌÈi«« ‡·¿ ‰ˆ¯z ̇¿ » ƒÁa »Ï ∆ ¿ƒ ƒÂ vida, guarda los mandamientos”. - .˙…ˆn«  ¿ƒ‰ ÚeL≈ ÂÏ ¯Ó‡È¿ .Ô‰ ‰Ó …Ï ¯Ó‡È¿ 18 « È … « … ≈ «  « … 18 Y él le dijo: “¿Cuáles son?” Y Yeshúa » Ú¯a ‰∆Úz ‡… ·…‚z ‡… Áˆ¯z ‡… ͬ ≈¿ ¬« Ï ¿ƒ Ï « ¿ƒ Ï le dijo: “No asesinarás, no hurtarás, no darás falso testimonio contra tu prójimo, - .¯˜ ∆ „Ú ∆L « ˙·‰‡¿» nƒ ˙‡¿» È·‡ ˙‡ „·» 19 «¬«Â Í ¿‡ ∆Â Í ƒ» ∆ ≈k 19 honra a tu padre y a tu madre y amar a - .Í…Ók » Ú¯Ï »  » ͬ ≈¿ tu prójimo como a ti mismo”. Èz ¿ÓL ‰l≈ Ïk ¯eÁa« …Ï ¯Ó‡È¿ 20 ƒ¯ « » ∆‡ » »‰  « … 20 Y el joven le dijo: “Todo eso lo he guardado, ¿y qué me falta todavía?” - .„…Ú ÈÏ ¯q«¿ ‰Óe  ƒ ≈ÁÈ « ˙…ȉƒ ‰ˆ¯z ̇ ÚeL≈ ÂÈχ ¯Ó‡È¿ 21  ¿Ï ∆ ¿ƒ ƒ « È »≈ « … 21 Y Yeshúa le dijo: “Si quieres ser e‰¿˙¿» ¿ ¯L¬ Ïk ¯eÎÓe » ¿ Ìz ƒÂ ÍÏ ∆‡ » » ÍÏ » perfecto ve y vende todo lo que tienes y ‡·e ÌÈ «M« ¯ˆ…‡ » ¿ ‰È¿ƒÂ ÌÈi ¬» dalo a los pobres y tendrás un tesoro en el » ƒÓ »a »Â ÍÏ ∆‰È ¿ ƒƒÚÏ cielo, y sígueme”. - .ȯÁ‡ ≈¬« ‡…L ÈÙ¿ ¿ «‰ ¯eÁa« ÚenL¿ ȉ¿Â 22 l ∆ ƒÏ ÍÏ» »‰ « ƒk ƒÈ « 22 Y sucedió que cuando el joven oyó se - .˙…a¯ ˙…Ú˜ ¿˜ …Ï ‰È»  «  »¯ «  »‰ fue (enojado) porque no tenía muchas posesiones. ȃ‡ ÔÓ‡ ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡È¿ 23 ¬ ≈ » » ƒÏ «Ï « È « … 23 Y Yeshúa dijo a sus discípulos: ˙eÎÏÓ¿ ‡·¿ ¯ÈL»¿ „·»L Ìλ ¯Ó…‡ ¿«a »Ï ƒÚÏ ≈k ∆ ∆Ï ≈ “Verdaderamente les digo que es difícil que un rico entre en el reino del Cielo. - .ÌÈ «L ƒÓ » 69
  • 70. Ϙ ¯˙…iL Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ „…Ú 24 « ≈ ∆ ∆Ï ≈ ¬  ¿ 24 Y otra vez les digo que es más fácil para un camello entrar por el ojo de una ¯ÈL»‰ ÔÓ ËÁn« ÔÈ«» ÏÓ»‰ ‡·¿ ƒÚ∆ ƒ « «‰ ƒÚa »b« »Ï aguja que para un rico en el reino del - .ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ ƒÓ » ¿« a Cielo”. „‡Ó e‰Ó˙ƒÂ ÌÈ„ÈÓ¿z« eÚÓLƒÂ 25 … ¿ ¿ ¿È¿ ƒ ƒÏ «‰ ¿ ¿È¿ 25 Y los discípulos oyeron y se asombraron muchísimo y le dijeron a Yeshúa: “Si es así, - .ÚÈLÂ‰Ï Ï·…È ÈÓ Î"‡ ÚeL≈Ï e¯Ó‡È¿ « ƒ… ¿ ≈ ƒ « ȃ ¿ … ¿quién podrá salvar[los]?” Ì„‡ È≈a „‚∆ ¯Ó‡È¿ ̉Èχ Ôt«Â 26 »» ¿ ∆ « … ∆ ≈¬ »È ¿ 26 Y se volvió hacia ellos y dijo: “Con ¯·c Ïk« Ìȉχ‰ „‚∆ ‰L » ¯·c« » » …‰ ƒ…¡» ∆ ¿ ∆˜ » »‰ los hijos del hombre el asunto es difícil, pero para ha'Elohim todo asunto es fácil”. - .˙…ȉƒ Ϙ  ¿Ï « ‚"Ù ˜ÏÁ ∆≈ Sección 83 27 Y respondió Petros y le dijo: “Mira, ‰pƒ …Ï ¯Ó‡È¿ Ò…¯"ËÈÈÙ Ôڻ 27 ≈‰  « …  ¿ ≈ ≈È ¿ nosotros lo hemos dejado todo para .e » ‰È¿ƒ ‰Ó » ȯÁ‡ ¿ »ÈÏ Ïk« e ¿«Ú Ï ∆‰È « Í ∆¬« ÍÏ ƒ …‰ ·Ê » seguirte; ¿qué habrá para nosotros?” - Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ÚeL≈ ¯Ó‡È¿ 28 ∆Ï ≈ ¬ ≈ » « È « … 28 Y Yeshúa dijo: “Verdaderamente les ÔÈc« Ì…i«L ȯÁ‡ ÌÈο…‰‰ ÌzƒL ƒ‰  a ∆ ≈¬« ƒÏ « »‡ ∆ digo a ustedes que me han seguido, en el día del juicio cuando el Hombre se siente   ¿ ≈k « »»» «È ∆‡k …„…·k ‡qƒ ÏÚ Ì„‡‰ ·L» ¯L¬« en el trono de su gloria ustedes también ÌȃL ˙…‡qƒ ·"È ÏÚ Ìzƒ Ìb e·L ≈ »  ¿k « »‡ « ¿z se sentarán sobre los doce tronos de las - .χ¯Nƒ ÈË¿L ¯N∆ ≈ »¿È ≈· ƒ ∆Ú doce tribus de Yisrael. ÂÈ·‡¿ ÂÈ˙…ÈÁ‡ Ìb …˙Èa ·Ê…Ú‰ Ïο 29 ƒ»Â »Â ¬« «  ≈ ≈ » »Â 29 Y todo el que deje su casa, y (sus hermanos), también sus hermanas y su padre Ïa «È ÈÓL ÏÚ ÂÈ»·e Èz ƒ‡« …n‡¿ ≈˜¿ ≈ ¿ « » ƒÓ¬Â  ƒÂ y madre y su esposa y sus hijos por mi nombre, recibirá (cien) veces como ellos y - .L¯È ÌÈ «L ˙eÎÏÓe Ì˙…Ók «» ƒÓ » ¿« »  ¿ heredará el reino del cielo. Ìȃ…¯Á‡ eȉƒ Ìȃ…L‡¯ ÌÈa « 30  ¬« ¿È  ƒ ƒ¯ 30 Muchos primeros serán últimos y - .Ìȃ…L‡¯ eȉƒ Ìȃ…¯Á‡ ÌÈa «Â  ƒ ¿È  ¬« ƒ¯ ¿ muchos últimos serán primeros. Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 20 „"Ù ˜ÏÁ ∆≈ Sección 84 1 Después de esto Yeshúa dijo a sus ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‰Ê ¯Á‡ 1 » ƒÏ «Ï « È « » ∆ ≈« discípulos: “El reino del Cielo es como un Ô…„‡ „ÈÁ» Ì„‡» ‰Ó…c ÌÈ «L ˙eÎÏÓ Â » ƒÈ »»Ï ∆ ƒÓ » ¿« hombre que es dueño de su casa (que se levantó temprano) en la mañana a contratar - .ÌÈÏÚÂt ¯…kM« ¯˜»a ¯Èk ¿n« …˙Èa ƒ¬…  ƒÏ »a« ƒN «‰  ≈ obreros (para su viña). 70
  • 71. ÌÁ¿LƒÂ Ì…i« „Á‡ ¯»Èc« ̯Èk ¿‰¿ 2 ≈Ï ¿È¿ Â Ï »∆ ƒa » ƒNƒÂ 2 Y los contrató por un denario al día y - .…Ó¯ÎÏ Â ¿«¿ los envió a su viña. ÌȯÁ‡ ‡¯È¿̅i‰ ˙ÈL ƒM« ‡ˆ»Â 3 ƒ≈¬ ≈»  « ƒÈÏ ¿a »È ¿ 3 Y salió a la tercera [hora] del día y vio a otros que estaban desocupados en la plaza - .ÌÈÏË¿ ˜eM« ÌÈ„Ó…Ú ƒ≈a a ƒ¿Â del mercado. ÈÓ¯ÎÏ Ìzƒ Ìb eÎÏ Ì‰» ¯Ó‡È¿ 4 ≈ ¿«¿ »‡ « ¿ ∆Ï « … 4 Y les dijo: ‘Vayan ustedes también a mi - .Ìλ Ôzƒ Èe‡¯·e ∆Ï »‡ »» viña y les daré lo que sea adecuado’. Ì‚¿ Ìȯ‰v« „…Ú e‡ˆ»Â .eÎÏ≈ 5 «Â ƒ»¿a  ¿È ¿ ¿È ¿ 5 Y ellos fueron. Y salió otra vez al medio día y también a la hora novena e hizo lo - .Ôk ˘ÚÈ ˙ÈÚÈL ¿ ‰ÚM« ≈ ƒ ƒz » »a mismo. ‡ˆÓƒÂ Î"‚ ‡ˆ» ‰ÚL ‰¯N¬ ˙Á‡¿e 6 »¿È¿ »È » » »»Ú ««· 6 Y salió a la undécima hora salió y halló ÚecÓ Ì‰» ¯Ó‡È¿ ÌÈ„Ó…Ú ÌȯÁ‡ « « ∆Ï « … ƒ¿Â ƒ≈¬ a otros que estaban [allí] y les dijo: ‘¿Por qué están desocupados todo el día ?’ - .Ì…i‰ Ïk ÌÈl ƒa ÌÈ„Ó…Ú Ìzƒ  « » ƒz« ƒ¿Â »‡ ¯Ó‡È¿ .Ì„‡ e ¯ÎN ‡…L …Ï e Ú«Â 7 « … »» ¿«» l ∆  ¬È ¿ 7 Y ellos le respondieron: ‘Ningún hombre nos ha contratado’. Y les dijo: ‘Vayan - .ÈÓ¯ÎÏ Ìzƒ Ìb eÎÏ Ì‰Èχ ≈ ¿«¿ »‡ « ¿ ∆ ≈¬ ustedes también a mi viña'. ̯k« ÏÚ¿ ¯Ó‡È¿ ·¯Ú ˙Ú» ȉ¿Â 8 ∆∆‰ «a « … ∆∆ ≈Ï ƒÈ « 8 Y sucedió en la tarde que le dijo el Ôzƒ¿ Ì˙…‡ ‡¯˜ ÌÈÏÚ…t‰ ÏÚ ·v ¿ »‡Â »Â »» ƒ¬Â « « »ÈƒÏ dueño de la viña al mayordomo sobre sus obreros: ‘Llámalos para que yo les dé sus Ïλ Ìȃ…¯Á‡» ÏÁ»Â .̯k ∆ ̉» …È¿  ¬«a ≈È ¿ ∆∆L ∆Ï salarios. Y él comenzó con los últimos y - .Ìȃ…L‡¯a  ƒ» terminó con primeros.’ - .¯Á‡ ¯»Èc eÏa « Ìȃ…¯Á‡‰¿ 9 ≈« ƒ ¿˜  ¬«»Â 9 Y los últimos recibieron un denario ¯˙…È ˙Á˜» …·M« Ìȃ…L‡¯‰¿ 10 ≈ « «Ï  ¿‰  ƒ»Â 10 Y los primeros pensaron que - .¯»Èc ̇ Èk ÌlÀ¿ Ô˙» ‡… ‡e‰Â ƒ ƒ ƒ »ÎÏ « Ï ¿ recibirían más pero él les dio sólo un denario a cada uno. - ̯k« ÏÚ¿ ÏÚ Ìȃ…L‡¯‰ … …ÏÈ 11 ∆∆‰ «a «  ƒ»   ƒ 11 Y los primeros murmuraron contra el dueño de la viña, ‰ÚL eÏÓÚ Ìȃ…¯Á‡‰ el‡ ¯Ó‡Ï 12 » » ¿»  ¬«» ≈ … ≈ 12 diciendo: ‘Estos últimos trabajaron Ïk e ¿ÓÚL e nƒ Ì˙…‡ ˙ȯLƒ¿ ˙Á‡ » Ï ¿ƒ ∆ »Ú »Â » ≈¿‰Â «« una hora, y los has hecho como nosotros que hemos trabajado todo [en] el calor’. - .·¯… ‰¿ Ì…i‰ ∆Á«Â  « È·e‰‡ …Ï ¯Ó‡È¿ Ì‰Ó „Á‡¿ Ôڻ 13 ≈ ¬  « … ∆ ≈ »∆Ï ≈È ¿ 13 Y él le respondió a uno de ellos y le dijo: "‡ ¯»Èc« ‡…‰ .Ï…Ú » ¿ ‰NÂÚ ÈƒÈ‡ ƒa l«  ÍÏ ∆… ≈ ‘Mi amigo, no te he hecho ninguna injusticia. ¿No te contraté por un denario? » ƒ¯ «¿ - ?ÍÈz ¿ÎN 71
  • 72. ∆¿ ≈Ï ∆ ¬ ƒ » Ï ≈ » ‰ÊÏ ˙˙» ‰ˆ…¯ ȃ‡ ̇ .Í¿e e Á˜ 14 14 Tómalo y vete. Si yo deseo darle a » ¿Â ¿  ¬«» - ,Í˙…Ók Ô…¯Á‡‰ este último como a ti, » È∆ÈÚ¿ Ú„i‰ ?ȃ…ˆ¯k ‰N¡‡ ‡…‰ 15 Í ≈a «∆«  ¿ƒ ∆Ú∆ l« 15 ¿no puedo hacer según mi deseo? ¿(Hay maldad) en tus ojos cuando soy bondadoso?’ - ?·…Ë Èƒ‡ ¯L¬«  ¬ ∆‡k Ìȃ…L‡¯ Ìȃ…¯Á‡ ȉ¿ Ôk 16  ƒ  ¬ « ƒÈ ≈ 16 Así que los últimos serán primeros, y ̉ ÌÈa « .Ìȃ…¯Á‡ Ìȃ…L‡¯‰¿ ≈ ƒ¯  ¬«  ƒ»Â los primeros últimos. Muchos son los llamados y pocos los elegidos”. - .ÌȯÁ¿ƒ‰ ÌÈh«Óe Ìȇe¯w« ƒ»·p« ƒÚ ¿ ƒ ¿‰ Sección 85 ‰"Ù ˜ÏÁ ∆≈ 17 Y como se acercaba Yeshúa a ˙‡ Áwƒ ÌÏ˘e¯È χ ÚeL≈ ·¯˜ƒ 17 ∆ «È¿ ≈« ¿ ∆ « È «¿È¿ Yerushalem, llamó a sus doce discípulos - ̉Èχ ¯Ó‡È¿ ¯˙Ò¿ ÂÈ„ÈÓ¿z ·"È ∆ ≈¬ « … ∆ ≈a » ƒÏ « en privado y les dijo: Ô·e ÌÏ˘e¯ÈÏ ÌÈÏ…Ú e Á«‡ ‰pƒ 18 ≈ ≈« ƒ ƒÂ ¿ ¬ ≈‰ 18 “Miren, vamos subiendo a Yerushalem, y el Hijo del Hombre será Ìȃ‰…‰¿ ÌÈÓ»Á‰ ÈÏ…„‚ƒ ¯ÒÓƒ Ì„‡‰ ¬k«Â ƒÎ¬« ≈ ¿Ï … ¿È »»» entregado a los principales sabios y a los - .˙eÓÏ …‰…·ÈÈÁÈÈ« »   ≈ ¿Â kohanim y lo condenarán a muerte,   «Ï ƒÂ‚Ï Â Â ¿ ¿È «Â …˙…k‰¿ ÌÈ ¿ …˙…‡ e¯ÒÓƒ Ì‚¿ 19 19 y también lo entregarán a los gentiles para golpearlo y destruirlo y al tercer día - .ÈL ƒM« Ì…i«e …˙Èa ¿‰¿e ƒÈÏ ¿‰  ·  ƒL«Ï (se levantará). ‰È∆a ÌÚ Ï‡È„·« ˙L≈ ‡a ʇ 20 » » ƒ ≈ ƒ¿Ê ∆‡ » » 20 Entonces vino la esposa de Zavdiel con sus hijos postrándose y haciendo un pedido - .epn ƒ ‰L »a ˙L ∆·Óe ‰ÂÁz ¿Ó ∆Ó »w« ∆w«¿ ∆¬«L ƒ de él. ¯Ó‡˙¿ .Ȉ¯z ‰Ó ‰Èχ ¯Ó‡È¿ 21 « …  ƒ ¿ƒ « » ∆≈ « … 21 Y él le dijo: “¿Qué deseas?” Y ella le „Á‡‰ ‰l≈ È≈a ȃL ˙·L» ‰e «z ∆ »∆» ∆‡ ¿ ≈ ∆ ∆Ï ∆ˆ ¿L dijo: “Que ordenes que estos dos hijos » ˙eÎÏÓ¿ » ¿‡ÓNƒ ȃM«¿»¿ÈÓÈÏ - .Í ¿ ¿«a ÍÏ … ¿Ï ≈‰Â Í ƒ ƒ míos se sienten uno a tu derecha y el otro a tu izquierda en tu reino”. ‰Ó Ô…Ú„z ‡… ÚeL≈ ̉» Ôڻ 22 «  ¿ƒ Ï « È ∆Ï ≈È ¿ 22 Y Yeshúa les respondió: “Ustedes no Ôȯeqƒ‰ Ïa¿ƒ ÏÎe˙‰ .Ô…˘˜«˙ ƒ i« …ÒÏ « ¬  ¿· ¿ saben lo que están pidiendo. ¿Pueden ustedes soportar el sufrimiento y la e¯Ó‡È¿ ?Ï…aÒƒ „È˙Ú Èƒ‡L ‰˙ÈÓ‰¿ ¿ …  ¿Ï ƒ» ¬ ∆ » ƒ ≈ muerte que yo voy a soportar?” Ellos - .ÏÎ… ≈ dijeron: “Podemos”. e·ÈL‰ ÈÒ…k e˙L ̉» ¯Ó‡È¿ 23 ƒ… ¿ ƒÂ » ∆Ï « … 23 Y él les dijo: “Beban mi copa, pero (que se sienten) a mi derecha o a mi izquierda no ‰z ƒ¿ ÈÏ Ôȇ ȃÈÓÈÏ Ìb …‡ ÈχÓNƒ »˙Ï ƒ ≈ ƒ ƒ «  ƒ … ¿Ï me toca a mí concedérselo a ustedes sino a .È·‡ È≈Ùƒ ԅλ ‡e‰ ¯L¬« ̇ Èk Ìλ ƒ¬ ¿Ï  ∆‡Ï ƒ ƒ ∆Ï quienes lo haya dispuesto mi Padre”. - 72
  • 73. ̉È≈ÈÚ¿ ¯ÁƒÂ ‰¯N¬‰ eÚÓLƒÂ 24 ∆ ≈a «È ¿ »»Ú» ¿ ¿È¿ 24 Y los diez oyeron [esto] y fue un motivo de ira a sus ojos con relación a los dos - .ÌÈÁ‡ ȃL ÔÈÈ ƒa ƒ« ≈ «¿Ú¿ hermanos. eÚc ̉» ¯Ó‡È¿ ÂÈχ ÚeL≈ Ì·¯˜ ƒ 25 ¿ ∆Ï « … »≈ « È ≈ ¿»È 25 Y Yeshúa (los acercó) a él y les dijo: ̉ÈÏecƒ¿ ̉» ÌÈ„…¯ ÌÈ « ȇÈN¿L ∆ ≈ ‚ ∆a ƒÂ ƒÂ‚‰ ≈ ƒp ∆ “Sepan que los príncipes de los gentiles tienen dominio sobre ellos y sus grandes - .ÌL¿«Ï ÌÈL ¿·Ó »Ù ¿ ƒw«¿ buscan (someterlos). ˙…ȉƒ ‰ˆ…¯‰L ÌÎÈ≈Èa ‰È¿ƒ Ôk ‡… 26  ¿Ï ∆ » ∆ ∆ ≈ ∆‰È ≈ Ï 26 No será así entre ustedes, porque el que quiera ser grande entre ustedes (les servirá) a - .ÌÎ˙‡ ˙˜ ¿ƒ ÌÎÈ≈Èa Ï…„b ∆¿ ∆ «˘È ∆ ≈  » ustedes; Ô…L‡¯ ˙…ȉƒ ÌÎÈ≈Èa ‰ˆ¯È ¯L¬« 27  ƒ  ¿Ï ∆ ≈ ∆ ¿ƒ ∆‡Â 27 Y el que desee entre ustedes ser el - „·Ú Ìλ ‰È¿ƒ «» ∆Ï ∆‰È primero será siervo de ustedes; Èk e‰e˙¯L¿L ‡a ‡… Ì„‡ Ôa ¯M ∆ 28 ƒ ¿»i ∆ » Ï »» ≈ »L 28 así como el Hijo del Hombre no vino ¯Ù…k eLÙ» ˙˙»¿ ˙¯L¿ ‡e‰ ̇ ≈ ¿ ≈Ï ≈»Ï ƒ para que le sirvan sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos. - .ÌÈa «Ï ƒ¯ » Â"Ù ˜ÏÁ ∆≈ Sección 86 »¬« ¿ ≈˙¿ …ÁȯÈa ÌÈһ΃ ‰n≈ 29 ÂȯÁ‡ ÍÏ ≈  ƒ ƒ ƒ ¿ »‰ 29 Al salir ellos de Yerijó, iba tras él una - .˙Á‡ ‰¯e·Á «« » ¬ multitud. ψ‡ Ìȇˆ…È ÌȯeÚ ÈƒL ‰pƒ¿ 30 ∆≈ ƒ¿Â ƒ¿ƒ ≈ ≈‰Â 30 Y, miren, dos ciegos salieron junto al ¿ ¿È¿ ¿ ∆∆‰ e‰eχLƒÂ Ô…Ó‰‰ Ï…˜ eÚÓLƒÂ .ͯc« ¬ ¿È¿  »∆  camino. Oyeron el ruido de la multidud y (preguntaron) qué sería aquello. Se les ÚeL≈ ‡È·»‰ ̉» ¯Ó‡È¿ .‰Ê ‰Ó « È ƒp« ∆Ï « … ∆ « dijo: “El profeta Yeshúa de Nazaret „Âc Ôa ¯Ó‡Ï e˜Úˆ ʇ .‡a ˙ȯ‡Ê«Ó ƒ» ≈ … ≈ ¬» » » ≈ « ƒ viene”. Entonces gritaron diciendo: “Hijo - .Ô»»Á ¬ de Dawid, ten piedad de nosotros!” ̉ Î"Ùڇ ̉» e¯Ú» ‰¯e·Á‰¿ 31 ≈ ≈« ¿ ∆a ¬b » ¬«Â 31 Y la multitud los reprendía (diciendo: „Âc Ôa Ô…„‡‰ ÌȯӅ‡Â ÌȘ¬…ˆ eȉ ƒ» ≈  »» ƒ¿Â ¿ ƒÚ » Cállense), pero ellos gritaban y decían: “¡Maestro, Hijo de Dawid, ten piedad de - .e ¿Á » nosotros”. ‰Ó ¯Ó‡È¿ ̇¯˜ƒ ÚeL≈ „…ÓÚ«Â 32 « « … ≈ ¿¿È¿« È Â ¬È ¿ 32 Y Yeshúa se detuvo, los llamó dijo: - .Ìλ ˙…NÚ‰¿ eˆ¯z ∆Ï Â »≈Ï ¿ƒ “¿Qué quieren que haga por ustedes?” - .e È≈ÈÚ ‰»Á˜¿z ∆ Ô…„‡‰ e¯Ó‡È¿ 33 ≈ ¿ «Ù ƒL  »» ¿ … 33 Ellos dijeron: “Maestro, que se abran nuestros ojos”. 73
  • 74. ̉È≈ÈÚ¿ Ú‚» ÚeL≈ ̉ÈÏÚ ÏÓÁ«Â 34 ∆ ≈a «È¿« È ∆ ≈¬ … ¿È ¿ 34 Y Yeshúa tuvo piedad de ellos y les .ÌÎ˙‡ ‡t ƒ ÌÎ˙«eÓ‡ ̉» ¯Ó‡È¿ ∆¿ ∆ ≈¯ ∆¿ ¡ ∆Ï « … tocó los ojos y les dijo: “Su fe los ha sanado”. Inmediatamente vieron, Ïο ÂȯÁ‡ eÎω¿ χ» e„…‰Â e‡¯ „i ƒe »Â »¬« ¿»Â ≈Ï Â ¿ » »Ó alabaron a 'El y lo siguieron. Y todo el - .‰Ê ÏÚ Ï‡» e„…‰ ÌÚ‰ ∆ « ≈Ï Â ≈ ≈ pueblo alabó a 'El por esto. ‡"Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 21 Sección 87 Ê"Ù ˜ÏÁ ∆≈ 1 Y se acercaron a Yerushalem y llegaron ˙È·¿ e‡…·È¿ ÌÏ˘e¯È χ e·¯˜ƒ 1 ≈Ï Â »Â ≈« ¿ ∆ ¿¿È« a Bet Pagué, junto al monte de los ÌÈ ¿ ÚeL≈ ÁÏLƒÂ ÌÈ˙∆‰ ¯‰¿ È‚‡t ƒ«L « È «¿È« ƒf« »Ï ≈ « Olivos, y Yeshúa envió a dos de sus .ÂÈ„ÈÓ¿z ƒ » ƒÏ «Ó discípulos, ¯L¬ ¯ˆ¿n« χ eÎÏ Ì‰Èχ ¯Ó‡È« 2 ∆‡ »· ƒ‰ ∆ ¿ ∆ ≈¬ ∆ … 2 y les dijo: “Vayan a la que está frente a ˙Á‡ Ô…˙‡ e‡ˆÓz „i ƒe ÌÎÁ¿» ‡e‰ ««  » »¿ ƒ »Ó ∆¬Î ustedes y en seguida hallarán un asna y su asnito (con ella). Desátenlos y Ìe‡È·‰« Ì˙…‡ e¯Èz«¿ .˙Á‡ d¯ÈÚ¿ ƒ¬  »  ƒ‰Â «« » ƒÂ tráiganmelos. .Èχ «≈ e¯Ó‡ ¯·c ÌeL Lȇ Ìλ ¯Ó‡È ̇¿ 3 ¿ƒ » » ƒ ∆Ï « … ƒÂ 3 Si algún hombre les dice algo, díganle ·…ÊÚ« „i ƒe ̉» ¿ ȯˆ Ô…„‡‰L …Ï Â ¬È »Ó ∆Ï Í ƒ»  »» ∆  que el Maestro tiene necesidad de y que enseguida los devolverá”. .Ì˙… »‡ ¯Ó‡Ï ‡È·»‰ ¯·c ÌÈ ƒÏ ‰Ê Ïk 4 … ≈ ƒp« « ¿ ≈Ș¿ ∆ » 4 Todo esto fue para la palabra del profeta que dijo: ¿ » ‡·»¿ ≈ÏÓ ‰pƒ Ô…iˆ ˙·¿ e¯Ó‡ 5 ÍÏ …È Ík¿« ≈‰  ƒ «Ï ¿ ƒ 5 “Digan a la Hija de Tsiyón: ‘Mira, tu Ô…˙‡ ÏÚ ·Î…¯Â ÈƒÚ ‡e‰ ÚL ¿ ˜Èc«  » « ≈ ¿ » «…  ƒˆ rey viene a ti, justo y victorioso es él, humilde y (montado) en un asna y en un - .Ô…˙‡ Ôa ¯ÈÚ ÏÚ¿  » ≈ ƒ «Â asnito hijo de un asna’”. - .ÚeL≈ Ìe ƒ ¯L¬« eNÚ«Â eÎÏ≈ 6 « È »ˆ ∆‡k ¬È ¿ ¿È ¿ 6 Y fueron e hicieron como Yeshúa les mandó. ÚeL≈ ·k ¿È¿¯ÈÚ‰¿ Ô…˙‡‰ e‡È·»Â 7 « È «¯ ƒ ƒ»Â  »» ƒÈ ¿ 7 Trajeron el asna y el asnito y Yeshúa ̉ÈÏ¿ ̉ÈÏÚ …ÓL ÌȯÁ‡‰¿ ‰ÈÏÚ ∆ ≈k ∆ ≈¬  ¿ ƒ≈¬»Â » ∆» se montó en él mientras los otros ponían sus ropas y mantos sobre ellos. E - .‰ÏÚÓ¿ eÏګ ̉ÈL a¿Óe »¿«Ï ¬È ¿ ∆ ≈e Ï « hicieron la subida. 74
  • 75. ÌÈL ¿…t ‰¯e·Á‰Ó ÌÈa «Â 8 ƒ¯Â » ¬« ≈ ƒ¯ ¿ 8 Y muchos de la multitud tendían sus ‡ ¯„ÂÒ‰ ÌȯÁ‡«¿ ¯c« ̉ÈL a¿Ó ƒ≈¬Â Í ∆∆a ∆ ≈e Ï « mantos en el camino, y otros (cortaban) ramas de los árboles y las tiraban delante - ÂȯÁ‡¿e ÂȻٿ eÎÈÏL«Â ÌȈډ ÈÙ¿Ú »¬«Ï »Ï ƒ¿È¿ ƒ≈» ≈ « de él y detrás de él, ÚÈLÂÓ ‡»ÚL‰ ¯Ó‡Ï Ìȇ¯…˜ 9 « ƒ… ¿ «… … ≈ ƒ ¿Â 9 aclamando, diciendo: “¡Hoshana, ‡»ÚL‰ ‰Â‰È ÌM« ‡a« ¿ e¯a ÌÏ…Ú‰ ¿ «… ≈a »‰ Í » »Â » salvador del mundo, seas glorificado en el cielo y en la tierra!” - .ı¯‡»e ÌÈ «M« ¯‡t ¿z e ÚÈLÂÓ ∆»· ƒÓ »a ≈»˙ ƒ ≈ ƒ… Sección 88 Á"Ù ˜ÏÁ∆≈ 10 Sucedió después, cuando entró ÌÏ˘e¯È ÚeL≈ ‡a« Ôk ȯÁ‡ ȉ¿Â 10 ≈« ¿ « È »a ≈ ≈¬« ƒÈ « Yeshúa en Yerushalem, toda la ciudad se - .‰Ê ‡e‰ ÈÓ ¯Ó‡Ï ¯ÈÚ‰ Ïk ‰„¯Á ∆ ƒ … ≈ ƒ» » »»¬ conmocionó diciendo: “¿Quién es éste?” ‡È·»‰ ÚeL≈ ‰ÊÏ ‰Ê ÌÚ‰ e¯Ó‡È¿ 11 ƒp« « È ∆¿ ∆ ≈≈ ¿ … 11 Y la gente decía: “Este es Yeshúa el - .ÏÈÏ»a ¯L¬ Ïȯ‡Ê‡«Ó ƒb« ∆‡ ≈ « ƒ profeta de Nazarel la que está en el Galil. Ì˘ ‡ˆÓƒÂ ‰Â‰È ˙Èa ÚeL≈ ‡aƒÂ 12 « »¿È¿ ≈ « È ≈È ¿ 12 Y Yeshúa entró en la Casa de YHWH ¿ …Ù‰«Â .Ìȯ΅n‰¿ Ìȃ…w‰ ˙…ÁeÏ Í ¬È ¿ ƒ¿Â «Â  «  y encontró allí a los que compran y venden. Volcó las mesas de los cambistas - .Ìȃ…i‰ È¯Î…Ó ˙…·L n‰¿ ÌȃÁ¿eM‰  « ≈¿Â  »e «Â »Ï « y los bancos de los que vendían palomas. ˙Èa È˙Èa Èk ·È˙¿ ̉Èχ ¯Ó‡È¿ 13 ≈ ƒ ≈ ƒ ƒk ∆ ≈¬ « … 13 Y les dijo: “Está escrito: Mi casa se Ìzƒ¿ ÌÈn«‰ Ïο ‡¯˜ƒ ‰ÏÙz »‡Â ƒÚ» »Ï »¿È »ƒ¿ llamará Casa de Oración para todos los pueblos, pero ustedes la han hecho cueva - .ÌȈȯt ˙¯ÚÓ d˙…‡ Ì˙ÈN¬ ƒ ƒ» «»¿ »Â ∆ ƒÚ de violentos”. ÌÈÁÒÙe ÌȯeÚ ÂÈχ e·¯˜ƒ 14 ƒ»¿ ƒ¿ƒ »≈ ¿¿È¿ 14 Y los ciegos y cojos se le acercaban en - .̇t «È Lc ¿n« ≈¿¯ ƒ »˜ ƒa el Templo y él los sanaba. Ìȃ‰…‰¿ ÌÈÓ»Á‰ ÈÏ…„b e‡…·È¿ 15 ¬k«Â ƒÎ¬« ≈ ¿  »Â 15 Y los principales de los sabios y los sacerdotes vinieron a ver las maravillas que Ìȯڿ‰¿ .‰N»L ˙…‡Ït« ˙…‡¯Ï ƒ»p«Â »Ú ∆  »¿‰  ¿ƒ él hizo. Y los muchachos que lo aclamaban Ôa Á≈z ¿È ÌȯӅ‡Â Lc ¿n« Ìȇ¯…˜ ≈ «a «Lƒ ƒ¿Â ¿ »˜ ƒa ƒ ¿Â en el Templo decían: “¡Alabado sea el Hijo - e‚Ú¿ƒ ÌÈÓ»Á‰¿ .χ‰ ¬ÏÈ ƒÎ¬«Â ≈» de Ha'El. Y los sabios se burlaban ÌȯӅ‡ ‰Ó z¿ÓL ‡…‰ …Ï e¯Ó‡È¿ 16 ƒ¿Â « »Ú « » l«  ¿ … 16 y le dijeron: “¿No has oído lo que .el‡ Èz¿ÓL ¯Ó‡È¿ ̉» Ôڻ .el‡ ≈ ƒÚ « » « … ∆Ï ≈È ¿ ≈ dicen éstos?” El respondió y les dijo: “Los oí. ¿No han leído ustedes: ‘De la ÌȘ ÂÈ ÌÈÏ»…Ú Èt ƒ Ì˙‡¯˜ ‡…‰ ƒ¿…¿ ƒÏ ƒÓ ∆ »¿ l« boca de los niños y de los bebés has - ?Ê…Ú z ¿Ò»  »„«È establecido fortaleza’?” 75
  • 76. ‡È Á ˙Èa χ ‰ˆ…Á ¿ ≈≈ ·…ÊÚ«Â 17 «¿«« ≈ ∆ ∆ ÍÏÈ ¿  ¬È ¿ 17 Y partió y salió hacia Bet Jananyá y ̉» L¯…c ‰È» ÌL¿ ÌL ¿ ≈≈ ∆Ï ≈ »‰ »Â » ÍÏÈ ¿ (pasó la noche) allí y allí se puso a explicarles el reino de Ha'El. - .χ‰ ˙eÎÏn ƒ ≈» ¿«Ó - .·Ú¯ ¯ÈÚ» ·L»Â ¯˜»a ȉ¿Â 18 ≈ » ƒÏ «È¿ »a« ƒÈ « 18 Y sucedió en la mañana que regresó a la ciudad hambriento. L«È¿¿¯c« ψ‡ ˙Á‡ ‰»‡z ‡¯È¿19 bƒ Í ∆∆‰ ∆≈ «« ≈ ¿ ≈» 19 Y vio una higuera junto al camino y se .„·¿ ÌÈÏÚ‰ ˜¯ d» ‡ˆÓ ‡…¿ ‰Èχ «Ï ƒ¡∆ « a »» Ï » ∆≈ acercó a ella pero no encontró nada en .ÌÏ…ÚÏ È¯t » n ƒ ‡ˆ» χ d» ¯Ó‡È¿ ella excepto hojas. Y le dijo: “Que nunca »Â ¿ ƒ¿ Í ¿Ó »È ∆ Ï « … nazca fruto de ti”. Y enseguida la higuera - .„i ƒ ‰»‡z« L«È˙¿ »Ó ≈ ¿‰ · ƒÂ se secó. e¯Ó‡È¿ e‰Ó˙ƒÂ ÌÈ„ÈÓ¿z« e‡¯È¿20 ¿ … ¿ ¿È¿ ƒ ƒÏ «‰ ¿» 20 Y los discípulos vieron [eso], se - .„i ƒ ‰»‡z« ‰L≈È ¿ ȇ »Ó ≈ ¿‰ »· ƒ Í ≈ maravillaron y dijeron: “¿Cómo se secó enseguida?” ‰È¿z ̇ ̉» ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ Ôڻ 21 ∆‰ ƒ ƒ ∆Ï « … « È ≈È ¿ 21 Y Yeshúa respondió y les dijo: “Si ‰»‡z« ‡… ˜ÙÒ ÈÏ¿ ‰»eÓ‡ Ìλ ≈ ¿Ï Ï ≈» ƒa ¡ ∆a tienen fe sin dudar, no sólo a la higuera harán (esto), sino que si le dicen a este ‰f« ¯‰» e¯Ó‡z ̇ Èk eNÚz „·¿ƒ ∆‰ »Ï ¿ … ƒ ƒ ¬« «Ïa monte que salga y se vaya (al mar), será - .‰N¬« Ìa ‡aƒÂ LenÈL ∆ÚÈ » ≈È ¿ ƒ hecho. eȉ˙¿ ‰ÏÙz« Ôeχ˘z ¯L¬ Ïο 22 ¿ ƒÂ »≈¿a ¬ ¿ ƒ ∆‡ … 22 Y todo lo que pidan en oración - .ÔeÏa ¿z ÌȃÈÓ‡Ó «˜ ƒ ƒ¬« mientras creen, lo recibirán”. Sección 89 Ë"Ù ˜ÏÁ ∆≈ 23 Y llegó al Templo a enseñar y allí e·¯˜ƒ „n«¿ Lc ¿n« χ ‡aƒÂ 23 ¿¿È¿ ≈ÏÏ »˜ ƒ‰ ∆ ≈È ¿ vinieron a él los sabios, los sacerdotes y los ÌÚ‰ È≈Ȉ˜ Ìȃ‰…‰¿ ÌÈÓ»Á‰ ÂÈχ ≈≈ ƒ ¿e ¬k«Â ƒÎ¬« »≈ gobernantes del pueblo diciendo: “¿Con qué poder haces esto (y quién te dio) esa fuerza?” - .‰f« ÏÈÁ‰ ‰N¬z Á… ‰Êȇ¿ ¯Ó‡Ï ∆‰ ƒ≈ ∆Ú « «k ∆ ≈a … ≈ χL∆ ̉» ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ ̉» Ôڻ 24 « ¿‡ ∆Ï « … « È ∆Ï ≈È ¿ 24 Y Yeshúa les respondió y les dijo: e¯Ó‡z ̇¿ ˙Á‡ ‰Ï‡L ȃ‡ Ìb Ìk ƒ ¿ … ƒÂ «« »≈ ¿ ¬ « ∆Ó “Yo también les voy a preguntar una cosa y si me contestan yo también les diré con Á… ‰Êȇ¿ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ Ìb d˙…‡ ÈÏ «k ∆ ≈a ∆Ï ≈ ¬ « »Â ƒ qué poder hago (esto). - .‰L¿‡ ȃ‡ »Â ƒ ¬ ÔÓ ‰˙¿‰ ÔÈ«Ó Ô»Á…È ˙ÏÈ·Ë 25 ƒ »È» ƒ‡ ≈ »Â « ƒ¿ 25 La inmersión de Yojanán, ¿de dónde e·v«˙ƒÂ ?ÌÈL ¬‰ ÔÓ …‡ ÌÈ «M« ¿Ú ¿È¿ ƒ»‡» ƒ  ƒÓ »‰ era, del cielo o de los hombres?” Ellos se angustiaron diciendo: “¿Qué diremos? Si ¯Ó‡∆ Ó‡ .¯Ó‡∆ ‰Ó „Ó‡∆ ̉È≈Èa « ¡ ƒ « ¡ « … ¡Ï ∆ ≈ decimos que del cielo, nos dirá: ‘¿Por qué e ÈÓ‡z χ ‰n» e » ¯Ó‡È ÌÈ «M«Ó ƒ ¬ « ∆ »Ï Ï « … ƒÓ »‰ ≈ no le creyeron?’ - .…a  76
  • 77. ÔÓ ‡¯Èƒ ÌÈL ¬‰ ÔÓ ¯Ó‡∆ ̇¿ 26 ƒ » ƒ»‡» ƒ « ¡ ƒÂ 26 Y si decimos que de los hombres, le ‡È·» Ô»Á…iL ÌȃÈÓ‡Ó ÌÏ»L ‰¯e·Á‰ ƒ »Â ∆ ƒ ¬ « «a ∆ » ¬« tememos a la multitud porque todos ellos creen que Yojanán era un profeta”. - .‰È» »‰ ȃ‡ Ìb ¯Ó‡È¿ .e Ú„È ‡… e¯Ó‡È¿ 27 ¬ « « … ¿ «» Ï ¿ … 27 Así que dijeron: “No sabemos”. Y él les dijo: “Yo tampoco les digo con qué poder - .‰NÂÚ Èƒ‡ Á… ‰Êȇ¿ Ìλ ¯Ó…‡ ‡… ∆… ¬ «k ∆ ≈a ∆Ï ≈Â Ï hago (esto)” "ˆ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 90 28 En aquella mañana Yeshúa dijo a sus ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ·¯Ú» 28 » ƒÏ «Ï « È « » ƒ« ∆∆a discípulos: “¿Qué les parece a ustedes? ȃL ÂÏ eȉ "‡ Lȇ .Ìλ ‰‡¯ ƒ ‰Ó ≈… » ƒ ∆Ï » ¿ « Un hombre tenía dos hijos, se acercó a È≈a » ¿ …Ï ¯Ó‡È¿ ¯Á‡‰ L«È¿ÌÈp« ¿ ÍÏ Â « … ≈«» bƒ ƒa (uno) y le dijo: ‘Hijo mío, ve hoy a - .ÈÓ¯k „·¬« Ì…i‰ ≈ ¿« …ÚÏ Â « trabajar en mi viña.’ ÌÁƒ Î"Á‡¿ .‰ˆ…¯ ȃȇ …Ï ¯Ó‡È¿ 29 ≈ »Â ∆ ≈  « … 29 El le dijo: ‘No deseo ir’. Pero después, ¿ Ï »Â - .Í«‰¿ se arrepintió y fue. ÂÈχ Ôڻ Ôk …Ók ¯Á‡¿ ¯Ó‡È¿ 30 »≈ ≈È ¿ ≈  ¿ ≈«Ï « … 30 Y le dijo al otro lo mismo y él le ¿ Ï » Ï  » ƒ - .Í«‰ ‡…¿ Ô…„‡ ȃ¿‰ respondió: ‘Aquí estoy, señor’; pero no fue. ?·‡‰ Ô…ˆ¯ ‰N» ̉È≈M ƒ ÈÓ 31 »»  » »Ú ∆ ¿Ó ƒ 31 ¿Cuál de los dos hizo la voluntad del ÚeL≈ ̉» ¯Ó‡È¿ .Ô…L‡¯‰ …Ï e¯Ó‡È¿ « È ∆Ï « …  ƒ»  ¿ … padre?” Ellos le dijeron: “El primero”. Y Yeshúa les dijo: “En verdad les digo que ÌȈȯt«L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ƒ ƒ»‰ ∆ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » los violentos y las rameras les precederán ˙eÎÏÓ¿ ÌÎ˙‡ eÓc «È ˙…MÈ„˜«¿ ¿«a ∆¿ ∆ ¿˜¿  ≈¿‰Â a ustedes en el reino del Cielo. - .ÌÈ «L ƒÓ » ‡…¿ ‰˜ ¿ˆ ¿ ¯c Ô»Á…È ÌÎÈχ ‰·L 32 Ï »„» Í ∆∆ »Â ∆ ≈¬ » » 32 Porque Yojanán vino a ustedes en el ˙…˘È„˜«¿ ÌȈȯt« e‡a .Ì˙¿Ó‰  ≈¿‰Â ƒ ƒ»‰ » ∆ « ∆ camino de justicia y ustedes no (le creyeron. Pero) los violentos y las Ìz ¿ÊÁ ‡…¿ Ìȇ…¯ Ìzƒ¿ …a e ÈÓ‡‰¿ ∆¯ «¬ Ï ƒÂ »‡Â  ƒ ¡ ∆ rameras le creyeron, y ustedes lo vieron y Ì˙ÓÁ∆ ‡… Ôk ȯÁ‡ Ìb .‰·eLz« » » » Ï ≈ ≈¬« « » ¿a no se volvieron en arrepentimiento. ÚÓLƒ Ú…ÓLƒ ÌÈ ¿» ÈÓ¿ .…· ÔÈÓ‡‰¿ « ¿È «Â ¿Ï ƒ«Ê‡ ƒÏ  ƒ ¬«Ï También, después ustedes no se - .‰t ¿Á« »¯ ∆a arrepintieron para creerle. Al que tenga oídos para oír: oiga en desgracia”. 77
  • 78. ‡"ˆ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 91 ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú«) 33 » ƒÏ «Ï « È « » ƒ« «a 33 (En aquel tiempo Yeshúa dijo a sus discípulos y a un grupo de yehudim: ÏL » ‡» eÚÓL ÌÈ„e‰i« ˙ÚÈÒ¿e »Ó ¿ » ƒ ¿‰ « ƒÏ “Oigan ahora la comparación del ¯c«¿ ̯k ÚË» „a¿ƒ „Á‡ Ì„‡ .Ú¯…f‰ ≈‚ ∆∆ « »Î »∆ »» « ≈ « sembrador: Un hombre honorable plantó Ì‚¿ ÂÎ…˙a Ïc¿Ó Ô·È ·È·q ƒ …˙…‡ «Â …  ¿ »‚ ƒ ƒ»Ó   una viña, la cercó por todos lados, edificó ¿ ≈≈ ÌÈ„·…ÚÏ e‰„Ș¿«Â …a ·ˆÁ ·˜∆ ÍÏÈ ¿ ƒ¿Â » ≈ ƒÙÈ ¿  «» ∆È una torre en su medio y también cavó un pozo en ella, se la encargó a sus siervos y - .…ί„Ï Â ¿»¿ emprendió su camino. χ ÁÏL ‰‡e·z« ÛÂÒ‡˙ÚÏ È‰¿Â 34 ∆ «» » ¿‰ ƒÈ « 34 Y sucedió en el tiempo de la cosecha del producto, que envió a sus siervos donde los - .…˙‡e·z Ïa «Ï ÌÈ„·…Ú‰ χ ÂÈ„·Ú  » ¿ ≈˜¿ ƒ¿Â » ∆ »»¬ labradores para recibir su producto. ˙‡ ek«Â ÂÈ„·Ú ˙‡ ÌÈ„·…Ú‰ Áwƒ 35 ∆ È¿ »»¬ ∆ ƒ¿Â » «È¿ 35 Pero los labradores agarraron a sus siervos, al primero lo golpearon, al ÈL ƒM«¿ ȃM« ˙‡ e‚¯‰«Â „Á‡‰ ƒÈÏ ¿‰Â ≈‰ ∆ ¿«È ¿ »∆» segundo lo mataron y al tercero lo - .Ìȃ·‡» eϘ» »¬a ¿Ò lapidaron con piedras. ÌÈa « ÌÈ„·Ú „…Ú ÁÏLƒÂ 36 ƒ¯ ƒ»¬  «¿È¿ 36 Y envió de nuevo muchos más siervos .Ôk ÂÓk ̉» eNÚ«Â Ìȃ…L‡¯‰Ó ≈ … ¿ ∆Ï ¬È ¿  ƒ»≈ que los primeros y les hicieron lo mismo. ¯Ó‡Ï e » ̉» ÁÏL ¯·c Û…Ò 37 … ≈ a ∆Ï « » » »  37 Por fin les envió a su hijo diciéndose: - .ȃa ˙‡ e‡¯È ÈÏe‡ ∆ ∆ ¿» « ‘Quizás respeten a mi hijo.’ Lȇ e¯Ó«Â e » ˙‡ ÌÈ„·…Ú‰ e‡¯È¿38 ƒ ¿È¿ a ∆ ƒ¿Â » ¿» 38 Y vieron los labradores al hijo y se dijeron entre ellos: ‘Este es el heredero, e‰‚¯‰«Â eÎÏ .L¯…i‰ e‰Ê e‰Ú¯ χ ≈¿« ¿ ¿ ≈ « ∆ ≈ ≈ ∆ vengan, matémoslo y heredaremos su - .…˙ÏÁ« L¯ÈƒÂ  »¬ « ¿ hacienda.’ ̯k« ÔÓ e‰e‡Èˆ…È e‰eÁwƒ 39 ∆∆‰ ƒ ƒÂ ¿ ¿È¿ 39 Y lo agarraron, lo sacaron de la viña y - .e‰e‚¯‰«Â ¿«È ¿ lo mataron. ‰Ó ̯k« ÏÚ¿ ‡aƒ ¯L¬« ‰z«¿ 40 « ∆∆‰ «a ≈È ∆‡k »Ú 40 Y cuando venga el dueño de la viña, ¿qué les hará a ellos?” - ?̉» ‰N¬« ∆Ï ∆ÚÈ Ì„a«¿ ÌeÚ¯‰ ¯Ó‡Ï …Ï e Ú«Â 41 ≈¿‡È »¬ … ≈  ¬È ¿ 41 Y ellos le respondieron diciendo: “A esos malvados los destruirá en miseria y su viña ÌȯÁ‡ ÌÈ„·…ÚÏ Ôzƒ …ӯΠ‰Ú¯a ƒ≈¬ ƒ¿Â » ≈È Â ¿«¿ » »» se la dará a otros obreros que enseguida le - .„i ƒ …˙‡e·z ˜ÏÁ …Ï e ˙«L »Ó  » ¿ ∆≈  ¿i ∆ den la porción de su producto”. Ì˙‡¯˜ ‡…‰ ÚeL≈ ̉» ¯Ó‡È¿ 42 ∆ »¿ l« « È ∆Ï « … 42 Y Yeshúa les dijo: “¿No han leído la ‰˙¿‰ Ìȃ…a‰ eÒ‡Ó Ô·‡ ·e˙k« » È »  « ¬ » ∆∆ »‰ escritura: ‘La piedra que desecharon los constructores ha venido a ser la piedra de ‡È‰ ˙‡Ê ‰˙¿‰ ‰Â‰È ˙‡Ó ‰»t L‡¯» ƒ … »È» « ¿ » …Ï esquina; de parte de YHWH es esto; es - .e È≈ÈÚ¿ ˙‡ÏÙƒ ≈a »¿ una maravilla a nuestros ojos.’? 78
  • 79. Ú¯˜ ¿˙˘ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ˙‡Ê¿ 43 ««˙ ƒ ¿ ∆Ï ≈ ¬ …Ï 43 Por eso les digo que el reino del Cielo È…b« Ô˙»˙¿ ÌÎÈÏÚÓ ÌÈ «L ˙eÎÏÓ Â Ï ≈p ƒÂ ∆ ≈¬≈ ƒÓ » ¿« será arrancado de ustedes y dado a una nación que produzca fruto. - .…¯t ‰NÂÚ Â ¿ ∆… ‰Á„È ˙‡f« Ô·‡‰ ÏÚ ÏÙ…p‰¿ 44 ∆ ¿ƒ …‰ ∆∆» « ≈ «Â 44 Y el que caiga sobre esta piedra será - .˜„qƒ ‰ÈÏÚ Ï…tƒ ¯L¬« ≈»È » ∆» Â È ∆‡Â tirado abajo; y el que caiga sobre ella será despedazado”. ÌÈN ¯t«¿ Ìȃ‰…‰ ÈÏ„b eÚÓLƒÂ 45 ƒe ¿‰Â ¬k« « »¿ ¿ ¿È¿ 45 Y los principales sacerdotes y los perushim oyeron sus comparaciones y - .Ì„Ú« ¯a ¿Ó ‡e‰L e¯Èk«Â ÂÈÏL ¿ »¬a »„ ƒ ∆ ƒÈ ¿ »»Ó entendieron que él hablaba de ellos. ˙…¯e·Á‰Ó e‡¯È¿Ô˙ÈÓ‰¿ eLw«È 46  ¬« ≈ ¿» » ƒ »Ï ¿· ƒ 46 Y procuraban matarlo pero le temían a - (.̉» ‰È» ‡È·»l ∆ ∆Ï »‰ ƒp«L las multitudes pues él era un profeta para ellos.) ·"Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 22 (·"ˆ) ‡"ˆ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 91 (92) 1 Yeshúa respondió y volvió a hablarles ȯ·„a „…Ú Ì‰» ¯Ó‡i« ÚeL≈ ÔÚ«Â 1 ≈¿ƒ¿  ∆Ï ∆ … « È «È « en palabras de una comparación: .ÏL » »Ó ¯L¬ ¿ ∆n« ‰Ó…c ÌÈ «L ˙eÎÏÓ 2 ∆‡ ÍÏ ∆Ï ∆ ƒÓ » ¿« 2 “El reino del Cielo es semejante a un .dt Á ‰NÂÚ »e ≈… rey que hizo una boda. Ìȇe¯w« „Ú¿ ÂÈ„·Ú ˙‡ ÁÏLƒÂ 3 ƒ ¿‰ «a »»¬ ∆ «¿È« 3 Y envió a sus siervos a los que habían sido invitados a la boda pero no quisieron (venir). .…Ï e·‡ ‡…¿ ‰t ÁÏ Â » Ï »e « ¯Ó‡Ï ÌȯÁ‡ ÌÈ„·Ú „…Ú ÁÏLƒÂ 4 … ≈ ƒ≈¬ ƒ»¬  «¿È« 4 Y de nuevo envió a otros siervos, ‰z ¿n« È˙…Ή ‰pƒ Ìȇe¯w« e¯Ó‡ ∆L ƒ‰ ƒ ƒ¬ ≈‰ ƒ ¿Ï ¿ ƒ diciendo: “Digan a los invitados: ‘Miren, he preparado una fiesta; he matado toros .ÔÎeÓ Ïk«¿ ˙…Ù…Ú ÌȯÂL Èz¿«»Â » …‰Â   ¿ ƒ»¿ ƒÁ·Ê ¿ y aves, y todo está listo. Vengan a la .‰tÂÁ‰ χ e‡…a »… « ∆  boda.’ ¯ÈÚ» Ì˙ˆ˜ ƒ eÎÏ≈ eÊa ̉¿ 5 ƒa »» ¿Ó ¿È « » ≈ 5 Y ellos se burlaron y se fueron, unos a .̉Ș»Ú¿ Ì˙ˆ˜ ƒe ∆ ≈Ò¬a »» ¿Ó la ciudad y otros a su negocio. (ÂÈ„·Ú ˙‡ eÁ˜») ÌȯÁ‡‰¿ 6 »»¬ ∆ ¿Ï ƒ≈¬»Â 6 Y los otros (agarraron a sus siervos) y .Ìe‚¯‰« Ìa eÏl«˙‰¿ »¬Â » ¿Ú ¿ ƒÂ los abusaron y los mataron. ÁÏLƒÂ …t‡ ¯ÁƒÂ ¿ ∆n« ÚÓLƒÂ 7 «¿È«  » «È « ÍÏ ∆‰ « ¿È« 7 “Y lo oyó el rey y se encendió su ira y expulsó a aquellos asesinos y quemó su casa .L‡» Û¯N Ì˙Èa ˙‡¿ ̉‰ ÌÈÁˆ…¯‰ ≈a «» » ≈ ∆ ≈» ƒ¿Â » con fuego. 79
  • 80. ‡È‰ ˙»ÎeÓ ‰t Á‰ ÂÈ„·Ú« ¯Ó‡ ʇ 8 ƒ » »e « »»¬Ï « » » 8 Entonces dijo a sus siervos: ‘La boda está preparada, pero los invitados eran .ÌÈÈ ‡¯ eȉ ‡… Ìȇe¯w« ˜¯ ƒe ¿ » Ï ƒ ¿‰ « indignos. ¯L¬ Ïο ÌÈίc« χ e‡ˆ ‰z«¿ 9 ∆‡ … ƒ »¿‰ ∆ ¿ »Ú 9 Así que vayan a los caminos y a todos .‰t ÁÏ e‡¯˜ e‡ˆÓz »e ¿ ¿» ¿¿ ƒ los que encuentren invítenlos a la boda’. eˆa ¿È¿ÌÈίc« χ ÂÈ„·Ú e‡ˆ≈ 10 ¿˜ƒ ƒ »¿‰ ∆ »»¬ ¿È « 10 Y sus siervos salieron a los caminos y ‡Ïn ƒÂ ÌÈگ ÌÈ·…Ë ÌȇˆÓƒ‰ Ïk ≈»z« ƒ »¿ ƒÂ ƒ¿ ¿ p « … reunieron a todos los que hallaron, malos y buenos; y así la boda se llenó de los .ÌÈÏ¿…‡‰Ó ‰t Á‰ ƒÎ » ≈ »e « comensales. ‡¯i«ÌÈÏ¿…‡‰ ˙…‡¯Ï ¿ ∆n« ‡·»Â 11 ≈« ƒÎ »  ¿ƒ ÍÏ ∆‰ …i« 11 “Y entró el rey para ver a los È„‚a L»eÏÓ ‰È» ‡… ¯L¬ Ì„‡ ÌL ≈¿ƒ a ¿ »‰ Ï ∆‡ »» » comensales y vio allí a un hombre que no estaba vestido con ropa de bodas. .‰t Á‰ »e « Ô‡k¿ ‰˙‡a ¿ ȇ È·e‰‡ …Ï ¯Ó‡i« 12 «Ï » » Í ≈ ƒ ¬  ∆ … 12 Y le dijo: ‘Amigo mío, ¿cómo entraste aquí sin ropa de bodas?’ Y él se quedó .LȯÁ‰ ‡e‰Â .‰t Á‰ ÈL ·Ï ‡…¿ ƒ¡∆ ¿ »e « ≈e ¿ Ïa callado. ÂÈ„È e¯Ò‡ ÂÈ˙¯L ¿ƒ ¿ ∆n« ¯Ó‡ ʇ 13 »» ¿ƒ » ¿»ÓÏ ÍÏ ∆‰ « » » 13 Entonces el rey dijo a sus sirvientes: ÌL¿ ˙Èz¿z Ï…‡Lƒ e‰eÎÈÏL«¿ ÂÈÏ¿¯Â »Â ƒÁ «  ¿a ƒ¿‰Â »‚ «¿ ‘Amarren sus manos y pies y arrójenlo al sheol más bajo’. Y allí será el llanto y el .ÌÈ«ÈL ˜…¯Á¿ ÈÎ∆ ‰È¿ƒ ƒp ƒ  ¬Â ƒa ∆‰È crujir de dientes. .ÌÈh«Ó ÌȯÁ¿ƒ‰¿ ÌÈa « Ìȇe¯w« 14 ƒÚ ¿ ƒ»·p«Â ƒ¯ ƒ ¿‰ 14 Los llamados son muchos pero los escogidos son pocos. Sección 93 ‚"ˆ ˜ÏÁ ∆≈ 15 Entonces vinieron los perushim y  ¿ «Ï ¬e « ƒe ¿‰ ¿» » …zÁ˜¿ eˆÚ»Èƒ ÌÈN ¯t« eÎω ʇ 15 consultaron para sorprenderlo en el habla. .¯·„a « ¿ƒ ÌÚ Ì‰È„ÈÓ¿z ƒ ÂÈχ ÂÁÈÏ˘ƒÂ 16 ƒ ∆ ≈ ƒÏ «Ó »≈ ¿¿ È« 16 Y le enviaron de sus discípulos, con e Ú„È Èa « ¯Ó‡Ï Ò…„…¯…‰Ó ÌÈN ¯t ¿ «» ƒ¯ … ≈    ≈ ƒe ¿ (hombres violentos) de Horodós para ¿ ¯c ‰»eÓ‡» „…ÓÏz¿ ‰zƒ ÔÓ‡∆L Í ∆» ¡a  ¿«Â »‡ » ¡p ∆ decirle: “Rabí, sabemos que eres veraz y estudias fielmente, no temes a nada y no ‡…¿ ¯·c ÌeM« LLÂÁ »¿È‡¿ Ìȉχ‰ Ï » » Ï ≈… Í ≈ ƒ…¡» actúas con parcialidad. .Ìȃt ‡N » ≈… ÒÓ ˙˙» ԅο‰ » ¿ ‰‡¯È ‰Ó ¯Ó‡ 17 « ∆Ï Â « ÍÏ ∆ ¿ƒ « … ¡ 17 Dinos qué te parece: ¿Es correcto .Ôȇ ̇ ȯ‡ÊȈ¿ ≈ ƒ ∆ » ≈Ï pagarle impuestos al César o no?” ‰n» ¯Ó‡È¿ Ì˙…Ï΃ ˙‡ eLȯÁ«Â 18 »Ï « … ∆ ¿ ∆ ƒ¿È ¿ 18 (Yeshúa reconoció) el engaño de ellos y dijo: “¿Por qué me (entrampan, hipócritas), - .Ìȃك‰ ȃe˙ÈÓz ¿p« ƒ¿ por qué me ponen a prueba? 80
  • 81. .…Ï e‡È·»Â .Òn« Ú≈ËÓ ÈÏ e‡¯‰ 19  ƒÈ « «‰ «a¿ « ƒ ¿« 19 Muéstrenme una moneda de impuesto”. Y ellos se la trajeron. ˙‡f« ‰¯ev‰ ÈÓ¿ ̉Èχ ¯Ó‡i« 20 …‰ » « ƒÏ ∆ ≈¬ ∆ … 20 Y les preguntó: “¿De quién es esta .ÌeL¯‰¿ »»Â imagen y la inscripción?” ̉Èχ ¯Ó‡ ʇ .ȯ‡ÊȈ¿ ¯Ó‡i« 21 ∆ ≈¬ « » » ∆ » ≈Ï ∆ … 21 Y ellos dijeron: “Del César”. Entonces ¯L¬ ˙‡ ȯ‡ÊȈ¿ e·ÈL≈ ÚeL≈ ∆‡ ∆ ∆ » ≈Ï ƒ‰ « È Yahosúa les dijo: “Denle al César lo que es del César, y lo que es de Elohim a .ÌÈ‰Ï‡Ï ÌÈ‰Ï‡Ï ¯L¬« ȯ‡ÊȈ¿ ƒ… ≈ ƒ… ≈ ∆‡Â ∆ » ≈Ï Elohim”. .eÎÏ≈ e‰e·Ê¬«Â e‰Ó˙ƒÂ eÚÓLƒÂ 22 ¿È « …Úi« ¿ ¿È« ¿ ¿È« 22 Y oyeron esto y se maravillaron, y lo dejaron y se fueron. „"ˆ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 94 23 En aquel día se le acercaron los ÌȘ cv« ÂÈχ e‡¯˜ ‡e‰‰ Ì…i« 23 ƒe ¿‰ »≈ ¿» «  a tsedukim y los que niegan la resurrección e‰eχLƒÂ .ÌÈ˙n« ˙È ƒzƒ ÌȯtÂk‰¿ ¬ ¿È¿ ƒ ≈‰ «ÈÁ ¿a ƒ¿… «Â de los muertos y le preguntaron Èk ‰L… ¯Ó‡ e » ¯…Ó‡ Èa « ¯Ó‡Ï 24 ƒ ∆Ó « » Ï Â » ƒ¯ … ≈ 24 diciendo: “Rabí, Mosheh ciertamente Ô·e Ì‰Ó „Á‡ ˙Óe Âc¿« ÌÈÁ‡ e·L≈ ≈ ∆ ≈ «« ≈ »ÁÈ ƒ« ¿È nos dijo: ‘Cuando hermanos viven juntos y uno de ellos muere y no tiene hijo, su ÌÈ ƒÏ …zLƒ ˙‡ ÂÈÁ‡ Áwƒ∆ …Ï Ôȇ ≈Ș¿  ¿‡ ∆ ƒ» «iL  ≈ hermano debe tomar su esposa para .ÂÈÁ‡ Ú¯Ê ƒ» «» levantar la descendencia de su hermano’. ‡N ¿ e È≈Èa eȉ ÌÈÁ‡ ‰Ú¿L ‰pƒ¿ 25 »»Â ≈ » ƒ« »· ƒ ≈‰Â 25 Y he aquí había siete hermanos entre Ìa«Â Ú¯Ê ‡…¿ ˙Óe ‰Mƒ Ô…L‡¯‰ ≈È ¿ «∆ Ïa ≈ »‡  ƒ» nosotros. El primero tomó una esposa, murió sin simiente y su hermano se casó .…zLƒ ˙‡ ÂÈÁ‡  ¿‡ ∆ ƒ» con su esposa. .ÈÚÈ·M« „Ú ÌÈL ƒL ȃM« Ôο 26 ƒ ƒ ¿‰ « ƒÈÏ ¿e ≈‰ ≈ 26 Y lo mismo el segundo y el tercero, hasta el séptimo. - .‰Mƒ‰ ‰˙Ó Ì‰È¯Á‡¿ 27 »‡» » ≈ ∆ ≈¬«Â 27 Y después de ellos murió la mujer. ‰Ú¿M«Ó ÈÓ Ï‡ Ìl k¿ ‰È» ¯·¿L 28 »· ƒ‰ ≈ ƒ ∆ »e Ï »‰ »k ∆ 28 Siendo que (ella) había pertenecido a todos ellos, ¿de cuál de los siete será ella - .‰Mƒ‰ ‰È¿z »‡» ∆‰ ƒ la esposa?”. ‡…¿ ebL ƒ ̉Èχ ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ Ôڻ 29 Ï ¿z ∆ ≈¬ « … « È ≈È ¿ 29 Y Yeshúa respondió y les dijo: “Ustedes están equivocados y no conocen - .Ìȉχ‰ Ê…Ú ÌȯÙq« e È·z ƒ…¡»  ¿ ƒ»¿‰ ƒ» las Escrituras ni el poder de Elohim. ÌÈL ¬‰ eÁwƒ ‡… ‰Óe˜z« Ì…i« 30 ƒ»‡» ¿È Ï » ¿‰  a 30 En el día de la resurrección, los hombres no tomarán mujeres ni las mujeres hombres, eȉƒ ˜¯ ÌÈL ¬ ÌÈL»‰ ‡…¿ ÌÈL ¿È « ƒ»‡ ƒp« Ï ƒ» sino que serán como los mensajeros de - .ÌÈ «M« Ìȉχ È·¿Ó¿ ƒÓ »a ƒ…¡ ≈¬Ï «k Elohim que están en el cielo. 81
  • 82. ÌÈ˙n« ˙Èiƒz ƒ Ì˙‡¯˜ ‡…‰ 31 ƒ ≈‰ «Á ¿Ó ∆ »¿ l« 31 ¿No han leído en cuanto a la resurrección de los muertos que YHWH - ¯Ó‡L Ìλ ‰Â‰È ¯Ó‡L « » ∆ ∆Ï «» ∆ les habló diciendo: ˜Áˆƒ ȉχ ̉¯·‡ ȉχ ‰Â‰È ȃ‡ 32 «¿È ≈…¡ » »¿« ≈…¡ ¬ 32 'Yo soy YHWH el Elohim de Avraham, el Elohim de Yitsjaq y el Elohim de Yaaqov'? ÌÈ˙n« ȉχ … ȇ Î"‡¯ .·˜Ú« ȉχ∆ ƒ ≈‰ ≈…¡  ≈ … ¬È ≈…¡Â Si es así, él no es un Elohim de muertos sino - .ÌÈi«‰ ȉχ ‡"Î ƒÁ« ≈…¡ un Elohim de vivos”. e‰Ó˙ƒÂ ˙…¯e·Á‰ eÚÓLƒÂ 33 ¿ ¿È¿  ¬« ¿ ¿È¿ 33 Y oyeron las multitudes y se - .…˙Ó¿ÁÓ Â »Î» ≈ maravillaron de su sabiduría. Sección 95 ‰"ˆ ˜ÏÁ ∆≈ 34 Y como los perushim vieron que los Ôȇ Èk ÌÈL ¯Èt« e‡¯ ¯L¬«¿ 34 ≈ ƒ ƒe ≈‰ » ∆‡Î tsedukím no tenían respuesta, reunieron a - .ÂÈ„·Ú e¯a«˙‰ ÌȘ„v« ‰∆ÚÓ »»¬ ¿Á ¿ ƒ ƒ… ¿Ï ¬« sus siervos .   ¿ …˙…q«Ï "‡ ÌÎÁ e‰eχLƒÂ 35 »» ¬ ¿È¿ 35 Y un sabio le preguntó para probarlo:- ‰Ï…„b ‰ÂˆÓ ‡È‰ ‰Êȇ ¯eÓ‡ Èa « 36 »Â ¿ »¿ƒ ƒ ∆ ≈ » ƒ¯ 36 “Rabí, di cuál es el mayor - .‰¯…z«L »Â a ∆ mandamiento en la Torah”. » ȉχ ‰Â‰È ˙‡ ˙·‰‡¿ …Ï ¯Ó‡ 37 Í ∆…¡ ∆ «¬ «   « » 37 El le dijo. “Y amarás a YHWH tu Elohim con todo tu corazón, (y con toda tu alma y - .eΠ» ¿»¿ Ïο ¿ Í··Ï »a toda tu fuerza). - .‰»…L‡¯‰ ‡È‰ …Ê 38  ƒ» ƒ  38 Este es el primero. » Ú¯Ï ˙·‰‡¿ ‰Èχ ‰Ó…c ˙ȃL 39 ͬ ≈¿ «¬«Â » ∆≈ ∆ ≈ 39 El segundo es como él: “Y amarás a tu » …Ók - .Í » prójimo como a ti mismo”. ‰¯…z‰ ‰l≈‰ ˙…ˆn« Èz ¿ ÏÚ¿ 40 »Â « ∆‡»  ¿ƒ‰ ≈L «Â 40 Sobre estos dos mandamientos pende - .Ìȇȷ¿‰¿ ‰È Ïz d»ek ƒ ƒp«Â »e ¿ l toda la Torah y los Profetas”. - ÚeL≈ ÌχLƒÂ ÌÈN ¯t« eÙÒ‡∆ 41 « È ≈¬ ¿È¿ ƒe ¿‰ ¿∆È ¿ 41 Y se reunieron los perushim y Yeshúa les preguntó ÁÈL »‰ ÔÓ Ìλ ‰‡¯È ‰Ó ¯Ó‡Ï 42 « ƒn« ƒ ∆Ï » ¿ƒ « … ≈ 42 diciendo: “¿Cuál es su opinón del Mashíaj; y de quién será hijo?” Y ellos le - .„Âc Ôa …Ï e¯Ó‡È¿ .‰È¿ƒ ÈÓ Ô·e ƒ» ≈  ¿ … ∆‰È ƒ ≈ dijeron: “Hijo de Dawid”. „Âc …˙…‡ e‡¯˜ ¿ ȇ ̉» ¯Ó‡È¿ 43 ƒ»   ¿» Í ≈ ∆Ï « … 43 Y él les dijo: “¿Cómo es que Dawid, por el espìritu de santidad, lo llama soberano? - Ô…„‡ ¯Ó‡Ï L„… ‰ Áe¯a  » … ≈ ∆w« « » ·L ȃ…„‡« ‰Â‰È ̇¿ ·È˙¿„ 44 »  ¬Ï À ƒÎ ƒ 44 Como está escrito: ‘Dijo YHWH a mi soberano: Siéntate a mi diestra, hasta que yo » ÈÏ¿¯Ï Ì…c‰ » È·¿…‡ ˙ÈL» „Ú ÈƒÈÓÈÏ .Í ∆‚ «¿  « Í ∆È ƒ‡ « ƒ ƒ ponga a tus enemigos como estrado de tus pies'”. - 82
  • 83. ?… ¿ ‰È¿ƒ¿ ȇ Ô…„‡ e‡¯˜ „Âc ̇ 45  a ∆‰È Í ≈  » ¿» ƒ» ƒ 45 Si Dawid lo llama soberano, ¿cómo es que es su hijo?” - ¿ »È‡¿ Ô‡k ƒ ¯·c …·ÈL»¿ eÏλ ‡…¿ 46 ÍÏ ≈ »Ó » »  ƒ‰Ï ¿È Ï 46 Y no pudo nadie responder una palabra (y) desde entonces nadie se atrevió - .¯·c epn ƒ Ï…‡Lƒ e„Át » » ∆Ó Â ¿Ï ¬» preguntarle nada. ‚"Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 23 Sección 96 Â"ˆ ˜ÏÁ ∆≈ 1 Entonces Yeshúa le habló a la multitud ÂÈ„ÈÓ¿z χ¿ ÌÚ‰ χ ÚeL≈ ¯a ƒ ʇ 1 » ƒÏ « ∆ «» ∆ « È ≈c » y a sus discípulos e·L≈ ‰L… ‡qƒ ÏÚ ¯Ó‡Ï 2 ¿È ∆Ó ≈k « … ≈ 2 diciendo: “Sobre la silla de Mosheh se .ÌÈÓ»Á‰¿ ÌÈL ¯Èt« ƒÎ¬«Â ƒe ¿‰ sientan los perushim y los sabios. e¯ÓL Ìλ ¯Ó‡È ¯L¬ Ïk ‰z«¿ 3 ¿ ƒ ∆Ï « … ∆‡ … »‡Â 3 Así que todo lo que él les diga a χ ̉ÈN¬Óe ̉È˙… w «¿e eNÚ« « ∆ ≈Ú « ∆ ≈ »˙· ¬Â ustedes, cúmplanlo y háganlo; pero (según) las ordenanzas y obras de ellos .ÌÈNÂÚ Ì»È‡ ̉¿ ÌȯӅ‡ ̉L eNÚz ƒ… ≈ ≈ ƒ¿Â ∆ ∆ ¬« no hagan porque ellos dicen y no hacen. ˙…Ï…„b ˙…‡O « Ìȃ˙… ¿ ÌÈL ¿…„ 4   ¿  »Ó ¿Â  ƒ¯Â ¿ 4 Pues ellos demandan y ponen grandes ÌÚ»ˆ‡¿ "Èt« ̉¿ ÌÏ¿…ÒÏ eÏÎeÈ ‡… »a¿∆a ≈‡ ≈ »·Â ¿ ¿ Ï cargas y difíciles (que los hombros de los hombres) no pueden llevar, pero ellos - .Úe » ÌȈ…¯ ̻ȇ « Ï ƒÂ ≈ mismos ni con un dedo quieren mover. ÌÈ ≈ ‰‡¯n« ÌÈNÂÚ Ì‰ÈN¬Ó Ïο 5 ƒ«ÈÚ ∆ ¿«Ï ƒ… ∆ ≈Ú « »Â 5 Y todas sus obras las hacen para ˙…iˆÈˆ¿ Ìȯ˜¿ ÌÈL a¿Ó ÌÈL¿…Ï  ƒ ƒÂ ƒ»È ƒe Ï « ƒ·Â ¿ agradar los ojos, y visten ropas costosas y flecos largos (llamados fiblios). - .ÌÈÏ…„b [Ò…‡ÈÏ"·ÈÙ Ìȇ¯˜ ƒÂ ¿  ƒ ¿ ƒ ƒ »¿ƒ] ‰»…L‡¯ ÌÈa ÒÓ ˙…ȉƒ ÌÈ·‰‡ 6  ƒ ƒe ¿  ¿Ï ƒ»¬ 6 Aman reclinarse los primeros en las Èz»¿ Ì·LÂÓ ˙…ȉƒ¿ ˙…‡z ¿Ó Èz»¿ ≈·a » »…  ¿Ï  »L ƒ ≈·a casas de banquete, y (sentarse) primeros en las casas de asambleas, - ‰»…L‡¯a ˙…iÒ≈k  ƒ»  ƒ ¿ ̇¯…˜Ïe ˙…ˆeÁa ̉» ˙…ÂÁz ¿‰¿e 7 » ¿Â ¿  « ∆Ï Â ¬ «LƒÏ 7 y postrarse en las calles, y que la gente - .Ìȃa « »¯ los llame ‘Rabinos’. Ìȇ¯˜ ˙…ȉƒ eˆ¯z χ Ìzƒ¿ 8 ƒ »¿ƒ  ¿Ï ¿ƒ ∆ »‡Â 8 Pero ustedes no se hagan llamar .ÌÈÁ‡ Ìοο Ìο¯ ‡e‰ „Á‡ .Ìȃa « ƒ« ∆lÀ ∆a « »∆ »¯ rabinos. Uno solo es su Rav y todos ustedes son hermanos. - 83
  • 84. .ı¯‡‰ ÏÚ Ì„‡» e‡¯˜ ƒ χ ·‡¿ 9 ∆»» « »»Ï ¿¿z ∆ »Â 9 Y “Padre” no llamen a ningún hombre sobre la tierra. Uno solo es su Padre, el que - .ÌÈ «M«L ÌÎÈ·‡ ‡e‰ „Á‡ ƒÓ »a ∆ ∆ ƒ¬ »∆ está en el cielo. „Á‡ Ìο¯L Ìȃa « e‡¯˜ ƒ χ¿ 10 »∆ ∆a «∆ »¯ ¿¿z ∆ 10 Y no se hagan llamar rabinos, que su .ÌÈL »‰ ‡e‰ ƒn« Rav es uno solo, el Mashíaj. 11 El mayor entre ustedes será servidor de .ÌÎ˙‡ ˙¯L ¿ ‰È¿ƒ ÌÎÈ≈Èa Ï…„b« 11 ∆¿ ∆ ≈»Ó ∆‰È ∆ ≈  »‰ ustedes. - Á˘È ¯L¬« Á˘È ÌÓ…¯˙ƒ ¯L¬« 12 ∆‡Â ≈ ¿È ∆‡Â 12 Y el que se exalta será humillado; y el humillado será exaltado. - .Ìe¯È » Ê"ˆ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 97 13 “Ay de ustedes, escribas y perushim ÌÈÓ»Á‰¿ ÌÈN ¯t« Ìλ È…‡ 13 ƒÎ¬«Â ƒe ¿‰ ∆Ï Â hipócritas, que le cierran el reino del Ì„‡ È≈a È≈Ùƒ ÌÈ «L ˙eÎÏÓ ÌÈÙ≈Á »» ¿ ¿a ƒÓ » ¿« ƒ ¬ Cielo a la gente; pues ni entran ustedes ni Ì˙…‡ ÌÈ·¿…Ú Ìοȇ ‡·¿ ÌȈ…¯‰¿ »Â ƒÊ ∆ ≈ »Ï ƒÂ »Â dejan pasar a los que quieren entrar. - .‡·¿ »Ï ÌÈÓ»Á‰¿ ÌÈN ¯t« Ìλ È…‡ 14 ƒÎ¬«Â ƒe ¿‰ ∆Ï Â 14 “Ay de ustedes, perushim y sabios, ÈÒ¿ƒ ÌȘ¿…Á ÌÈÏ¿…‡ ÌzƒL ÌÈÙ≈Á ≈Î ƒÏ ¿ ƒÎ »‡ ∆ ƒ ¬ hipócritas, que devoran y dividen la ¯e·Ú«e ¿ …¯‡ L¯c« ˙e Ó¿‡‰ ÌÈL»‰ fortuna de ciertas viudas con una larga ¬· Í » »¿a ¿Ï«» ƒp« exposición; por eso ustedes recibirán un ¿ «»  ¿Ò ƒ ∆ - .ͯ‡ L≈…Ú eÏa¿z ‰Ê largo castigo. ·Ï ¯eL˜¿ ‰L≈¿‰¿ Ìi« ÌÈ·¿…Ò 15 ≈ »Ï »·i «Â »‰ ƒ·Â 15 “Ustedes recorren mar y tierra para atar el corazón de un hombre a la fe de ‰È¿ƒ ¯L¬«¿ ÌÎ˙«eÓ‡∆ „Á‡ Lȇ ∆‰È ∆‡Î ∆¿ ¡a »∆ ƒ ustedes y cuando queda atado es - .Ì„…wÓ ÌÈÏÙ¿ Ú¯ ‰È¿ƒ ¯L ¿ƒ ∆ ƒ ƒ»k « ∆‰È «˜ doblemente peor que antes. ¯L¬ ÌȯÂÚ » È·LÂÓ Ìλ È…‡ 16 ∆‡ ƒ¿ƒ‰ ≈ ¿… ∆Ï Â 16 “Ay de ustedes, concilio de los ciegos, quienes dicen que el que jura por el ·Èi« … ȇ ÏÎȉ« Úa ¿p«L e¯Ó‡z »Á  ≈ » ≈a »Lƒ‰ ∆ ¿ … Templo no está obligado, pero el que Lc ¿¿ ‡e‰L ¯·c ‰Êȇ¿ ¯ecƒ ¯L¬« »˜ ∆ » » ∆ ≈a È ∆‡Â hace voto por cualquier cosa que esté consagrada a la estructura del Templo - .Ìl «Ï ·Èi ÏÎȉ‰ ÔÈÈ ƒÏ ≈L¿ »Á » ≈« »¿a » está obligado a pagar. ?Ï…„b ¯˙…È ‰Êȇ ÌȯeÚ ¿ ÌÈÚ»eLÓ 17  » ≈ ∆ ≈ ƒ¿ƒÂ ƒb ¿ 17 ¡Locos y ciegos! ¿Cuál es mayor, el - ?ÏÎȉ« Lc ¿p « ¯·c …‡ ÏÎȉ‰ » ≈Ï »˜ƒ‰ » »  » ≈« Templo o lo que está consagrado al Templo? ·Èiƒ … ȇ Á≈Ên« Ú·Mƒ ¯L¬¿ 18 ≈Á  ≈ «a¿ƒa « »È ∆‡Â 18 Y cualquiera que jura por el altar no está obligado pero el que jura que hará - .˙˙» ·ÈÈÁ Ôa ¿˜ ·È¯˜«∆ Úa ¿p«¿ ≈Ï »¯ » ƒ¿iL »Lƒ‰Â una ofrenda está obligado a darla. 84
  • 85. Á≈Ên« …‡ Ôa ¿w« ¯˙…È ‰Êȇ 19 «a¿ƒ‰  »¯ »‰ ≈ ∆ ≈ 19 (Ay hombres ciegos), ¿cuál es más, el - ?Ôa ¿w« …‡ Lc ¿n« »¯ »‰  »˜ ƒ‰ don o el altar, el templo o el don? (…a) Úa ¿ƒ Á≈Ên« Úa ¿È ¯L¬ 20  «L «a¿ƒa «Nƒ ∆‡ 20 El que jura por el altar jura (por él) y por todo lo que hay en él. (21) - (21) .…Î…˙a ∆ ‰Ó Ïοe   ¿L « »· Úa ¿ƒ Ìȉχ ‡qƒa Úa ¿È ¯L¬« 22 «L ƒ…¡ ≈k« «Nƒ ∆‡Â 22 Y el que jura por el trono de Elohim jura por él y por el que se sienta en él. - .ÂÈÏÚ ·LÂi«e …a »» ≈… ·  Á"ˆ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 98 23 “¡Ay de ellos, de los escribas y de los ÌÈL »Ù¿e ÌÈÓ»Á« ̉» È…‡ 23 ƒ¯ »Ï ƒÎ¬Ï ∆Ï Â perushim, que diezman (la menta), el anís Ô…Ó¯‰¿ ˙a «‰¿ Ú»Óƒ‰ ÌȯO«n«  ¿«Â »M«Â ¿p« ƒ¿Ú ¿‰ y la granada; pero que cometen robo (y „a¿ƒ ¯˙…È ‡e‰ ¯L¬ ÌÈ·»Ú ÌÈÏ»…b‰¿ »Î ≈ ∆‡ ƒ ¬ ƒÊ «Â dejan de hacer) lo que es más pesado, „ÒÁ‰ ̉¿ ‰¯…z‰ ÈËt ¿Ó e‰Ê ∆∆« ≈ »Â « ƒ»L ƒ ∆ esto es, los juicios de la Torah que son: bondad, verdad y fidelidad. Estos son ÌȯӇn« el‡ .‰»eÓ‡‰¿ ˙Ó‡‰¿ ƒ» ¬ «‰ ≈ ¡ »Â ∆ ¡ »Â mandamientos dignos de cumplir, uno no - .Ì˙…‡ Á…Lƒ ‡…¿ ˙…NÚ« ÌÈÈ ‡¯ »Â «k ¿Ï Ï  ¬Ï ƒe ¿ debe olvidarlos. ÌȘ ¿˜ «Ó ÌȯeÚ » ÌȂȉ¿Ó Ú¯Ê 24 ƒc ¿„ ¿ ƒ¿ƒ‰ ƒ ƒ « «» 24 ¡Simiente de guías ciegos, que son - .ÏÓ»‰ ˙‡ ÌÈÚ¿…·e Lez«‰ ¯·c« »b« ∆ ƒÏ i« » »a estrictos en asuntos del mosquito pero se tragan el camello! ÌÈÓ»Á‰¿ ÌÈN ¯t« Ìλ È…‡ 25 ƒÎ¬«Â ƒe ¿‰ ∆Ï Â 25 “¡Ay de ustedes perushim y sabios que ıeÁa ƒ ˙…¯Úw«¿ ˙…Ò…k‰ eÁp «z ∆ «Ó  » ¿‰Â   « ¿˜ ¿L limpian copas y platos por fuera pero el interior de ellos está lleno de iniquidad e - .‰‡n Ë ‰Ï¿» ‡ÏÓ ÌÎ…˙ » ¿e ¿ »· ≈» »Â ¿ impureza.   ¿L « ∆¡ ∆ »ƒ ƒ …Î…˙a ∆ ‰Ó ‰ÏÁz ‰w ÛeÁ¯ 26 26 (Hipócrita), limpia primero lo que está - .ıeÁa ƒ ¯L¬ ¯…‰Ë ˙…ȉƒ «Ó ∆‡  »  ¿Ï dentro para que lo que está afuera sea puro. ÌÈN ¯t«¿ ÌÈÓ»Á‰ Ìλ È…‡ 27 ƒe ¿‰Â ƒÎ¬« ∆Ï Â 27 “Ay de ustedes sabios y perushim, hipócritas, que son como sepulcros Ìȃa Ïn« Ìȯ·w« ÌÈÓ…c‰ ÌÈÙ≈Á‰ »e ¿‰ ƒ» ¿Ï ƒÂ « ƒ ¬« blanqueados que parecen por fuera ser (hermosos) a los hombres, pero en el interior ÔÎ…˙·e Ì„‡ È≈·ƒ ÔÈ·» ıeÁa ƒ eÓ„iL »Â ¿ »» ¿Ï ƒÈ «Ó ¿ƒ∆ están llenos de los huesos de los muertos y - .ÌÈÙ»eËÓe ÌÈ˙Ó ˙…ÓˆÚ ˙…‡ÏÓ ƒp ¿ ƒ ≈  »¬  ≈¿ de suciedad. È≈·ƒ ÌȘ ƒˆ ıeÁa ƒ Ìzƒ e‡¯z Ôk 28 ¿Ï ƒÈc« «Ó »‡ ¿ƒ ≈ 28 Así ustedes parecen por fuera ser ˙…Ù≈Á ˙…‡ÏÓ Ìο¯˜¿e Ì„‡  ¬  ≈¿ ∆a ¿ƒ· »» justos a los hombres, pero dentro de ustedes están llenos de hipocresía e - .˙eÚL ƒÂ ¿¯ ¿ iniquidad. 85
  • 86. ÌÈN ¯t«¿ ÌÈÙ≈Á‰ ̉» È…‡ 29 ƒe ¿‰Â ƒ ¬« ∆Ï Â 29 “Ay (de ustedes), hipócritas, Ìȇȷ¿‰ ȯ·˜ e ¿z ∆ ÌÈÓ»Á‰¿ ƒ ƒp« ≈¿ ƒ · ƒL ƒÎ¬«Â perushim, y sabios porque edifican las tumbas de los profetas y glorifican (los - .ÌȘ ƒv« ȃ‡ˆ e„a«˙e ƒÈc«‰ … ¿Î ¿ monumentos) de los justos. e È˙·‡ ÈÓÈa e ÈÈ» ̇ e¯Ó‡˙¿ 30 ≈… ¬ ≈ ƒ ƒ‰ ƒ ¿ …  30 Y ustedes dicen: ‘Si hubiéramos estado en los días de nuestros padres, no (les) - .Ìȇȷ¿‰ ÈÓÈa ÌÈÁ»p « e ÈÈ» ‡… ƒ ƒp« ≈ ƒ ƒi«‰ ƒ‰ Ï habríamos permitido (dar muerte a) los profetas’. ÌÎÓˆÚ ÏÚ ÌÈ„ÈÚÓ Ìzƒ ˙‡Ê¿ 31 ∆¿¿« « ƒ ƒ¿ »‡ …a 31 En eso ustedes dan testimonio contra ustedes mismos de que son hijos de aquellos - Ìȇȷ¿‰ e‚¯‰ ¯L¬« Ìzƒ Ìȃa ∆ ƒ ƒp« ¿» ∆‡Ï »‡ »L que mataron a los profetas. 32 Ustedes se comportan según las obras de - .ÌÎÈ˙…·‡ ‰N¬Ó¿ ÌÈ‚‰… Ìzƒ¿ 32 ∆ ≈ ¬ ∆Ú «k ƒ¬Â »‡Â sus padres. eÒe z Ôȇ Ìȃ…ÚÙˆ Ú¯Ê ÌÈL»¿ 33 » ≈  ¿ƒ «» ƒÁ 33 Serpientes, simiente de víboras, ¿cómo escaparán de el juicio del Guehinam si no se - .‰·eLz« e·eLz ‡… ̇ ÌpƒÈb ÔÈc ƒ » ¿a » Ï ƒ …‰ ≈ ƒÓ vuelven en arrepentimiento? Ë"ˆ ˜ÏÁ∆≈ Sección 99 34 en aquel tiempo Yeshúa dijo a las ˙…¯e·Á« ÚeL≈ ¯Ó‡ ‡È‰‰ ˙Ú« 34  ¬Ï « È « » ƒ« «a multitudes de yahudim: “Por eso les digo: He Ìλ Á≈…L ȃ¿‰ ˙‡Ê¿ ÌÈ„e‰i« ∆Ï «Ï ƒ …Ï ƒ ¿‰ aquí les estoy enviando profetas, sabios y ̉Óe .ÌȯمÒ ÌÈÓ»Á« Ìȇȷ¿ ∆≈ ƒ¿Â ¿ ƒÎ¬Â ƒ ƒ escribas. A algunos de ellos ustedes los matarán, y a algunos de ellos los afligirán en ÌÎ˙…ÈÒ≈Î Èz»¿ e·È‡¿z ̉Óe e‚¯‰z ∆¿Â ƒ ¿ ≈·a ƒÎ « ∆ ≈ ¿«« sus casas de asamblea y (los) perseguirán de - .¯ÈÚ Ï‡ ¯ÈÚÓ ÈƒeÙc ¿˙¿ ƒ ∆ ƒ≈ ¿¯ ƒÂ ciudad en ciudad, ÏÚ ¿ t ¿p« ˜Èc« Ïk Ìc ÌÎÈÏÚ 35 « Í»Lƒ‰ ƒˆ » » ∆ ≈¬ 35 (para que caiga) sobre ustedes la sangre de todo justo que se ha derramado sobre la ‰È ¿Îˆ Ìc „Ú ˜Èc«‰ Ï·‰ Ìc ƒ ı¯‡‰ «¯ «≈ » « ƒv« ∆∆ »Ó ∆»» tierra, desde la sangre del justo Hével hasta ÏÎȉ‰ ÔÈa Ìz¿¯‰ ¯L¬ ‰Èk ¿a Ôa » ≈« ≈ ∆‚ «¬ ∆‡ » ∆¯ ƒ ≈ la sangre de Zekharyah Ben Birkeyah, a - .Á≈Ên«¿ «a¿ƒÏ quien ustedes mataron entre el Templo y el altar. Ïk e‡…·i ∆ Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ˙Ó‡∆ 36 »  »L ∆Ï ≈ ¬ ∆ ¡a 36 En verdad les digo que todas estas - ‰f« ¯e„‰ ÏÚ ‰l≈ ∆‰ » « ∆‡ cosas vendrán sobre esta generación, Ìȇȷ¿‰ ˙‚¯…‰‰ ÌÈ«L ¯È ÏÚ¿ 37 ƒ ƒp« ∆∆ « ƒÏ »e ¿ «Â 37 y sobre Yerushaláyim que mata a los ÌÈÓÚt ‰n« ÌÈÁ…ÏL ƒ‰ ˙˜∆ÒÓe ƒ»¿ »k ƒÂ ¿n« ∆l« ¿ profetas y elimina a los que son enviados. Û…Ò‡z ¯L¬« » È∆a ÛÂÒ‡Ï È˙Ȉ¯ ¡Cuántas veces quise reunir a tus hijos  ¡ ∆ ∆‡k Í » ƒ ƒ» como una gallina reune sus pollitos ‡…¿ ‰ÈÙ»k ˙Áz ÌÈÁ…¯Ù‡ ˙Ï…‚¿¯z« Ï » ∆ ¿ « « ƒÂ ¿∆ ∆ ¿«‰ debajo de sus alas y no quisiste! - .˙Ȉ¯ » ƒ» .˙…·¯Á ÌÎÈz» e·ÊÚz Ìzƒ Ôλ 38  ≈¬ ∆ ≈a ¿«« »‡ ≈Ï 38 Por eso ustedes dejarán sus casas desoladas.- 86
  • 87. ȃe‡¯z ‡… Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ˙Ó‡∆ 39 ¿ƒ Ï ∆Ï ≈ ¬ ∆ ¡a 39 En verdad les digo, ustedes no ¿ e¯a e¯Ó‡zL „Ú ¿ »È‡¿ Ô‡k ƒ Í » ¿ … ∆ « ÍÏ ≈ »Ó volverán a verme hasta que digan: ‘¡Bendito es nuestro salvador!” - .e ÚÈLÂÓ ≈ ƒ… „"Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 24 "˜ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 100 1 Y sucedió cuando Yeshúa salía del Lc ¿n« ÔÓ ÚeL≈ ‡ˆ≈ ¯L¬« ȉ¿Â 1 »˜ ƒ‰ ƒ « È ≈È ∆‡k ƒÈ « Templo, mientras se iba, se le acercaron …˙…‡¯‰¿ ÂÈ„ÈÓ¿z eL¿ƒ¿ ≈…‰ ‰È»L¿e   ¿«Ï » ƒÏ « b ÍÏ »‰ ∆Î sus discípulos para mostrarles los .Lc ¿n« È≈È ¿ƒ »˜ ƒ‰ ¿ a edificios del Templo. ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ‰l≈ Ïk e‡¯z ¯Ó‡i« 2 ≈ ¬ ≈ » ∆‡ » ¿ƒ ∆ … 2 Y él dijo: “Ustedes ven todo esto; en Ô·‡ ÌL ¯‡Mƒ ‡…¿ Ò¯‰≈ Ïk«L Ìλ ∆∆ » ≈ »È Ï ≈»È …‰ ∆ ∆Ï verdad les digo que todo será destruido y no será dejada ahí piedra sobre piedra”. .Ô·‡ ÏÚ ∆∆ « ˙Èa „‚∆ ÌÈ˙≈‰ ¯‰ ÏÚ …˙a «·e 3 ≈ ∆ ƒf« « «  »L¿ 3 Y cuando se sentó en el Monte de los Olivos frente al Templo, Petros y Ô«Á… N…¯"ËÈÙ …Ï eχL Lc ¿n« «È¿  ¿ ≈  ¬ » »˜ ƒ‰ Yojanán y Andreah le preguntaron en ‰l≈ Ïk ‰È¿ƒ È˙Ó ¯˙q« ‰‡È¯„ ¿«Â¿ ∆‡ » ∆‰È « » ∆ ≈a « ≈ƒ¿ ‡ secreto: “¿Cuándo serán todas esas cosas y cuál será la señal cuando todos estos ‰l≈ Ïk eȉƒL¿ ‰È¿ƒL ˙…‡‰ ‰Óe ∆‡ » ¿i ∆k ∆‰i ∆  » « asuntos sucederán, o cuándo comenzarán ‰È¿ƒ È˙Óe eÏÈÁ˙«L¿ …‡ Ìȃȃ‡‰ ∆‰È « » ƒ ¿i ∆k  ¬» y cuándo será el fin del mundo y tu » ˙‡È·e ÌÏ…Ú‰ ˙ÈÏ¿z - .Í ¿ » ƒ »Â » ƒÎ « venida?” ‰Ú˙ƒ Ôt e¯ÓMƒ ÚeL≈ ̉» Ôڻ 4 ∆¿È » ¿ »‰ « È ∆Ï ≈È ¿ 4 Y Yeshúa les respondió: “Cuidado que - ,Lȇ ÌÎ˙‡ ƒ ∆¿ ∆ nadie los extravíe, ‡e‰ ȃ‡ ¯Ó‡Ï ÈÓLƒ e‡a« ÌÈa «L 5 ¬ … ≈ ≈ ¿a ¿È ƒ¯ ∆ 5 porque muchos vendrán en mi nombre diciendo: “Yo soy el Mashíaj”, y los - .ÌÎ˙‡ eÚ˙ƒÂ ÁÈL »‰ ∆¿ ∆ ¿È¿ « ƒn« extraviarán a ustedes. ˙…ÓÁ¿n« eÚÓL ƒ ¯L¬« Ìzƒ¿ 6  »Ï ƒ‰ ¿ ¿z ∆‡k »‡Â 6 Y ustedes, cuando oigan hablar de eÏ·‰˙ Ôt e¯ÓMƒ ˙…‡·v« ˙¯·Á¿ ≈« ¿ » ¿ »‰  »¿‰ «¿«Â guerras y una compañía de ejércitos, cuidado que no se pongan necios, porque Ôȇ ÔÈ„Ú Ï·‡ ‡·¿ „È˙Ú ‰Ê Ïk ∆ ≈ ƒ» »¬ »Ï ƒ» ∆ »L todo esto ocurrirá, pero todavía no será el - .˙ÈÏ¿z« ƒÎ «‰ fin. 87
  • 88. ÏÚ ‰Î»ÓÓe È…b ÏÚ È…b Ìe˜È 7 « »Ï ¿ «  «  ƒ 7 Y se levantará nación contra nación y ·Ú¯Â ˙…a¯ ˙…Óe‰Ó eȉƒÂ ‰Î»ÓÓ ≈ »¿  «  ¿ ¿È ¿ »Ï ¿ « reino contra reino; y habrá grandes tumultos, hambre gravosa y terremoto en - .˙…Ó…˜n« Lگ „·»   ¿a « «¿ ≈k (varios) lugares. - .˙…·…‡ÎÓ‰ ˙lƒz ‰l≈ Ïk 8   ¿« « «Á ¿ ∆‡ » 8 Todos estos son el comienzo del sufrimiento. e‚¯‰«Â ˙…¯v« ÌÎ˙‡ e¯Ò‡∆ ʇ 9 ¿«È ¿  »Ï ∆¿ ∆ ¿∆È » 9 “Entonces los atarán para tribulación y los matarán, y ustedes vendrán a ser un ÏÚ ÌÈn«‰ Ïο ‰t ¿Á« eȉ˙¿ ÌÎ˙‡ « ƒÚ» »Ï »¯ ∆Ï ¿ ƒÂ ∆¿ ∆ reproche a todos los pueblos por mi - .ÈÓL ≈¿ nombre. ̉» ̉ e„b¿ƒÂ ÌÈa « eÊb ¿È ʇ¿ 10 ∆a ≈ ¿·È ¿ ƒ¯ ¿¯ ƒ »Â 10 Y entonces muchos se perturbarán, obrarán traidoramente unos con otros, y - .̉È≈Èa eÙv «˙ƒÂ ∆ ≈ ¿˜ ¿È¿ se airarán entre ellos. ˙‡ eÚ˃ ¯˜ ∆‰ ȇȷ¿ eÓe˜È¿ 11 ∆ ¿È ¿ ∆M« ≈ ƒ »Â 11 Y se levantarán falsos profetas y - .ÌÈa «‰ ƒ¯ » extraviarán a muchos; ‚eÙz ˙eÚL ƒ‰ ‰a ¿z ¯L¬«¿ 12 » ¿¯ » ∆¯ ƒ ∆‡Î 12 Y cuando se multiplique la iniquidad, - .ÌÈa « ˙·‰‡ ƒ¯ «¬« el amor de muchos se enfriará. - .ÚL»ÈƒÌÈlÀz« „Ú ‰k«¿ ¯L¬« 13 « ≈e ƒÎ ¿‰ « ∆ÁÈ ∆‡Â 13 Y el que espere hasta el fin será salvo. [ÈÏÈ‚¿"Âe‡ ÊÚ»] ‰¯…N≈ L…„˙¿ 14 ƒ ≈ « ≈ ≈Ï »Â a ¯ ¿ƒÂ 14 Y se proclamará esta buena noticia (esto es euvangueli) en todo el mundo Ïk ÏÚ ÈÏÚ ˙…„Ú« ı¯‡‰ Ïο ˙‡Ê » « «»  ¬Ï ∆»» »a … para testimonio acerca de mí a todos los - .˙ÈÏ¿z« ‡· » ʇ¿ ÌÈ‚‰ ƒÎ «‰ …z »Â ƒ… « gentiles, y entonces vendrá el fin. ı…wL e‰Ê ˘…ËÒȯ"˜ ƒ¿‡ ‰Ê 15  ∆ ∆¿  ¿ ƒ ¿ÈË « ∆ 15 Ese es el Anticristós y esa es la „ÓÂÚ Ï‡i » Èt ÏÚ ¯eÓ‡‰ ÌÓ…L ≈… ≈ƒc ƒ « »» ≈ abominación desoladora de la que habló Daniyel (como) estando en el lugar santo. - .ÔÈ·» ‡¯…w‰¿ L…„˜ Ì…˜Óƒ ƒÈ ≈ «Â  »  ¿a El que lee, entienda. - .Ìȯ‰¿ eÒe » ‡„eÈa ¯L¬ ʇ 16 ƒ»Ï È « ¿ ∆‡ » 16 Entonces los que estén en Yahudah, huyan a los montes. ˙…¯˜ƒ „¯È ‡… ˙È«‰ ÏÚ ¯L¬« 17  ¿Ï «» Ï ƒa« « ∆‡Â 17 Y el que esté sobre la casa, no baje (a - .…˙Èa ƒ ¯·c ÌeL  ≈Ó » » sacar) algo de su casa. ˙Á˜» ·eL» ‡… ‰„O« ¯L¬« 18 « «Ï È Ï ∆»a ∆‡Â 18 Y el que esté en el campo, no vuelva - .…˙»˙À  ¿k atrás a coger su cotona. .̉‰ ÌÈÓ»a ˙…˜ÈƒÓƒ¿ ˙…¯‰« È…‰ 19 ≈» ƒi«  ¿Ï  ¬Ï  19 ¡Ay de las que estén embarazadas y las que estén amamantando hijos en aquellos - días! 88
  • 89. ÌÎ˙Òe Ó ‰È¿z ‡…L χ» eÏl«˙‰ 20 ∆¿ « ¿ ∆‰ ƒ l ∆ ≈Ï ¿t ¿ ƒ 20 Rueguen a Ha'El que su huida no sea - .˙a «·e Â˙q« »M« » ¿a en el invierno ni en el Shabat. ‡… ¯L¬ ‰Ï…„b ‰¯ˆ ‰È¿z ʇL 21 Ï ∆‡ »Â ¿ »» ∆‰ ƒ » ∆ 21 Porque entonces habrá una gran ‰…Óο ‰z« „Ú ÌÏ…Ú‰ ˙‡¯·Ó ‰˙¿‰ƒ »Â »Â »Ú « »Â » ≈»¿ »È¿ tribulación que no ha habido desde la creación del mundo hasta ahora y como - .‰È¿z ‡… ∆‰ ƒ Ï no la habrá. ‡… ÌÈzƒÓ ̉‰ ÌÈÓ»‰ ˙…ȉ ÈÏeÏ 22 Ï ƒÚ ≈ ≈» ƒi«  ¡ ≈ ¿ 22 Y a menos que sean pocos esos días, ÌȯÁ¿ƒ‰ ¯e·Ú« ˜¯ ¯O« Ïk ÚÈLÂÈ ƒ»·p« ¬a « «a » « ƒ… ninguna carne se salvaría; pero por causa de los escogidos esos días serán pocos. - .̉‰ ÌÈÓ»‰ eËÚÓ¿ ≈» ƒi« ¬«È Ìλ Lȇ ¯Ó‡È ̇ ÔÓ¿‰ …˙…‡·e 23 ∆Ï ƒ « … ƒ «f«   ¿ 23 Y en es tiempo, si alguien les dice: ‘Miren, (aquí) está el Mashíaj’, o ‘Allá,’ no - .e ÈÓ‡z ‡… ÌM« …‡ ÁÈL »‰ ‰p≈ ƒ ¬ « Ï ≈Ï Â « ƒn« »‰ lo crean. ȇ¿«Â Ìȯ˜ ¿ ÈÁÈL ¿ eÓe˜i ∆ 24 ƒa ¿ ƒ»L ≈ ƒÓ »L 24 Porque se levantarán falsos Mashijim y falsos profetas, y darán señales y ÌÈÏ…„b ÌÈ˙Ù…Óe ˙…˙…‡ e ˙«Â ¯˜ ∆‰ ƒÂ ¿ ƒ¿Â   ¿È¿ ∆M« grandes maravillas, de modo que si ˙eÚË¿ e‡a« ˙…ȉƒ ÏÎeÈ Ì‡L ÔÈ ƒa »a ¿È  ¿Ï « ƒ ∆ »¿Ú» pudiera ser llegarían a extraviar a los - .ÌȯÁ¿ƒ‰ ˙‡ ƒ»·p« ∆ elegidos. χ ¯a ¿n« …p‰ Ìλ e¯Ó‡È ̇¿ 26 ∆ »„ ƒa  ƒ ∆Ï ¿ … ƒÂ 26 (Y entonces) si les dicen a ustedes: ‘Miren, está en el desierto’, no salgan; y - .e ÈÓ‡z χ Ìȯ„Á« …p‰¿ e‡ˆz ƒ ¬ « ∆ ƒ»¬a  ƒÂ ¿≈ ‘Miren, está en los aposentos”, no lo crean. - .…˙…ȉ Ì„…˜ Ìλ …¯Ó…‡ ȃ¿‰ 25   ¡ ∆ ∆Ï Â ¿Â ƒ 25 Miren, se los he dicho antes de que suceda. ‡"˜ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 101 27 Otra vez les dijo Yeshúa a sus  ¿ » ƒ Ï « Ï « È ∆Ï « »  …Ók ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ̉» ¯Ó‡ „…Ú 27 discípulos: Como el relámpago sale del Ôk ·¯Ún« ‰‡¯ ƒÂ¿Á¯Ên« ‡ˆ…È ˜¯a«L ≈ »¬«a » ¿ »¿ƒa ≈ »»‰ ∆ oriente y se ve hasta el occidente, así será - .Ì„‡‰ Ô·»L …˙‡Èa ‰È¿z »»» »l ∆  » ƒ ∆‰ ƒ la venida del Hijo del Hombre. ÌL ‰ÈÂb‰ ‰È¿ƒL Ì…˜Ó ‰Êȇ¿ 28 « »… « ∆‰i ∆  » ∆ ≈a 28 Dondequiera que esté el cadáver, allí - .ÌȯL¿‰ e¯a«˙ƒ ƒ»p« ¿Á ¿È se reunirán los buitres. ̉‰ ÌÈÓ»‰ ȯÁ‡ ‰ÚL d˙…‡·e 29 ≈» ƒi« ≈¬« » » »Â ¿ 29 En aquel tiempo, después (de la …¯…‡ d ƒÈ ‡… Á¯i‰¿ LÓM« ¿ L¿∆   «Èb« Ï « ≈»«Â ∆ ∆‰ Í «ÁÈ tribulación) de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su luz, las ÌÈ «M« ÏÈ«¿ ÌÈ «M«Ó eÏÙƒ ÌÈ·«…‰¿ ƒÓ »‰ ƒÁ ƒÓ »‰ ≈ ¿È ƒÎΫ estrellas caerán del cielo y las huestes del - .„„… ˙ƒ ≈ ¿È cielo serán conmovidas. 89
  • 90. Ì„‡‰ Ô·»L ˙…‡‰ ‰‡¯È ʇ¿ 30 30 Y entonces aparecerá la señal del Hijo del »»» »l ∆  » » ¿ƒ »Â ‰Ó„‡‰ ˙…Át ¿Ó Ïk Ôk«È ÌÈ «M« Hombre de la tierra,y verán al Hijo del las » »¬»  »L ƒ » ≈· ƒ ƒÓ »a familias en el cielo, y se lamentarán todas ÌÈ «M« È·Ú» Ì„‡‰ Ôa ˙‡ e‡¯È¿ Hombre sobre las nubes del cielo con una ƒÓ »‰ ƒ¬a »»» ≈ ∆ ¿» - .‰‡¯… ‰¯ev«e ·¯ ÏÈ«« gran hueste y con apariencia terrible. » »Â » · » ƒÁa Ï…„b Ï…w«e ¯Ù…M« ÂÈ·¿Ó ÁÏLƒÂ 31  »  · »Â a »»Ï « «¿È¿ 31 Él enviará a sus mensajeros con un shofar y con un gran clamor para reunir a sus ˙…Áe¯ Úa ¿‡Ó ÂȯÁ¿ƒ ˙‡ ÛÒ‡∆  «¯ «≈ »»· ∆ … ¡Ï elegidos de los cuatro vientos del cielo, - .Ì˙ˆ˜ „Ú ÌÈ «M« ‰ˆw ƒ ÌÈ «M« « ƒÓ »‰ ∆ »Ó ƒÓ »‰ desde un extremo del cielo hasta el otro. ¯L¬« ÏL »‰ e„Ó¿z ‰»‡z« ıÚÓ 32 ∆‡k »n« ¿Ï ƒ ≈ ¿‰ ≈≈ 32 Del árbol de higos aprendan la comparación: Cuando ustedes vean que Èk eÚ„z ÌÈÁÓ…ˆ ÌÈÏÚ¿ ‰ÈÙ»Ú e‡¯z ƒ ¿≈ ƒ ¿Â ƒ»Â » ∆ ¬ ¿ƒ brotan sus ramas y sus hojas, sepan que - - .ÌȯÚM« ‡e‰ ·…¯˜ 33 ƒ»¿Ï  » 33 él está cerca, a las puertas. ‰Ê ¯…·Ú« ‡…L Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ 34 ∆  ¬È l ∆ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » 34 Verdaderamente les digo que no eȉƒ Ìȯ·c« el‡ Ïk ∆ „Ú ¯…„‰ ¿È ƒ»¿‰ ≈ »L «  » pasará esa generación hasta que todas estas palabras se cumplan. - .ÌÈÂ˘Ú - .e¯·Ú« ı¯‡‰¿ ÌÈ «M«¿ 35 ¿«È ∆»»Â ƒÓ »‰Â 35 Y el cielo y la tierra pasarán. Ôȇ ‡È‰‰ ˙Ú‰Óe ‡e‰‰ Ì…i‰Óe 36 ≈ ƒ « ≈» ≈ «  «≈ 36 Y de ese día y de esa hora no hay nadie que sepa, ni los mensajeros del ‡l∆ ÌÈ «M« È·¿Ó ‡…¿ Ú„…iL ÈÓ »‡ ƒÓ »‰ ≈¬Ï « Ï « ≈ ∆ ƒ cielo, sino el Padre solamente. - .„·¿ƒ ·‡‰ «Ïa »» Sección 102 ·"˜ ˜ÏÁ ∆≈ 37 De nuevo dijo Yeshúa a sus ¯L¬« ÂÈ„ÈÓ¿z« ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 37 ∆‡k » ƒÏ «Ï « È « »  discípulos: Como en los días de Nóaj así .Ì„‡‰ Ô·»L … ÈÓÈa ‰È¿z Ôk Á» ÈÓÈa »»» »l ∆  ƒ ƒ ∆‰ ƒ ≈ ≈ƒ será en los días del Hijo del Hombre. - ÌÈÏ»‡ Ïean« „…˜ eȉ ¯L¬« 38 ƒÎ√ «‰  » ∆‡k 38 Tal como antes del diluvio, estaban Á… ‡a ∆ Ì…È „Ú ÌÈa «Â ÌȯÙe ÌÈ˙…L¿ « »L  « ƒ¯ ¿ ƒ» ƒÂ  comiendo y bebiendo, siendo fecundos y multiplicándose hasta el día en que Nóaj - ,‰·È˙¿ « ≈· entró en el arca, ̉ÈÏÚ Ïe‰n« ‡a ∆ „Ú eÚ„È ‡…¿ 39 ∆ ≈¬ »‰ »L « ¿» Ï 39 y no supieron hasta que vino el diluvio - .Ì„‡‰ ÏL …˙‡Èa ‰È¿z Ôk Ì˙ÈÁL«Â »»» ∆  » ƒ ∆‰ ƒ ≈ ≈ ƒ ¿È¿ sobre ellos y los destruyó; así será la venida del Hijo del Hombre. 90
  • 91. ‰„O« ÌÈL ¿…Á ÌȃL ȉ¿ ̇ ʇ 40 ∆»a ƒ¯Â » ƒÈ ƒ » 40 Entonces, si están dos arando en un „Á‡‰ ÚL » „Á‡‰¿ ˜Èc« „Á‡‰ „Á‡ »∆» »¯ »∆»Â ƒˆ »∆» »∆ campo, uno justo y el otro impío, uno será tomado y el otro dejado. - .·Ê¬« „Á‡‰¿ „k«¿ …ÚÈ »∆»Â ≈ÏÈ ˙Á‡ ÔeÁh« ˙… Á…Ë ÌÈL ÌÈ˙‡L 41 «« »a  ¬Â ƒ» ƒ ∆ ∆ 41 Dos mujeres estarán moliendo en un ‰È¿ƒ ‰Ê .·Ê¬z ˙Á‡‰¿ „k«z ˙Á‡‰ ∆‰È ∆¿ …Ú « ««»Â ≈Ï ¿ ««» molino; una será tomada y la otra dejada. Esto es porque los mensajeros al final del e¯ÈÒ» ÌÏ…Ú‰ ˙ÈÏ¿˙¿ ÌÈ·¿n«L ƒÈ »Â » ƒÎ «a ƒ»Ï «‰ ∆ mundo eliminarán las piedras de tropiezo ÌÈ·…h‰ e„ȯ٫ ÌÏ…Ú‰Ó ÌÈÏ…L¿n« ƒÂ « ƒ¿È ¿ »Â » ≈ ƒÂ Î ƒ‰ del mundo y separarán a los buenos de - .ÌÈÚ¯‰Ó ƒ »»≈ los malos. Sección 103 ‚"˜ ˜ÏÁ ∆≈ 42 Entonces Yeshúa dijo a sus discípulos: ˙‡Ê¿ ÂÈ„ÈÓ¿z« ÚeL≈ ¯Ó‡ ʇ 42 …Ï » ƒÏ «Ï « È « » » Por lo tanto vigilen conmigo porque ‰ÚL Âʇ eÚ„z ‡…L Ènƒ e¯ÓL »» ¿≈ l ∆ ƒÚ ¿ » ustedes no saben en qué hora viene su - .‡a ÌÎÈ≈…„‡ » ∆  ¬ patrón. ‰ÚL …Êȇ Ú„…È ‰È» ̇ eÚ„z ˙‡Ê 43 » »  ≈ « ≈ »‰ ƒ ¿≈ … 43 Sepan esto: Si uno supiera a qué hora ¯eaÁ« ·…ÊÚ« ‡…¿ ¯…ÓLƒ ‡a ·p«‰ ƒÏ  ¬È Ï  ¿È » »b « vendría el ladrón, en verdad, vigilaría y no le permitiría (cavar) hacia su casa. - .…˙Èa  ≈ eÚ„z ‡…L Ìȃ…ο eȉz Ìzƒ Ôk 44 ¿≈ l ∆  ¿ ƒ »‡ ≈ 44 Así que ustedes deben estar - .‡·¿ „È˙Ú Ì„‡ Ôa ‰ÚL …Êȇ »Ï ƒ» »» ≈ » »  ≈ preparados, porque no saben a qué hora va a venir el Hijo del Hombre. ÔÓ‡∆‰ „·Ú‰Ó ÌÈ·LÂÁ Ìzƒ ‰Ó 45 » ¡p« ∆∆» ≈ ƒ ¿… »‡ « 45 ¿Qué piensan ustedes del siervo fiel y ÂÈÙË ÏÚ ÂÈ»…„‡ …˙…‡ ÌM ∆ ÌÎÁ‰¿ «  ¬   ≈L »»∆ sabio cuyo amo lo pone sobre sus hijos para que (les) dé alimento a su tiempo? - ?…zÚ¿ ÌÏ»‡ ˙˙»  ƒa ≈k∆ ≈Ï e‰eeˆz ∆ ‡e‰‰ „·Ú‰ ȯL« 46 «¿L « ∆∆» ≈¿‡ 46 Feliz aquel siervo cuyo amo - .Ôk ‰NÂÚ …‡…·a ÂÈ»…„‡ ≈ ∆…   ¿  ¬ (encuentra) haciendo así cuando venga. ÂÈÙË ÏÚL Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ 47 « ∆ ∆Ï ≈ ¬ ≈ » 47 Verdaderamente les digo que lo - .e‰ÓÈN¿ ≈ ƒÈ pondrá sobre sus hijos. ¯Ó‡È¿ Ú¯ ‡e‰‰ „·Ú‰ ȉ¿ ̇¿ 48 « … « « ∆∆» ƒÈ ƒÂ 48 Pero si ese siervo es malo y dice en su - ‡·e d ≈‰Ó˙Ó Èƒ…„‡ …aƒ¿ » «Ó¿ « ¿ ƒ  ¬  Ïa corazón: "Mi amo se tarda (en) venir", Ï·ȿ ÂÈ»…„‡ e„·Ú ˙…k‰¿ ÏÈÁ˙«Â 49 « …  ¬ ¿»  «Ï ƒ ¿È¿ 49 y comienza a golpear al siervo de su - ,ÌÈÏ¿…f‰ ÌÚ ‰z ¿È¿ ƒÏ « ƒ ∆LƒÂ amo y come y bebe con los glotones, 91
  • 92. ‰k«¿ ‡… ¯L¬ Ì…i« ÂÈ»…„‡ ‡·e 50 ∆ÁÈ Ï ∆‡  a  ¬ » 50 vendrá su amo en un día en que no lo - .Ú„È ‡… ¯L¬ ˙Ú«e «» Ï ∆‡ «· espera y a una hora que no sabe, ÌÈÙ≈Á‰ ÌÚ …˜ÏÁ ÌÈN»Â e‰„ȯ٫ 51 ƒ ¬« ƒ  ¿∆ ƒÈ¿ ≈ ƒ¿È ¿ 51 y lo dividirá y pondrá su porción con - .ÌȃÈL ˜e¯Á¿ ÈÎ∆ ‰È¿ƒ ÌL ƒ »Â ƒa ∆‰È » los hipócritas. Allí habrá llanto y crujir de dientes. ‰"Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 25 „"˜ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 104 1 Otra vez Yeshúa dijo a sus discípulos: ˙eÎÏÓ ÂÈ„ÈÓ¿z« ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 1 ¿« » ƒÏ «Ï « È « »  El reino del Cielo es como diez vírgenes eÁ˜»L ˙…Ïe˙a ¯N∆¿ ‰Ó…c ÌÈ «L ¿l ∆  ¿ ∆ÚÏ ∆ ƒÓ » que tomaron sus lámparas y salieron a - .‰l«¿ Ô˙Á ˙‡¯˜ƒ e‡ˆ»Â Ô‰È˙…¯≈ »Î » » «¿Ï ¿È ¿ ∆ ≈ recibir a un novio y una novia. LÓÁ¿ ˙eÏÈÒ¿ ˙eÏˆÚ eȉ Ô‰Ó LÓÁ 2 ≈ »Â ƒk ¿« » ∆ ≈ ≈ » 2 Cinco de ellas eran necias perezosas, y - .˙…ÓÎÁ¿ ˙…ÊÈ¯Ê Ô‰Ó Â ¿»Â  ƒ¿ ∆ ≈ cinco eran alertas y sabias. ‡…¿ Ô‰È˙…¯≈ e‡Èˆ…‰ ˙eÏÈÒ¿ LÓÁ‰ 3 Ï ∆ ≈  ƒÂ ƒk ≈ » ∆ 3 Las cinco necias tomaron sus lámparas, - .Ô‰nƒ ÔÓL e‡Èˆ…‰ ∆ »Ú ≈ » ƒÂ pero no llevaron aceite con ellas. ÌÚ Ô‰ÈÏ¿ƒ ÔÓL e‡Èˆ…‰ ˙…ÓÎÁ‰¿ 4 ƒ ∆ ≈Îa ≈ » ƒÂ  ¿»«Â 4 Y las prudentes llevaron aceite en sus - .Ô‰È˙…¯≈ ∆ ≈ vasijas con sus lámparas. ÔlÀ ‰pƒ¿ Ô˙Á‰ d ≈‰Ó˙ƒÂ 5 »k ≈‰Â » »∆ «Ó¿ « ¿È¿ 5 Y el novio se tardaba y he aquí a todas - .‰»L ¿ ‰ӉÓ˙ ¿ƒÂ les dio sueño y se durmieron. ÚÓL Ï…˜ ‰pƒ¿ ‰Ï¿l « ȈÁ« ȉ¿Â 6 « ¿ƒ  ≈‰Â »È «‰ ƒ≈a ƒÈ « 6 Y sucedió a la media noche y he aquí se - .…˙‡¯˜ƒ e‡a ‡a Ô˙Á‰ ‰pƒ  »¿Ï » » » »∆ ≈‰ oyó una voz: ‘¡Miren, el novio viene, vengan a recibirlo!’ e·Èˉ¿ ‰∆Ï…k ˙…Ïe˙a« e‡a ʇ 7 ƒ≈ ¿Â  ¿‰ » » 7 Entonces, todas (aquellas) vírgenes - .Ô‰È˙…¯≈ ∆ ≈ vinieron y prepararon sus lámparas. ˙eÏÈÒ¿‰ ˙…Ïe˙a« ‰»¯Ó‡˙¿ 8 ƒk«  ¿‰ ¿« …  8 Y las vírgenes necias dijeron a las e È˙…¯p ∆ Ìλn ∆Ó e » e z ˙…ÓÎÁ« ≈ ≈L ∆ »M ƒ Ï ¿  ¿»Ï sabias: ‘Dennos de su aceite, que nuestras lámparas se apagaron’. - .ÂÎÚ„ χ ‡» eÎÏ ¯Ó‡Ï ˙…ÓÎÁ‰ ‰≈¿Ú˙¿ 9 ∆ ¿ … ≈  ¿»« «¿Â 9 Y las sabias respondieron diciendo: ‘Vayan ahora a los que venden y compren para ÔÓM« Èc Ôȇ Èk Ôλ e ˜¿ Ìȯ΅n‰ ∆ ∆a ≈ ≈ ƒ ≈Ï »Â ƒ¿Â « ustedes porque no hay suficiente aceite para nosotras y ustedes. Tememos que no baste - .e » ¯q«¿L ‡¯Èƒ .Ôλ¿ e »L Ï ≈Ái ∆ » ≈Ï l ∆ para nosotras. 92
  • 93. Ô˙Á‰ ‡a ˙… ˜ƒ eÎω ¯L¬« ȉ¿Â 10 » »∆ »  ¿Ï ¿» ∆‡k ƒÈ « 10 Y sucedió que cuando ellas a comprar, ¯b¿ƒÂ dÙ…ÁÏ …nÚ e‡a ˙… »en‰¿ «Ò ¿ »Â ¿  ƒ »  Π«Â vino el novio; y las que estaban preparadas entraron con él a la boda, y se - .¯ÚO« » ≈‰ cerró la puerta. ‰»‡¯˜ ƒ¿ ˙eÏÈÒ¿‰ e‡a Î"Á‡¿ 11 ∆¿˙ ƒk « » « «Â 11 Y después vinieron las necias y llamaron a la puerta diciendo: ‘Nuestro maestro, - .e » Á˙t e ≈…„‡ ¯Ó‡Ï ¯ÚO« Ï «∆  ¬ … ≈ » ≈Ï (ábrenos) la puerta’. Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ˙Ó‡∆ Ô‰» Ôڻ 12 ∆Ï ≈ ¬ ∆ ¡a ∆Ï ≈È ¿ 12 Y él les respondió: ‘En verdad les - .Ôˆ‡ ÈÓ Ú„…È ÈƒÈ‡ »» ƒ « ≈ ≈ digo, no sé quienes son’. eÚ„z ‡…L Ìλ e¯ÓMƒ Ôk ÏÚ¿ 13 ¿≈ l ∆ ∆Ï ¿ »‰ ≈ «Â 13 Y por eso tengan cuidado porque ustedes no saben el día ni la hora cuando - .Ô˙Á‰ ‡aƒL ‰ÚM«¿ Ì…i‰ » »∆ ≈i ∆ » »‰Â  « vendrá el novio. ‰"˜ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 105 14 De nuevo Yeshúa dijo a sus discípulos Ô…ÈÓc ÂÈ„ÈÓ¿z« ÚeL≈ ¯Ó‡ „…Ú 14  ¿ ƒ » ƒÏ «Ï « È « »  otro ejemplo: El reino del cielo es como ¿ ≈…‰ Ì„‡» ‰Ó…c ÌÈ «L ˙eÎÏÓ ¯Á‡ ÍÏ »»Ï ∆ ƒÓ » ¿« ≈ « un hombre que se iba a un viaje largo, y ¯f«È ÂÈ„·Ú ˙‡ ‡¯˜ƒ ‰˜ÂÁ¯ ¿ ¯c« ≈Ù ƒ »»¬ ∆ »¿i« »… ¿ Í ∆∆a llamó a sus siervos y les repartió su - .… …ÓÓ Ì‰»   » ∆Ï dinero. Ô˙» È≈Lƒ ÌÈ·e‰Ê ‰L ¿Á Ô˙» „Á‡¿ 15 « ¿Ï ƒ ¿ »Ó« « »∆Ï 15 A uno le entregó cinco monedas de oro, al segundo le dio dos monedas de oro y al Lȇ „Á‡ ÈL ƒLƒ¿ ÌÈ·e‰Ê ÌȃL ƒ »∆ ≈ÈÏ ¿Ï ƒ ¿ » tercero una, a cada uno le dio según era - .…ί„Ï ¿ ≈≈ .̉» Ô˙» …Ï Èe‡¯k  ¿»¿ ÍÏÈ ¿ ∆Ï «  »» apropiado. Y entonces emprendió su camino. ÌÈ·e‰Ê ‰L ¿Á‰ Ïa «n« ¿ ≈≈ 16 ƒ ¿ »Ó«« ≈˜ ¿‰ ÍÏÈ ¿ 16 Y entonces el que recibió cinco .ÌȯÁ‡ ‰L ¿Á Áȯ‰¿ ƒ≈¬ »Ó« « ƒ¿ƒÂ monedas de oro fue y ganó otras cinco. ‰»˜ ¿ «‰ ÌȃL Ïa «n« Ôk …ÓÎe 17 » ÍÏ» » ≈˜ ¿‰ ≈  ¿ 17 Y de la misma manera, el que recibió - .ÌȯÁ‡ ‰L ¿Á ˙È»¿‰¿ ¯˜ ≈e ƒ≈¬ »Ó« «Â¯ «Â «Ó dos fue, compró, vendió y ganó otras cinco. ı¯‡» ¯ÙÁ¿¿ «‰ eÁ‡‰ Ïa «n«¿ 18 ∆»a «»Â ÍÏ» »» ≈˜ ¿‰Â 18 Y el que recibió una fue y cavó en la - .ÂÈ»…„‡ Ô…ÓÓ ˙‡ Ô…Ó˃  ¬  » ∆  ¿È ¿ tierra y escondió el dinero de su amo. ÌÈ„·Ú‰ Ô…„‡ ‡a ÌÈa « ÌÈÓ» ¯Á‡¿ 19 ƒ»¬»  » » ƒ¯ ƒÈ ≈«Â 19 Y después de muchos días vino el amo - .Ô…Ón« Ô…aL∆ Ì‰Ó Lw«È ̉‰  »‰  ¿Á ∆ ≈ ≈· ƒ ≈» de aquellos siervos y procuró de ellos una contabilidad de su dinero. ¯Ó‡ ÌÈaÀ¿ ‰L ¿Á‰ Ïa «n« L«È¿20 « » ƒ‰Ê »Ó«« ≈˜ ¿‰ bƒ 20 Y se acercó el que recibió cinco monedas de oro (y) le dijo: ‘Mi amo, usted me dio ‡‰¿ ÈÏ z «» ÌÈ·e‰Ê ‰L ¿Á ȃ…„‡ …Ï ≈ ƒ »˙ ƒ ¿ »Ó«  ¬  cinco monedas de oro y mire, hay para usted - .˙Á¿¯ ¯L¬ ÌȯÁ‡ ‰L ¿Á » ¿ «Â « ∆‡ ƒ≈¬ »Ó« ÍÏ otras cinco que he ganado’. 93
  • 94. ·…Ë „·Ú ̻Ӈ ÂÈ»…„‡ …Ï ¯Ó‡È¿ 21  «» ¿ »  ¬  « … 21 Y su amo le dijo: ‘Verdaderamente tú ËÚÓƒ ÔÓ‡∆ ˙ÈÈ» Ôڻ .dzƒ ÔÓ‡∆ «¿a » ¡ » ƒ‰ ≈È ¿ »‡ » ¡ ¿ eres un siervo bueno y fiel. Por cuanto » È∆…„‡ ˙ÁÓN¿ ‡a ‰a ¿‰ ÏÚ » ÓÈN¬ .Í Â ¬ « ¿ ƒa » ≈¯ « « Í ¿ ƒ‡ has sido fiel en un poco, te pondré sobre mucho; entra en el gozo de tu amo’. - L«ƒ ÌÈ·e‰f« ÌȃL Ïa «n« Ì‚¿ 22 b ƒ ¿‰ » ≈˜ ¿‰ «Â 22 También se acercó el que recibió dos ÈÏ z «» ÌÈ·e‰Ê ÌȃL ȃ…„‡ ¯Ó‡È¿ ƒ »˙ ƒ ¿ »  ¬ « … monedas de oro y dijo: ‘Mi amo, usted me dio dos monedas de oro, y mire, aquí - .Èz¿«¯‰ ¯L¬ ÌȯÁ‡ ÌȃL ‰pƒ¿ ƒÁ ¿ƒ ∆‡ ƒ≈¬ » ≈‰Â hay otras dos que he ganado’. ·…Ë „·Ú ̻Ӈ ÂÈ»…„‡ …Ï ¯Ó‡È¿ 23  «» ¿ »  ¬  « … 23 Y su amo le dijo: ‘Verdaderamente tú ËÚÓƒ ÔÓ‡∆ ˙ÈÈ» Èο .dzƒ ÔÓ‡∆ «¿a » ¡ » ƒ‰ ƒÂ »‡ » ¡ ¿ eres un siervo bueno y fiel. Por cuanto .ÍÈ∆…„‡ ˙ÁÓN¿ ‡a ‰a ¿‰ ÏÚ » ÓÈN¬ »  ¬ « ¿ ƒa » ≈¯ « « Í ¿ ƒ‡ has sido fiel en un poco, te pondré sobre mucho; entra en el gozo de tu amo’. - ȃ…„‡ ¯Ó‡È¿ „Á‡‰ Ïa «n« L«È¿24  ¬ « … »∆» ≈˜ ¿‰ bƒ 24 Y también se acercó el que recibió una ¯L¬ ¯…ˆ˜ ƒ¿ dzƒ ‰L »Â ÊÚL Èz¿„È ∆‡  ¿˙ »‡ ∆˜¿ ≈ ∆ ƒÚ «» y dijo: ‘Mi amo, yo sé que usted es firme y duro y que cosecha lo que no sembró y - .z ¿f ƒ ‡Ï ¯L¬ Û…Ò‡˙¿ z¿¯Ê ‡… »¯ «t ∆‡  ¡ ∆ »Ú «» Ï recoge lo que no esparció. ·…‰f« Èz «Ë¿ Èz¿«‰ » ˙‡¯iÓ 25  »‰ ƒ¿Ó»Â ƒÎÏ» Í ¿ » ¿ƒƒe 25 Y por temor a usted fui y escondí su moneda de oro y mire, aquí tiene lo que es - .Í¿L » ¿ ‡‰¿» ¿L » l ∆ ÍÏ ≈ Íl ∆ suyo’. ψڿ Ú¯ „·Ú ¯Ó‡È¿ ÂÈ»…„‡ Ôڻ 26 ≈»Â « «» « …  ¬ ≈È ¿ 26 Y respondió su amo y dijo: ‘Siervo ‡… ¯L¬ ȃ‡ ¯ˆ…wL z¿„iL ȯÁ‡ Ï ∆‡ ¬ ≈ ∆ »Ú «»∆ ≈¬« malo y perezoso, si sabías que cosecho lo que no sembré y recojo lo que no esparcí, - Èz ¿f ƒ ‡… ¯L¬ ÛÒ…‡Â Èz¿¯Ê ƒ¯ «t Ï ∆‡ ≈ ¿ ƒÚ «» ÈÒ¿ƒ ˙˙» ·Èiƒ ˙ÈÈ» ˙‡Ê¿ 27 ≈Î ≈Ï ≈Á » ƒ‰ …Ï 27 por lo tanto, debiste haber dado mi Èl ∆ ˙‡ Ïa «Ó È˙ÈÈ» ȇ…··e ȃÁ¿…L¿ ƒL ∆ ≈˜ ¿ ƒ ƒ‰ ƒÂ ¿ ≈ÏÂ Ï dinero a mis cambistas, para que en mi venida yo recibiera lo mío con ganancia. - .ÁÂȯ ÌÚ «∆ ƒ  ¬Â »f« ∆Ó ¿ …Ï …˙e Á« ·‰»‰ epn ƒ eÁ˜ ˙‡Ê¿ 28 28 Por lo tanto, quítenle la moneda de oro y (dénsela) al que ganó cinco monedas de oro. - .ÌÈ·e‰Ê ‰L ¿Á‰ Á≈…¯ ¯L¬« ƒ ¿ »Ó«« «Â ∆‡Ï Ôȇ ¯L¬«¿ …Ï Ô˙»z …Ï L≈ ¯L¬« 29 ≈ ∆‡Ï  ≈p ƒ Â È ∆‡Ï 29 Al que tiene se le dará, y al que no - .epn ƒ Á˜»È …Ï Èe‡¯‰ …Ï ∆Ó «lƒ  »»  tiene, lo que estaba para él se le quitará. Èk «ÁÓ¿ e‰ÎÈÏL« ψډ „·Ú‰¿ 30 ≈L¿ «a ≈ ƒ¿‰ ≈»∆ ∆∆»Â 30 Y al siervo perezoso échenlo a las tinieblas de los más bajos lugares’. Y allí ˜e¯Á¿ ÈÎ∆ …Ï ‰È¿ƒ ÌL¿ ˙…iz¿z »Â ƒa  ∆‰È ≈  ƒÁ « habrá llanto y crujir de dientes. - .ÌȃL » 94
  • 95. Â"˜ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 106 31 De nuevo Yeshúa dijo a sus discípulos: ‡…··e ÂÈ„ÈÓ¿z« ÚeL≈ ¯Ó‡ „e‡ 31  ¿ » ƒÏ «Ï « È « » “Cuando venga el Hijo del Hombre en su ·L» ʇ ÂÈ·¿Ó ÌÚ e‰‡¯Ó¿ Ì„‡‰ Ôa «È » »»Ï « ƒ ≈ ¿«a »»» ≈ revelación con sus mensajeros, entonces se - .…„…·k ‡qƒ ÏÚ Â Â ¿ ≈k « sentará en el trono de su gloria; „ȯ٫ ÌÈÂb‰ Ïk ÂȻٿ eÙÒ‡∆ 32 ƒ¿È ¿ ƒ≈« » »Ï ¿∆È ¿ 32 y todas las naciones serán reunidas ÔÈa ‰Ú…¯‰ „ȯ٫ ¯L¬« ̉È≈Èa ≈ ∆ » ƒ¿È ∆‡k ∆ ≈ delante de él, y él las separará como el pastor separa las ovejas y las cabras. - .ÌÈfƒ‰ ÔÈ·e ÌÈN»¿‰ ƒÚ» ≈ ƒ·k« ÌÈfƒ‰¿ … ÈÓÈÏ ÌÈN»¿‰ ˙‡ ‚Ȉ»Â 33 ƒÚ»Â  ƒ ƒ ƒ·k« ∆ ƒÈ ¿ 33 Y pondrá las ovejas a su derecha y las - .…χÓNƒ  … ¿Ï cabras a su izquierda.    ƒ ƒ ∆‡Ï ≈„¿ » …‡…a … ÈÓÈÏ ¯L¬« ¯a «È ʇ 34 34 Entonces dirá a los de su derecha: ˙eÎÏn ƒ Ìλ eL¯È¿ȃ‡ ÈÎe¯a ÌÈÎe¯a ¿«Ó ∆Ï ¿» ¬ ≈ ¿ ƒ ¿ ‘Entren, benditos (de) mi Padre y hereden para ustedes el reino preparado para ÌÏ…Ú‰ ˙‡È¯·Ó Ìλ ÔÎen‰ ÌÈ «M« »Â » « ƒ¿« ∆Ï » « ƒÓ »‰ ustedes desde el principio del mundo - .‰z« „Ú »Ú « hasta ahora. È˙‡Óˆ Ï·∆ ÈÏ Ìz «¿e Èz¿Ú¯ Èk 35 ƒ ≈» ¡Ï ƒ ∆˙ ƒ·« » ƒ 35 Porque tuve hambre y ustedes me È˙ÈÈ» Á¯…‡ ˙…zLƒ ÈÏ Ìz «¿e ƒ ƒ‰ « ≈  ¿Ï ƒ ∆˙ dieron de comer; tuve sed y me dieron de beber; fui forastero y me hospedaron;- ȃeÙÒ‡˙¿ ¿∆ ∆ ȃe¯w«˙e ‰Ï…Á ȃeLÈa¿˙¿ Ìe„Ú 36 ¿· ¿ ∆ ƒÏ «Â » 36 desnudo y me vistieron; enfermo y me - .Èχ e‡…·˙¿ È˙ÈÈ» ¯‰…q‰ ˙È«a «≈  »Â ƒ ƒ‰ ≈ « ƒa« visitaron; estuve en prisión y vinieron a mí’. e˙Ó e ≈…„‡ ÌȘ ƒv« e Ú« ʇ 37 ≈  ¬ ƒÈc«‰ ¬È » 37 Entonces los justos responderán: e nƒ » e Ú«Nƒ¿ ·Ú¯ » e ȇ¯ »Ú Í ¿a ¿‰Â ≈ » Í ƒ ¿ ‘Nuestro Maestro, ¿cuándo te vimos - » …˙˜ ¿ ‰« hambriento y te saciamos, (sediento) y te Í ≈˘«Â dimos de beber, »  ƒÎ » - ,Í…˙ÈÒ«¿ Ìe¯Ú 38 38 desnudo y te vestimos, e ‡·e ¯‰q« ˙È«a » e ¯wƒe ‰Ï…Á 39 » ««‰ ƒa« Í ¿«· ∆ 39 enfermo y te visitamos, en prisión y » ∆≈ - .ÍÈχ fuimos a ti?’ ȃ‡ ÔÓ‡ ̉» ¯Ó‡È¿¿ ∆n« Ôڻ 40 ¬ ≈ » ∆Ï « … ÍÏ ∆‰ ≈È ¿ 40 Y el Rey responderá y les dirá: ‘Verdaderamente les digo que cada vez ¯L¬ ÌÈÓÚt« ÏοL Ìλ ¯Ó…‡ ∆‡ ƒ»¿‰ »a ∆ ∆Ï ≈ que lo hicieron a uno de los necesitados ÌÈp«w« el‡ „Á‡Ó ÈƒÚ „Á‡¿ Ì˙ÈN¬ ƒË ¿‰ ≈ ≈« ¿ » »∆Ï ∆ ƒÚ de éstos (mis hermanos), aun a los pequeños como éstos, me lo hicieron a - .ÈÏ Ì˙ÈN¬ el‡» ƒ ∆ ƒÚ ≈k mí’. 95
  • 96. e¯eÒ …χÓNƒ ¯L¬« ¯a «È Ì‚¿ 41  … ¿Ï ∆‡Ï ≈„¿ «Â 41 Y también dira a los de su izquierda: ˙ÈÓ»…Ú L‡» e‡·e Ìȯe¯‡ Èp ∆Ó ƒÏ ≈a » ƒ ¬ ƒn ƒ ‘Apártense de mí, malditos y vayan al fuego eterno, al lugar preparado para ÂÈ·¿Óe ÔËO« ÌÚ Ìλ ÔÎeÓ Ì…˜Óƒ »»Ï « » »‰ ƒ ∆Ï »  ¿a ustedes, con el Satán y sus mensajeros, - Ïe·« ÈÏ Ìz «¿ ‡…¿ Èz¿Ú¯L 42 ¬Ï ƒ ∆˙ Ï ƒ·« »∆ 42 porque tuve hambre y ustedes no me dieron de comer; tuve sed y no me dieron de - ,ÈÏ Ì˙Ș ¿‰ ‡…¿ È˙‡Óˆ ƒ ∆ ≈Lƒ Ï ƒ ≈» beber; È˙…‡ Ìz¿Ò‡ ‡…¿ Á¯…‡ È˙ÈÈ» 43 ƒÂ ∆Ù«¬ Ï « ≈ ƒ ƒ‰ 43 fui forastero y no me hospedaron; ˙È«·e ‰Ï…Á È˙…‡ Ì˙Èqƒ ‡…¿ Ìe¯Ú ƒa« ∆ ƒÂ ∆ ƒk Ï » desnudo y no me vistieron; enfermo y en (prisión) y no me visitaron’. - .È˙…‡ Ì˙¯w« ‡…¿ ƒÂ » »»a Ï È˙Ó ÂÈχ e¯Ó‡È¿ ̉ Ìb e Ú« ʇ 44 « » »≈ ¿ … ≈ « ¬È » 44 Entonces ellos también responderán y Á¯…‡ …‡ ‡Óˆ¿ ·Ú¯ e ≈…„‡ » e ȇ¯ « ≈  ≈»Â ≈ »  ¬ Í ƒ ¿ le dirán: “¿Cuándo te vimos, nuestro Maestro, hambriento, sediento, o ‡…¿ ¯‰…q‰ ˙È·¿ ʇ ‰Ï…Á Ìe¯Ú¿ Ï ≈ « ≈a » ∆ ¿ »Â forastero, desnudo, enfermo, o en prisión, - .Í˙…‡ ÌÈ˙¯L ¿ » nƒ e ÈÈ» » ¿Â ƒ ¿»Ó Í ¿Ú ƒ‰ y no estuvimos contigo sirviéndote?’ ¯Ó‡ ȃ‡ ¯Ó‡È¿ ̉Èχ ‰∆Ú«Â 45 ≈… ¬ « … ∆ ≈¬ ¬È ¿ 45 Y él les responderá y dirá: ‘Yo les Ì˙ÈN¬ ‡… ¯L¬ ÌÈÓÚt« Ïk ∆ Ìλ ∆ ƒÚ Ï ∆‡ ƒ»¿‰ »L ∆Ï digo que siempre que ustedes no hicieron esto a uno de estos necesitados, aun a los el‡» ÌÈp«w« el‡Ó „Á‡ ȃÚ∆ ˙‡Ê ≈k ƒË ¿‰ ≈ ≈ »∆ »Ï … pequeños como éstos, no me lo hicieron a - .Èχ Ì˙ÈN¬ ‡… «≈ ∆ ƒÚ Ï mí’. ÌȘ ƒv«¿ ÌÏ…Ú Ô…‡¯c« ‰l≈ eÎÏ≈ 46 ƒÈc«‰Â »Â  »≈Ï ∆‡ ¿È ¿ 46 E irán éstos al castigo eterno y los - .ÌÏ…Ú ÈÈ»¿ »Â ≈ÁÏ justos a la vida eterna”. Â"Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 26 Ê"˜ ˜ÏÁ ∆≈ Sección 107 1 Y sucedió cuando Yeshúa terminó de Ïk ¯a «Ï ÚeL≈ ‰lƒ ¯L¬« ȉ¿Â 1 » ≈„¿ « È »k ∆‡k ƒÈ « decir todas estas palabras, les dijo a sus ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ¯Ó‡ ‰l≈‰ Ìȯ·c« » ƒÏ «Ï « » ∆‡» ƒ»¿‰ discípulos: ȉ¿ ÌÈÓ» ȃL ¯Á‡L eÚ„z ‡…‰ 2 ƒÈ ƒÈ ≈ ≈« ∆ ¿≈ l« 2 “¿No saben ustedes que dentro de dos ÌÈ„e‰i« „i« ¯ÒÓƒ Ì„‡‰ Ô·e ÁÒt« ƒ ¿‰ »a … ¿È »»» ≈ «∆‰ días será el Pésaj y el Hijo del Hombre será entregado en las manos de los - .‰·ÈÏv« » ƒ¿Ï yahuditas para el patíbulo?” ÌÈÏ…„‚e Ìȃ‰…‰ È≈‚Ò eÙÒ‡∆ ʇ 3 ƒÂ ¿ ¬k« »¿ ¿∆ » 3 Entonces los gobernantes de los ÂÓL Ìȃ‰…‰ „È‚» ¯ˆÁ∆ ÌÚ‰ … ¿e ¬k« ƒ ≈»a »» sacerdote y los grandes del pueblo se reunieron en la corte del príncipe de los - .˘Ù«‡˜ … «È « sacerdotes, que se llamaba Qayafás, 96
  • 97. ÚeL≈ ˙‡ N…t˙ƒ ÂÈc¿« eˆÚ»Èƒ 4 « È ∆  ¿Ï »ÁÈ ¬e « 4 y consultaron para arrestar a Yeshúa .…‚¯…‰Ïe ‰Ó¯Ú¿  ¿Â ¿ » ¿»a con engaño y matarlo. ‰È¿ƒ Ô…‡L Ôt ‚Á« ‰È¿ƒ ‡… e¯Ó‡È¿ 5 ∆‰È  » » «a ∆‰È Ï ¿ … 5 Pero decían: “Que no sea en la Fiesta .ÌÚ» »a para que no haya un tumulto entre el pueblo”.- ‰È Á ¯Ù¿a ÚeL≈ ‰È» ¯L¬« ȉ¿Â 6 »¿«¬ »k« « È »‰ ∆‡k ƒÈ « 6 Y sucedió cuando estaba Yeshúa en Kefar Jananyah, en casa de Simón el - ,Ú¯…ˆn« ÔenÒ ˙È«a »Â ¿‰ ƒ ƒa« leproso, ‰ÁÈL ¿ ¿ t« ˙Á‡ ‰Mƒ ÂÈχ ‰L¿ƒ 7 » ƒÓ Í«a «« »‡ »≈ »b 7 se acercó a él una mujer con un frasco ‡e‰Â …L‡¯ ÏÚ …˙…‡ ˜ˆÈ˙ ‰¯˜¿ ¿Â … «   »»È de ungüento costoso, y lo derramó sobre la cabeza de él mientras estaba reclinado - .ÔÁ¿M« ‰aƒÓ »Ï ÀÏ »Ò ¿ a la mesa. - ‰f« Ô…c«‡‰ ÚecÓ „‡Ó ̉» گȿ8 ∆‰  ·¬» « « … ¿ ∆Ï «» 8 Y les desagradó mucho este gasto. ˙˙»¿ ·¯ ¯ÈÁn« d¯Î…ÓÏ ÏÎeÈ 9 ≈Ï » ƒ ¿a »¿Â ¿ « 9 Pudo haberse vendido a un alto precio - .ÌÈi ¬» ƒƒÚÏ y habérselo dado a los pobres”. ÔÈ ƒ ‰Êȇ¿ ¯·c Ïk Ú„…i‰ ÚeL≈ 10 »¿Ú ∆ ≈Ï » » » « ≈ « « È 10 Y Yeshúa que sabe todo asunto en relación con cualquier cosa que se haga, les ˙‡ ÌÈÓÈL¬Ó Ìzƒ ̉» ¯Ó‡ ‰N¬« ∆ ƒ ƒ‡ « »‡ ∆Ï « » »Ú dijo: “¿Están ustedes haciendo una acusación ·…Ë ‰N¬Ó ˙Ó‡∆ .˙‡f« ‰Mƒ‰  ∆Ú « ∆ ¡a …‰ »‡» contra esta mujer? En verdad ella ha hecho - .È„nƒ ‰˙N» ‡Ïك ƒ»Ú » ¿Ú »¿ ¿ una obra buena y maravillosa para conmigo. ȃ‡« „ÈÓz ÌÎnƒ eÈÁƒ ÌÈi ¬‰ Èk 11 ¬Â ƒ » ∆»Ú ¿È ƒƒÚ» ƒ 11 Porque los pobres (estarán) siempre con ustedes, pero yo no estaré siempre con - .„ÈÓz ÌÎnƒ ‰È¡‡ ‡… ƒ » ∆»Ú ∆‰∆ Ï ustedes. - .È˙¯e·˜ƒ ÊÓ…¯ ÈÙeb‰ ˙‡Ê ‰n ∆ 12 ƒ » ¿Ï ≈ ƒ « … «L¿ 12 Y al poner esto en mi cuerpo se refiere a mi entierro. Ì…˜Ó Ïο Ìλ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ 13  » »a ∆Ï ≈ ¬ ≈ » 13 Verdaderamente les digo: En todo lugar que se proclame esta buena noticia [ÏÈ‚¿Âe‡ ÊÚ»] …Ê ‰¯…N¿ ‡¯˜ ƒ ¯L¬ ¿ « ≈ ≈Ï Â »Â a »¿z ∆‡ (esto es, euvangueli) en todo el mundo, se ˙‡Ê ‰N» ¯L¬ ¯Ó‡È ÌÏ…Ú‰ Ïο … »Ú ∆‡ « … »Â » »a contará lo que ha hecho ésta para memoria mía”. - .ȯÎÊa ƒ¿ƒ¿ Sección 108 Á"˜ ˜ÏÁ ∆≈  ¿L ∆Ú »‰ ≈ »∆ ¿ «‰ ʇ 14 …ÓM ∆ ¯N∆ ÌȃM«Ó „Á‡ ÍÏ» » 14 Entonces fue uno de los Doce, cuyo nombre era Yuda Ishkarioto, y fue donde - .Ìȃ‰…‰ ÈÏ„‚ƒ …˅ȯÎLƒ ‡„eÈ ¬k« ≈… ¿Ï   ƒ«¿‡ « los principales sacerdotes 97
  • 98. ¯…ÒÓ‡ ȃ‡« ÈÏ e ˙z ‰Ó ¯Ó‡È¿ 15  ¿ ∆ ¬Â ƒ ¿ « « « … 15 y dijo: “¿Qué me darán para que yo les .ÛÒ∆ ÌÈL»L …z‡ e˜Òك .Ìλ ÚeL≈ ∆k ƒl ∆  ƒ ¿¿È ¿ ∆Ï « È entregue a Yeshúa?” Y ellos acordaron con él por piezas de plata. - ¯…qn« ÔÈ ƒ Lw« ¿ »È‡¿ Ô‡k ƒe 16  «Ï »¿Ú «a ÍÏ ≈ »Ó 16 Y desde entonces él buscaba la - .…˙…‡   oportunidad para entregarlo. ˙…vn« ‚Á ÏL Ô…L‡¯‰ Ì…i«e 17  «‰ « ∆  ƒ»  · 17 Y en el primer día de la Fiesta de ‰»‡ ¯Ó‡Ï ÚeL≈Ï ÌÈ„ÈÓ¿z« e·¯˜ » … ≈ « ȃ ƒ ƒÏ «‰ ¿» Matsot, se acercaron los discípulos a - .ÁÒt« ˙ÏÈ· » ¿ ÔÈλ Yeshúa diciendo: “¿Dónde prepararemos «∆‰ « ƒ¬ ÍÏ ƒ para que comas el Pésaj?” ‰Êȇ¿ ¯ÈÚ‰ χ eÎÏ Ì‰» ¯Ó‡È¿ 18 ∆ ≈Ï ƒ» ∆ ¿ ∆Ï « … 18 Y Yeshúa les dijo: “Vayan a la ciudad, donde cierto hombre que será voluntario para ‰k …Ï e¯Ó‡¿ ˙…NÚ« …aƒ … «„È˘ Lȇ …  ¿ »Â  ¬Ï Â Ï Â · ¿ƒ¿ ƒ la tarea y díganle: ‘Así dice el Maestro: Mi ‰N¬«Â » nƒ ‡e‰ ·…¯˜ Èp «¿ ·¯‰ ¯Ó‡ ∆ÚÈ ¿ Í ¿Ú  » ƒÓÊ «» « » tiempo está cerca, y contigo (observaré) el - [19] .È„ÈÓ¿z ÌÚ ÁÒt ≈ ƒ Ï « ƒ «∆ Pésaj con mis discípulos’”. (19). ÔÁ¿L¿ ·LÂÈ ‡e‰Â ·¯Ú ˙Ú» ȉ¿Â 20 »Ï ÀÏ ≈… ¿ ∆∆ ≈Ï ƒÈ « 20 Y sucedió al caer la tarde, que él se - .ÂÈ„ÈÓ¿z ·"È ÌÚ » ƒÏ « ƒ sentó a la mesa con sus 12 discípulos. ¯Ó…‡ ̉» ¯Ó‡ ÌÈÏ¿…‡ eȉ ¯Ó… ¿ 21 ≈ ∆Ï « » ƒÎ » ∆‡k 21 Mientras comían, les dijo: “Yo les digo que uno de ustedes va a informar - .ȃ¯ÒÓƒ Ìk ƒ „Á‡L Ìλ ȃ‡ ≈¿¿È ∆Ó »∆ ∆ ∆Ï ¬ contra mí”. „Á‡ Ïk …Ï e¯Ó‡È¿ „‡Ó e·v«˙ƒÂ 22 »∆ »  ¿ … … ¿ ¿Ú ¿È¿ 22 Y ellos se entristecieron mucho y le decían, cada uno: “Mi Maestro, ¿seré - .‰Ê ȃ‡‰ ȃ…„‡ ¯Ó‡Ï ∆ ¬»  ¬ … ≈ yo?” ‰¯Úw« Ènƒ …„È Ï·…h‰ ̉» Ôڻ 23 »» ¿a ƒÚ  » ≈ « ∆Ï ≈È ¿ 23 Y él les respondió: “El que mete su mano conmigo en el plato me venderá. Y todos ‰¯Úw« ÌÈÏ»‡ eȉ Ìl Π.ȃ¯k ¿ƒ ‡e‰ »» ¿a ƒÎ√ » »e ¿ ≈¿ÓÈ ellos estaban comiendo de un mismo plato. e‰e¯Èkƒ eχL e‰e¯Èkƒ ‡… Ôλ .˙Á‡ ƒ‰ ¬ » ƒ‰ Ï ≈Ï «« Por lo tanto no lo reconocieron; porque si lo - .e‰e„ÈÓLƒ ƒ ¿‰ hubieran reconocido lo habrían destruido. Ì„‡‰ Ôa ∆ ˙Ó‡ ÚeL≈ ̉» ¯Ó‡È¿ 24 »»» ≈L ∆ ¡ « È ∆Ï « … 24 Y Yeshúa les dijo: Es verdad que el Hijo ¯L¬ ‡e‰‰ Ì„‡» ȃ‡ …a ·e˙ο ¿ ≈…‰ ∆‡ « »»Ï ¬  »k ÍÏ del Hombre se va como está escrito acerca de él; ¡ay del hombre por cuya causa va a ser ‡…L ÂÏ ·…Ë .¯ÒÓƒ Ì„‡ Ôa …ÏÈ·Lƒ l ∆ …  … ¿È »» ≈  ƒ ¿a traicionado el Hijo del Hombre! Bueno le - .‡e‰‰ Lȇ» „Ï… « ƒÏ «Â fuera a ese hombre si no hubiera nacido”. Èa « …Ï ¯Ó‡È¿ e¯ÎÓ ¯L¬ ‡„eÈ Ôڻ 25 ƒ¯  « … ¿» ∆‡ « ≈È ¿ 25 Y entonces intervino Yuda el que lo vendió y le dijo: “¿Rabí, seré yo?” Y él - .˙¯a « dzƒ ¯Ó‡È¿ ‰Ê ȃ‡‰ ∆∆c »‡ « … ∆ ¬» dijo: “Tú has hablado”. 98
  • 99. Ë"˜ ˜¯t ∆∆ Sección 109 26 Estaban ellos comiendo y Yeshúa ÌÁ∆ ÚeL≈ Áwƒ ÌÈÏ¿…‡ ‰n≈ 26 ∆Ï « È «È¿ ƒÎ »‰ tomó un pan y bendijo y lo partió, lo dio a ¯Ó‡È¿ ÂÈ„ÈÓ¿z« ÔzƒÂ e‰˜¿ÁÈ ¿…΃ « … » ƒÏ «Ï ≈È¿ ≈l« ƒ ͯ¿È ¿ sus discípulos y dijo: “Tengan y coman; - .ÈÙeb ‡e‰ ‰Ê eÏ·¿ eÁ˜ ƒ ∆ ¿»Â ¿ esto es mi cuerpo”. ÂÈ·‡¿ ÌÈÁ»L ÔzƒÂ Ò…k‰ ˙‡ Áwƒ 27 ƒ»Ï ƒ· ¿ ≈È¿  « ∆ «È¿ 27 Y luego cogió la copa y dio alabanzas - .Ìοek ‰f ƒ e˙L ¯Ó‡È¿ ̉» ÔzƒÂ ∆l ∆Ó » « … ∆Ï ≈È¿ a su Padre y se la dio a ellos y dijo: “Beban de esto todos ustedes. ¿… Lƒ ¯L¬ ‰L »Á ˙ȯa ƒ ÈÓc e‰Ê 28 Ít ¿È ∆‡ »„¬ ƒ¿Ó ƒ » ∆ 28 Esto es mi sangre de la nueva alianza, la cual se derramará por muchos para la - .˙… …Ú ˙¯t«¿ ÌÈa «‰ ¯e·Ú«   «»ÎÏ ƒ¯ » ¬a expiación de los pecados. ȃ‡ dz ¿‡ ‡… Ìλ ȃ‡ ¯Ó…‡ 29 ¬ »Lƒ Ï ∆Ï ¬ ≈ 29 Yo les digo a ustedes: desde ahora no „Ú ˙‡f« ÔÙ∆‰ ȯt ƒ ¿ »È‡¿ Ô‡k ƒ « …‰ ∆b« ƒ¿Ó ÍÏ ≈ »Ó beberé del fruto de esta vid hasta ese día cuando lo beba nuevo con ustedes en el ÌÎnƒ L„Á …˙…‡ dz ¿‡L ‡e‰‰ Ì…i‰ ∆»Ú »»   »Lƒ ∆ « « reino del cielo. - .ÌÈ «L ˙eÎÏÓ¿ ƒÓ » ¿« a - .ÌÈ˙≈‰ ¯‰» e‡ˆ»Â eÎÏ≈ 30 ƒf« »Ï ¿È ¿ ¿È ¿ 30 (Y volvieron) y salieron al monte de los Olivos. Sección 110 È"˜ ˜ÏÁ ∆≈ 31 Entonces Yeshúa les dijo a sus Ìοk e‡a ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÚeL≈ ¯Ó‡ ʇ 31 ∆lÀ » » ƒÏ «Ï « È « » » discípulos: “Vengan todos ustedes, ˙‡ ¿ ‰ ·È˙¿ Ôk ∆ ‰Ï¿l « ÈÏÚ e·v«˙‰ ∆ Í« ƒk ≈L »È «‰ «» ¿Ú ¿ ƒ lamenten por mí esta noche porque está escrito: ‘Hiere al pastor y se dispersarán - .ÌÈÚ…¯‰ ‰»Èv Ù˙e ‰Ú…¯‰ ƒÂ » ∆e ¿ ∆ » (las ovejas)’. Ìλ ‰l«‡ ‰˙Èn«Ó ÈÓ…˜ ȯÁ‡¿ 32 ∆Ï ∆‚¬ » ƒ‰ ≈ ƒÂ ≈¬«Â 32 Y después que me levante de los - .ÏÈÏ»a ƒb« muertos me revelaré a ustedes en el Galil”. ÌlÀ ̇ …Ï ¯Ó‡È¿ N…¯"ËÈt Ôڻ 33 »k ƒ  « …  ¿ ≈ ≈È ¿ 33 Petros respondió y le dijo: “Si todos - .ÌÏ…ÚÏ ·v«˙‡ ‡… ȃ‡ » ÈÏÚ e·v«¿ »Â ¿ ≈Ú ¿ ∆ Ï ¬ Í ∆» ¿ÚÈ ellos lamentan por ti, yo nunca lamentaré”. » ¿ ¯Ó…‡ ȃ‡ ÔÓ‡ ÚeL≈ ¯Ó‡È¿ 34 ÍÏ ≈ ¬ ≈ » « È « … 34 Y Yeshúa dijo: “En verdad te digo que ¯·∆‰ ˙‡È¯˜ Ìc ¿˜ ‰Ï¿l « ‰Êa ∆ ∆b« « ƒ¿ …¯ « »È «‰ ∆¿L esta noche, antes de que cante el gallo, tú me negarás tres veces”. - .ÌÈÓÚt "‚ Èa ¯…t¿z ƒ »¿ ƒ  Πƒ ÈÏ ÔÎzƒ ̇ N…¯"ËÈt …Ï ¯Ó‡È¿ 35 ƒ ≈»È ƒ  ¿ ≈  « … 35 Y Petros le dijo: “Si está determinado e¯Ó‡ ‰Êο .Í¿ ¯…t¿‡ ‡… » nƒ ˙eÓÏ ¿ » ∆»Â » a  Î∆ Ï Í ¿Ú » que yo muera contigo, no te negaré”. Y lo mismo le dijeron todos los discípulos. - .ÌÈ„ÈÓ¿z« Ïk …Ï ƒ ƒÏ «‰ »  99
  • 100. ‡Èb ¯Ù¿Ï ̉nƒ ÚeL≈ ‡a ʇ 36 ≈ »k« ∆ »Ú « È » » 36 Entonces Yeshúa vino con ellos a una ¿ ≈‡L „‡ ‡» e·L ¯Ó‡È¿ ÌȃÓL ÌL¿ ÍÏ≈ ∆ ≈ »Ï » « … ≈ ¿ aldea que se llama Gue Shemanim y dijo: “Siéntense ahora mientras yo voy allá y - .Ïl«˙‡¿ ≈t ¿ ∆ oro”. È≈a ȃL ˙‡¿ N…¯ËÈt ˙‡ Áwƒ 37 ¿ ≈ ∆  ¿ ≈ ∆ «È¿ 37 Y tomó a Petros y a los dos hijos de -.ÛÚ» ˙…ȉƒ¿ ·v«˙‰¿ ÏÈÁ˙‰¿ χ„·« «Ê  ¿Ï ≈Ú ¿ ƒÏ ƒ ¿ ƒÂ ≈ ƒ¿Ê Zavdiel, y comenzó a entristecerse y angustiarse. „Ú ˙·v«˙Ó ÈL¿« ̉» ¯Ó‡ ʇ 38 « ∆∆Ú ¿ ƒ ƒÙ ∆Ï « » » 38 Entonces les dijo: “Mi alma está triste hasta la muerte, apóyenme y velen - .Ènƒ e¯ÓL¿ ȃeÎÓÒ ˙…Ó ƒÚ ¿ »Â ¿ƒ  conmigo”. ÂÈ»t ÏÚ Ï…tƒÂ ËÚÓ Ë‡¿ ˇ¿ ¿ ≈≈ 39 » «  ȿ «¿ «Ï «Ï ÍÏÈ ¿ 39 Y pasando un poco más adelante, cayó ¯q« ˙…ȉƒ Ïλ ̇ ¯Ó‡È¿ Ïl«˙ƒÂ ∆‰  ¿Ï …È¿ ƒ « … ≈t ¿È¿ sobre su rostro, y oró y dijo: “(Padre mío), si es posible quita de mí esta copa.  ¿ Ï ¿ » ∆‰  « ƒn ƒ …Ók ‡… ̻Ӈ .‰f« Ò…k‰ Èp ∆Ó ‡» Ciertamente, que no sea como yo quiero, »  ¿ƒ »‡ ∆‰È ∆ ¬ ∆ - .Í¿…ˆ¯k ‡l∆ ‰È¿ƒ ‰ˆ…¯ ȃ‡L sino según tu voluntad”. ̇ˆÓƒÂ ÌÈ„ÈÓ¿z« χ ‡aƒÂ 40 ≈¿¿È¿ ƒ ƒÏ «‰ ∆ ≈È ¿ 40 Y vino donde los discípulos y los halló »∆ȇ‰ ¿ » …¯"ËÈÙ¿ ¯Ó‡È¿ .ÌȃL¿ Ï…ÎÈ Í ƒ« Ík  ¿ ≈Ï « … » »È dormidos. Y le dijo a Petros: “¿Así que no han podido velar conmigo ni una sola - .˙Á‡ ‰ÚL È„nƒ ¯…ÓLƒ «« » » ƒ»Ú  ¿Ï hora? Ô…Èqƒa e‡·z Ôt eÏl«˙‰¿ e¯ÓL 41  »p« ƒ¿ » ¿t ¿ ƒÂ ¿ » 41 Vigilen y oren, para que no caigan en ˙‡ e‡¯ …Ï ¿ »ÈÏ Ô…Î» Áe¯‰L ˙Ó‡‰L ∆ »  ÍÏ ƒ  « » ∆ ∆ ¡» ∆ tentación. Pues en verdad el espíritu está listo para ir (a su creador, pero) la carne - .‰Ï…Á L»Á ¯N»‰ ∆ ¿ l« »a« es débil y enferma”. ‡… ̇ ¯…Ó‡Ï Ïl«˙‰¿ ˙ȃL ¿ ≈≈ 42 Ï ƒ  ≈ ≈t ¿ ƒÏ ≈ ÍÏÈ ¿ 42 Y fue por segunda vez a orar diciendo: e‰z ¿‡L ‡l∆ ‰f« Ò…k‰ ¯ÈÒ‰¿ ÏÎez ≈L∆ ∆ »‡ ∆‰  « ƒ»Ï « “Si no puedes quitar esta copa sin que yo »  ¿ƒ ƒÚ ∆‰È - .Í¿…ˆ¯k ÈN¬ ‰È¿ƒ la beba, que se haga conforme a tu voluntad”. eȉL ÌȃL¿ ̇ˆÓƒÂ Ôk ȯÁ‡ ·L»Â 43 » ∆ »È ≈¿¿È¿ ≈ ≈¬« «È¿ 43 Y volvió después y los halló - .ÌÈ„·¿ ̉È≈ÈÚ ƒ≈k ∆ ≈ durmiendo porque los ojos de ellos estaban pesados. ÌÚt Ïl«˙‰¿ ¿ ≈≈ Ì˙…‡ ·…ÊÚ«Â 44 «« ≈t ¿ ƒÏ ÍÏÈ ¿ »Â  ¬È ¿ 44 Y los dejó y se fue a orar por tercera - .Ìȃ…L‡¯‰ Ìȯ·„k ˙ÈL ƒL  ƒ» ƒ»¿ƒ ƒÈÏ ¿ vez según las primeras palabras. 100
  • 101. Sección 111 ‡"Ș ˜ÏÁ ∆≈ 45 Entonces fue Yeshúa donde estaban ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ ÏÈÏ»Ï ÚeL≈ ‡a ʇ 45 » ƒÏ «Ï ƒb« « È » » sus discípulos y les dijo: “Ustedes ·¯w« ‰pƒ eÁe ¿ e L ̉» ¯Ó‡È¿ »¿‰ ≈‰  ¿ ∆Ï « … duermen y descansan; miren, se acerca la .ÌȇËÁ‰ „i« ¯ÒÓƒ Ì„‡‰ Ô·e ˙Ú‰ ƒ»¬« »a … ¿È »»» ≈ ≈» hora y el Hijo del Hombre será entregado en mano de los pecadores. - ÈÓ ·…¯˜ …p‰L ¿ ≈≈ eÓe˜ 46 ƒ  »  ƒ ∆ ÍÏ ¿ 46 Levántense, vámonos; pues miren que - .e ¯ÒÓƒL ≈¿¿i ∆ se acerca el que lo traiciona”. ‡Ë…ȯÎÒ‡ ‡„e¿ ‰pƒ¿ ¯a ¿Ó ep„…Ú 47 ¿Â ƒ«¿ƒ « È ≈‰Â »„ ƒ ∆ 47 Todavía estaba él hablando y he aquí vino Yuda Iskariote, uno de sus doce discípulos. ‰¯e·Á …nÚ¿ .‡a ÂÈ„ÈÓ¿z ·"ÈÓ „Á‡ » ¬  ƒÂ » » ƒÏ « ƒ »∆ Y con él estaba un gran grupo con espadas y ÌÈÁeÏL ÌÈË…M«e ˙…·¯Á« ‰·¯ ˙Á‡ ƒ ¿ ƒÂ ·  »¬a » » «« látigos, enviados de parte de los principales - .ÌÚ‰ ȯN¿ Ìȃ‰…‰ ÈÏ…„b ˙‡Ó ≈≈ ≈»Â ¬k« ≈ ¿ « ¿ sacerdotes y de los príncipes del pueblo. ¯L¬ ˙…‡ ̉» Ô˙» e‰e¯ÒÓ ¯L¬« 48 ∆‡  ∆Ï « » ¿ ∆‡Â 48 Y el que lo traicionaba les había dado - .e‰eNÙ˙e ‡e‰ ‡e‰  ˜˘‡ »¿ una señal: “Al que yo bese, ése es al que deben arrestar”. Ì…ÏL …Ï ¯Ó‡È¿ ÚeL≈ χ L«ƒ „i ƒe 49  »  « … « È ∆ b »Ó 49 Y enseguida se acercó a Yeshúa y le - .e‰˜ ¿È¿ Èa «» ÈÏÚ ≈L«Â ƒ¯ Í ∆» dijo: “Shalom alékha, Rabí”. Y lo besó. ‰Ó È·e‰‡ ÚeL≈ ÂÈχ ¯Ó‡È¿ 50 « ƒ ¬ « È »≈ « … 50 Y Yeshúa le dijo: “Amigo mío, ¿qué  »» ¿¿È¿ ¿¿È¿ » ƒÚ …a Ì„È eÁÏLƒÂ e·¯˜ƒ .˙ÈN» has hecho?” Y ellos vinieron y alargaron sus manos contra él y lo arrestaron. - .e‰eNt ¿ƒÂ ¿˙È¿ ÚeL≈ ÌÚ ‰È» ¯L¬Ó „Á‡ ‰pƒ¿ 51 « È ƒ »‰ ∆‡ ≈ »∆ ≈‰Â 51 Sucedió que uno que estaba con „Á‡ „·Ú ¿«Â …a¯Á Û…ÏLƒÂ …„È ‰Ë» »∆ ∆∆ Íi«  ¿«  ¿È¿  » » Yeshúa alargó su mano y sacó su espada y le cortó una oreja a uno de los siervos - .…¿‡ ˙¯¿ƒÂ Ìȃ‰…‰ È„a«Ó  ʻ …ÎÈ ¿ ¬k« ≈¿Ú ¿ de los sacerdotes. χ » ¿¯Á ·M« ÚeL≈ ÂÈχ ¯Ó‡È¿ 52 ∆ Ía ¿« »a « È »≈ « … 52 Y Yeshúa le dijo: “Vuelve tu espada a - .…Ï…tƒ ·¯Á« ·¯Á ÌÈÙe¯O«L d»„¿ Â Â È ∆∆a ≈» ƒ ¿‰ ∆ » su vaina, porque (los que sacan espada) caerán por la espada. È·¿…‡a Ú…‚Ùƒ ÏÎe‡M ÔÈ·z ‡…‰ 53 ≈È ¿ «Â ¿Ï » ƒ» l« 53 ¿No entienden ustedes que yo puedo ÏL ˙… …È‚ƒ ·"ÈÓ ¯˙∆ ‰z« ÈÏ Ô·¿ ∆   ¿Ï ƒ ∆È »Ú ƒ ≈»Â enfrentar a mis enemigos y ciertamente habrá para mí enseguida más de doce - ?ÌÈ·¿Ó ƒ»Ï « legiones de mensajeros? Èe‡¯ Ôk ∆ ?ÌÈ·e˙k« Ôe‡Ïnƒ¿ ȇ¿ 54 » ≈L ƒ ¿‰ ¿«È Í ≈ 54 Pero ¿cómo se cumplirían las Escrituras? Porque así se ha dicho que sucedería”. - .˙…NÚ«  ¬Ï 101
  • 102. ̇ …Ók ‰¯e·Á« ÚeL≈ ¯Ó‡ ¯Á‡ 55 ƒ  ¿ » ¬Ï « È « » ≈ « 55 Después Yeshúa le dijo a la multitud: È˙…‡ ˙Á˜» Ìzƒ¿ ÌÈ·»b e ÈÈ» ƒÂ « «Ï »‡a ƒp« ƒ‰ “¿Como si fuéramos ladrones han venido ustedes a tomarme con espadas y látigos? Ì…È Ïο ‡…‰¿ .ÌÈË…M«e ˙…·¯Á«  »a l«Â ƒÂ ·  »¬a ¿No estaba yo cada día con ustedes en el ‡…¿ Ì΄n«Ó Lc ¿n« ÌÎnƒ È˙ÈÈ» Ï ∆ ¿∆Ï ¿ »˜ ƒa ∆»Ú ƒ ƒ‰ Templo enseñándoles sin que ustedes me - ?ȃe˙·¿Ú «Î« lo impidieran? e‡l «¿ ÔÚ» ‰N¬« ‰Ê Ïk ̻Ӈ 56 ¿ÓÈ ≈È »Ú ∆ » ¿ » 56 Ciertamente todo esto se ha hecho ÂÈ„ÈÓ¿z Ïk ʇ .Ìȇȷ¿‰Ó ÌÈ·e˙k« » ƒÏ « » » ƒ ƒp« ≈ ƒ ¿‰ porque se estaban cumpliendo”. Entonces todos sus discípulos lo abandonaron y - .eÁ¯·e e‰eÁȃ‰ ¿» ¡ huyeron. ˘Ù«‡˜ ˙Èa« ÚeL≈Ï eÎÈÏ…‰ ̉¿ 57 «È « ≈Ï « È ƒÂ ≈ 57 Ellos llevaron a Yeshúa a la casa de Ìȯمq‰ Ïk ʇ¿ .Ìȃ‰…‰ Ï…„b ƒ¿Â « » »Â ¬k «  » Kayafá el sumo sacerdote. Y entonces se reunieron todos los escribas y los - .eω˜ ÌÈN ¯t«¿ ¬ ¿ƒ ƒe ¿‰Â fariseos. ÂȯÁ‡ ¿ ≈…‰ ‰È» N…¯"ËÈÙ¿ 58 »¬« ÍÏ »‰  ¿ ≈ 58 Y Petros iba detrás de él a distancia ҫ΃ .Ìȃ‰…‰ Ï…„b ˙Èa „Ú ˜…Á¯Ó ¿ ¿ ¬k«  » ≈ «  »≈ hasta la casa del mayor de los sacerdotes. Y entró en la casa y se sentó cerca de los ‰‡¯È „Ú ÌȃӅ‡‰ ψ‡ …Ï ·L»Â ˙È«Ï ∆ ¿À « ¿Â « ∆≈  «È¿ ƒa« artesanos hasta que viera el final. - .˙ÈÏ¿z« ƒÎ «‰ eȉ ÌÈN ¯t«¿ Ìȃ‰…‰ ÈÏ…„‚e 59 » ƒe ¿‰Â ¬k« ≈ ¿ 59 Los principales de los sacerdotes y los ÔÚ» ÚeL≈ „‚∆ ¯˜ ∆ È„Ú ÌȈ…¯ ≈È « È ∆ ∆L ≈¬ ƒÂ fariseos deseaban (hallar) falsos testigos contra Yeshúa para darle muerte. - .e‰e˙ÈÓ¿ ƒÈ e ÈΉ ¯L¬ „Á‡¿ Ìȇˆ…Ó eȉ ‡…¿ 60 ƒ≈ ∆‡ »∆ ƒ»Â » Ï 60 Pero no hallaron ni uno solo, aunque proveyeron muchos testigos falsos contra e‡a Û…q« .ÚeL≈ „‚∆ ¯˜ ∆ È„Ú ‰a ¿‰ » Â Ï « È ∆ ∆L ≈¬ ≈¯ « Yeshúa. Al fin se presentaron dos - .Ìȯ˜ ¿ ÌÈ„Ú ÈƒL ƒ»L ƒ≈ ≈ testigos falsos. ˙Ï…ÎÈ ÈÏ L≈ ¯Ó‡ ‰Ê ¯Ó‡È¿ 61 ∆ ¿ ƒ È « » ∆ « … 61 (Ellos dijeron): “Este dijo: ‘Yo tengo ÌÈÓ» "‚ ¯Á‡¿ χ‰ Lc ¿Ó ˙ÈÁL«¿ ƒÈ ≈«Â ≈» »˜ ƒ ƒ ¿‰Ï el poder de derribar el Templo de Elohim y después de tres días puedo repararlo’”. .…˙…‡ Ôw «¿   ≈˙Ï »¿È‡ …Ï ¯Ó‡È¿ ̘ Ìȃ‰…‰ Ï…„‚¿ 62 Í ≈  « … » ¬k«  »Â 62 Y el mayor de sacerdotes se levantó y ÌÈ„ÈÚÓ eχL ˙…„Ú‰ „‚∆ ¯·c ‰»…Ú ƒ ƒ ¿ ¬ »  ≈» ∆ » »  le dijo: “¿No respondes nada contra el » ¿‚ - .Íc¿∆ testimonio que estos están levantando contra ti?” Ìȃ‰…‰ Ï…„‚¿ .¯·c ‰»Ú ‡… ÚeL≈ 63 ¬k«  »Â » » » Ï « ȃ 63 Y Yeshúa no respondió palabra. Y el mayor de los sacerdotes le dijo: “¡Te pongo ¯Ó‡zL ÈÁ χ» ȃ‡ » ÚÈa ¿Ó …Ï ¯Ó‡ « … ∆ « ≈a ¬ ͬ ƒN «  « » bajo juramento por el Elohim vivo para que nos digas si tú eres el Mashíaj, el Hijo de - .χ‰ Ôa ÁÈL » dzƒ ̇ e » ≈» ≈ « ƒÓ »‡ ƒ Ï Elohim!” 102
  • 103. ȃ‡ „…Ú ¯Ó…‡ ‰z« ÚeL≈ …Ï Ôڻ 64 ¬  ¿ ≈ »‡ « È Â ≈È ¿ 64 Y Yeshúa respondió y le dijo: “Tú lo dices; pero de nuevo te digo: ustedes van a ·LÂÈ Ï‡‰ Ôa e‡¯z ÔÈ„Ú Ìλ ¯Ó…‡ ≈… ≈» ≈ ¿ƒ ƒ» ∆Ï ≈ ver al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Elohim, viniendo en las nubes - .ÌȘ»L È·Ú» ‡a χ‰ ˙¯e·b ÔÈÓ»Ï ƒÁ ¿ ƒ¬a » ≈» « ¿ ƒi« del cielo”. ¯Ó‡¿ ÂÈ„‚a Ú¯˜ Ìȃ‰…‰ Ï…„b ʇ 65 « »Â »»¿ «» ¬k«  » » 65 Entonces el mayor de los sacerdotes se ÌÈ„Ú» ¿ ¯…ˆ e » ‰Óe .ÌÈÁχ ¿ ¯a ‰Ê ƒ≈Ï Í ≈Â Ï « ƒ…¡ Í ∆∆ ∆ rasgó la ropa y dijo: “¡Este ha bendecido a Elohim! ¿Para qué necesitamos otros ¿ ȇ Ìz¿ÓL Ìοek ‰pƒ¿ ?ÌȯÁ‡ Í ≈ ∆Ú « ¿ ∆l ≈‰Â ƒ≈¬ testigos? Y miren, todos ustedes han oído ≈» ¿ ¯a - .χ‰ Í ∆∆ cómo bendijo a Elohim. ?˙…NÚ« ÔÎzƒL Ìλ ‰‡¯È ‰Ó 66  ¬Ï ≈»i ∆ ∆Ï » ¿ƒ « 66 ¿Qué piensan que puede hacerse?” Y ellos respondieron: “¡Es culpable de - .‰˙ÈÓ ·Èi«L e Ú Ì‰¿ » ƒ »Á ∆ » ≈ muerte!”  ¿L « …Ók ∆ ÏÚ e‰e˜Ï‰¿ ÂȻٿ e˜˜ » ʇ¿ 67 ¿ƒÂ »a ¿¯ »Â 67 Entonces le escupieron la cara y lo - ÂȻٿ …Ï eÁÙË ÌȯÁ‡« »a  ¿» ƒ≈¬Â golpearon en la espalda, y otros le abofeteaban la cara ¿ k« ƒ « ƒn« Ï .Í»‰ ÈÓ ÁÈL »‰ e » ¯eÓ‡ ÌȯӅ‡ 68 » ƒ¿Â 68 diciendo: “Dinos, Mashíaj, ¿quién te - golpeó?” ¯ˆÁ‰ Á˙t« „Ó…Ú ‰È» N…¯ËÈÙ 69 ≈»∆ «∆Ï ≈ »‰  ¿ ≈ 69 Y Petros estaba parado a la entrada del  ∆∆ ¿ «« »¿ ƒ »≈ »b ¿ …Ï ˙¯Ó…‡Â ˙Á‡ ‰ÁÙL ÂÈχ ‰L¿ƒÂ patio y se le acercó una criada que le dijo: “¡No estabas tú con Yeshúa el galileo!” ˙ÈÈ» ÈÏÈÏ¿‰ ÚeL≈ ÌÚ dzƒ ‡…‰¿ » ƒ‰ ƒ ƒb« « È ƒ »‡ l«Â - .„Ó…Ú ≈ ¯Ó‡¿ Ïk« È≈Ùƒ d» LÁ» N…¯ËÈÙ 70 « »Â …‰ ¿a Ï «k  ¿ ≈ 70 Y Petros le mintió delante de todos y - .˙¯Ó…‡ ˙‡ ‰Ó Ú„…È ÈƒÈ‡ ‰Mƒ d» ∆∆ ∆ « « ≈ ≈ »‡ Ï le dijo: “Mujer, yo no sé lo que estás diciendo”. ‰ÁÙL ‰‡¯ ¯ÚO« ¯·Ú ¯L¬«¿ 71 »¿ ƒ » » » ≈‰ «» ∆‡Î 71 Y cuando pasó por la puerta otra Lȇ‰ ‰Ê ÌL Ìȯ·…ÚÏ z ¿Ó‡¿ ˙¯Á‡ ƒ» ∆ ≈ ƒ¿Â ¿ »¯ « »Â ∆∆« criada lo vio y les dijo a los que estaban (parados) allí: “Este hombre estaba con - .˙¯ˆ‡¬a ÚeL≈ ÌÚ „Ó…Ú ‰È» ∆∆ ¿ « È ƒ ≈ »‰ Yeshúa en Natséret”. ‰Úe·M« ÚeL≈ LÁ» ˙¯Á‡ ÌÚÙe 72 » ¿a « È «k ∆∆« «« 72 Y otra vez negó a Yeshúa con un - .e¯Èkƒ ‡…L ƒ‰ l ∆ juramento (diciendo) que no lo conocía”. χ ¯M«¿ ËÚÓ ÔÓ¿Ï Ôk ¯Á‡¿ 73 ∆ ≈‚ «¿ «f« ≈ ≈«Â 73 Y poco después se acercaron a Petros ÂÍ e¯Ó‡È¿ ¯ˆÁ∆ ÌÈ„Ó…Ú‰ N…¯ËÈÙ ¿ … ≈»a ƒ¿Â »  ¿ ≈ los que estaban en el patio y le dijeron: » ¯a ¿n ∆ ‡È·»‰ ‰Ê ˙¯e·ÁÓ ‡e‰ dzƒ Í ¿»„ ƒL ƒp« ∆ « ¬ ≈ »‡ “Tú eres del grupo del profeta; es claro por tu habla que eres uno de ellos”. - .Ì‰Ó dzƒL ¯Î≈ ∆ ≈ »‡ ∆ » 103
  • 104. ÌeM«L Ú·˘ÈÏe ¯…Ùk« ÏÈÁ˙‰ ʇ 74 a ∆ ≈ » ƒ  ¿Ï ƒ ¿ ƒ » 74 Entonces comenzó a negar y a jurar - .Ï…‚¿¯z« ‡¯˜ „i ƒe .e¯Èkƒ ‡… ÔÓ¿  ¿«‰ »» »Ó ƒ‰ Ï «Ê que en ningún momento lo había conocido. Y enseguida cantó el gallo. ÚeL≈ …Ï ¯Ó‡ ¯L¬Ó ¯k¿ƒ N…¯ËÈÙe 75 « È Â « » ∆‡ ≈ «Ê  ¿ ≈ 75 Y Petros recordó lo que le había dicho "‚ Âa ¯…Ù΃ ¯·∆‰ ˙‡È¯˜ Ì„ÂwL …  ¿È ∆b« « ƒ¿ ∆ ∆ Yeshúa, que antes que cantara el gallo él lo negaría tres veces”. Y entonces fue ˙e¯È¯Óƒ ‰Î»e ıeÁÏ ‡ˆ» ʇ¿ .ÌÈÓÚt ƒ¿a »· « »È »Â ƒ»¿ afuera y lloró con amargura de su alma. - .eLÙ» ¿ Ê"Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 27 Sección 112 ·"Ș ˜ÏÁ ∆≈ 1 Y sucedió en la mañana que todos los ÌÈÓ»Á‰ ÈÏ…„b Ïk ¯˜»a ȉ¿Â 1 ƒÎ¬« ≈ ¿ » »a« ƒÈ « principales sabios y los ancianos tomaron ÚeL≈ „‚∆ ‰ˆÚ eÁ˜» Ìȃ…Ó„w«¿ « È ∆ »≈ ¿Ï  ¿«‰Â contra Yeshúa que ciertamente le darían - .e‰e‚¯‰« Ïο Ïk ƒL ¿«È »Â »n ∆ muerte. ıË"…t ˙È·¿ e‰eÎÈÏ…‰ ¯eL˜¿ 2 ¿Â ≈Ï ƒÂ »Â 2 Y lo llevaron atado a la casa de Poncio - .¯a¿b ‰È»L Ë"‡ÏƒÙ »Ê ƒ »‰ ∆ «È Pilato que era comandante. ‡ËÂȯÎÒ‡ ‡¯eÈ ‰‡¯ ¯L¬« ʇ¿ 3 ¿… ƒ«¿ƒ » » » ∆‡k »Â 3 Y entonces cuando Yuda vio que había .‰·eLz« ·eL» ÏÈÁ˙‰ Ô…„» ‰È»L » ¿a Ï ƒ ¿ ƒ  »‰ ∆ sido juzgado, comenzó a volverse en arrepentimiento, y devolvió los treinta Ìȃ‰…‰ Ï…„b« Ìȯ »Èc ÌÈL≈M« ¯ÊÁ¿ ¬k«  »Ï ƒ ƒ ƒl ƒ‰ «»Â denarios a los sumos sacerdotes y a los - .ÌÚ‰ È≈˜ƒ¿e ≈≈ ¿ÊÏ ancianos del pueblo. .Ș Ìc Èz¿ÙM ∆ È˙‡Ë‰ ȃ‡ ¯Ó‡ 4 ƒ» » ƒÎ« »L ¬ «» 4 Dijo: “Yo he pecado porque he - .‰‡¯z ‰z« e » ‰Ó …Ï e¯Ó‡ ̉¿ ∆ ¿ƒ »‡ Ï «  ¿ » ≈ entregado sangre inocente”. Pero ellos le dijeron: “¿Qué a nosotros? ¡Allá tú!” Á˜»¿ …Ï ¿ «‰¿ Lc ¿n« ˙…Ún« ˜¯Ê¿5 «Ï  Íϻ »˜ ƒa  »‰ «» 5 Entonces arrojó las monedas en el - .eÓˆÚ ‰Ï˙¿ ˙Á‡ Ï·Á ¿» »»  « « »¬ Templo, fue y tomó una soga y se colgó. ˙…Ún« eÁ˜» ¯L¬« Ìȃ‰…‰ ÈÏ…„‚e 6  »‰ ¿Ï ∆‡k ¬k« ≈ ¿ 6 Y los principales sacerdotes recibieron las monedas y dijeron: “No es posible que ˙…Ún« el‡ ÌÈL»L ÔÎzƒ ‡… e¯Ó‡  »‰ ≈ ƒp ∆ ≈»È Ï ¿ » pongamos estas monedas en el templo ÈÓc „Ú¿ e ˙»L ̉ Ìc ÈÓc ∆ Lc ¿n« ≈ ¿ «a ¿p ∆ ≈ » ≈ ¿L »˜ ƒa porque son el fruto de sangre ya que fueron dadas por la sangre de Yeshúa”. - .ÚeL≈ « È 104
  • 105. Ì„‡ ‰„N „Ú¿ Ì˙…‡ e ˙«Â …ˆÚ…È 7 »» ∆» «a »Â ¿È¿  ¬Â ¿ 7 Y tomaron consejo y las dieron por un - .Ìȯb « ÌL e¯a¿ƒL „Ú¿ Ò¯Á ¯ˆ…È ƒ»‰ » ¿‚i ∆ «a ∆∆ ≈ campo de cierto alfarero de arcilla para que (sepultaran) extranjeros allí. „Ú Ìc ω‡ ‰„N …˙…‡ ‡¯˜ Ôλ¿ 8 « » »» ∆»   »¿ƒ ≈Ï 8 Y por eso aquel campo es llamado - .‰f« Ì…i‰ ∆‰  « tienda de sangre hasta el día de hoy. ¯Ó…‡Â ‡È·»‰ ‰È ¿ÎÊ ¯Ó‡Ó Ìl «¿ ʇ 9 «Â « ƒp« »¯ «¿ « ¬ « ≈L » 9 Entonces se cumplió la palabra de Zekharyah el profeta: “Y yo les dije: Si está ̇¿ ȯÎN e·¯ ÌÎÈ≈ÈÚ¿ ·…Ë Ì‡ ̉» ƒÂ ƒ»¿ ¿ ∆ ≈a  ƒ ∆Ï bien a sus ojos, multipliquen mis salarios, .ÛÒ» ÌÈLÏL ȯÎN eϘ ¿È« .eÏ„Á ∆k ƒ…∆ ƒ»¿ ¿LƒÂ ¿» pero si no, déjenlo. Así que ellos pesaron .¯ˆ…i‰ χ eÎÈÏL« Èχ ‰Â‰È ¯Ó‡i« ≈ « ∆ ƒ¿‰ «≈ ∆ … para mis salarios treinta piezas de plata. Y me dijo YHWH: Arrójalo al alfarero. Y esto Ò¯Á ¯ˆ…i‰ Ì„‡‰Ó e‰Ê ∆» ≈ « »»» ≈ ∆¿ es del hombre que forma arcilla, - .‰e ƒ È«…„‡ ¯L¬« 10 »ˆ  ¬ ∆‡k 10 como ordenó Adonay”. ˇÏÈÙ È≈Ùƒ „Ó…Ú ‰È» ÚeL≈ 11 « ƒ ¿Ï ≈ »‰ « ȃ 11 Y Yeshúa estaba de pie delante de .ÌÈ„e‰i« ¿ ∆Ó ‡e‰ ‰z«‰ …Ï Ï‡L¿ ƒ ¿‰ ÍÏ ∆ »‡«  « »Â Pilat, quien le preguntó: “¿Eres tú rey de los judíos?” Y Yeshúa dijo: “Tú (lo) - .¯Ó…‡ dzƒ ¯Ó‡ ÚeL≈ ≈ »‡ « » « È dices”. ÈÏ…„b „Ú¿ Û„…¯ ‰È» ÚeL≈ ¯L¬«¿ 12 ≈ ¿ «a ≈ »‰ « È ∆‡Î 12 Y cuando lo hostigaron los principales eȉL ¯·c ÌeM« ÌÚ‰ È≈˜ƒ Ìȃ‰…‰ »∆ »» Ï ≈≈ ¿Ê¿ ¬k« sacerdotes y los ancianos del pueblo en relación con una palabra que ellos - .‰»…Ú ‰È» ‡… ÂÈχ ÌȯӅ‡  »‰ Ï »≈ ƒ¿Â hablaban contra él, él no respondió. ‰n« ‰‡…¯ »¿È‡ …Ï ¯Ó‡ ˇÏÈÙ 13 »k ∆Â Í ≈  « » «ƒ 13 Y Pilat le dijo: “¿No ves cuánto » ¿‚ È Â À≈ - .Íc¿∆ L≈ ˙…i„Ú testimonio hay contra ti?” ˇÏÈÙ ¯·c ÂÈχ ‰»Ú ‡… ÚeL≈ 14 « ƒ » » »≈ » Ï « È 14 Pero Yeshúa no le respondió palabra y - .„‡Ó ‰f ƒ ‡ÏÙƒ ‰È» … ¿ ∆Ó »¿ »‰ Pilat se sorprendió mucho por eso. ‰È» ÁÒt ÏL „a¿ƒ‰ ‚Á‰ Ì…i«e 15 »‰ «∆ ∆ »Îp« ««  · 15 En el día de la honrada fiesta de Pésaj, ÌÚ» ˙˙» ‰È» ¯ÈÚ‰ ¯a¿b ∆ Ì‚‰¿Ó »Ï ≈Ï »‰ ƒ» »Ê ƒL »» ƒ era costumbre entre ellos que el comandante de la ciudad le diera al ¯L¬ …˙…‡ ÌȯeÒ‡‰Ó „Á‡ ¯eÒ‡ ∆‡   ƒ ¬» ≈ »∆ » pueblo uno de los presos que ellos - .eˆ¯È ¿ƒ quisieran. „Á‡ Le·Á ‰È» ˇÏÈÙ „i«e 16 »∆ » »‰ « ƒ »· 16 Y en manos de Pilat había un .N‡·¯· ÈÓL ‰Ë…L ËÚÓƒ ‰È»L « «« ≈ ¿ ∆ «¿k »‰ ∆ prisionero que estaba casi loco, cuyo nombre era Barabás. - .¯…a« …˙…‡ ÌL¿ ‰Áˆ¯ ÏÚ Á˜¿ƒÂ  a   ≈ »¿ » « «Ï ¿ 105
  • 106. ˇÏÈ٠̉» ¯Ó‡ eÙÒ‡∆ ¯L¬«¿ 17 « ƒ ∆Ï « » ¿∆ ∆‡Î 17 Y cuando se reunieron Pilat les dijo:  …‡ N‡·¯· Áȃ‡L eˆ¯z el‡Ó ‰Êȇ « «« « » ∆ ¿ƒ ≈ ≈ ∆ ≈ “¿A cuál de estos desean ustedes que suelte? ¿A Barabás o a Yeshúa, el - ?ÁÈL » ‡¯˜ƒL ÚeL≈ « ƒÓ »¿p ∆ « È llamado Mashíaj?” ˙‡¿N ÏÚL Ú„…È ‰È» ˇÏÈÙL ÈÙ¿ 18 « ƒ « ∆ « ≈ »‰ « ƒ ¿ ƒÏ 18 Esto fue porque tenía conocimiento de - .Á˜¿ƒ Ìpƒ «Ï »Á que por odio lo habían agarrado. ‰Á¿L …zLƒ ‡qƒa ·LÂÈ …„…Ú·e 19 »Ï »  ¿‡ ≈k« ≈…   ¿ 19 Y mientras él estaba sentado en su trono, » n ƒ ȃ‡ ‰∆ÈÁ‡ ¯Ó‡Ï ÁÈÏL …Ï Í ¿Ó ¬ »Ï ƒ¬ … ≈ « ƒ»  su esposa le mandó un mensajero a decir: “Te imploro que de ninguna manera digas „‚∆k ¯·c ¯Ó‡z ‡… ÔÈ ƒ ÌeM«L ∆ ¿ » » « … Ï »¿Ú a∆ una palabra contra este justo porque esta Èz¿«Ò ‰Ï¿l « ˙‡Ê¿L ˜Èc« …˙…‡ ƒÏ·» »È «‰ …a ∆ ƒˆ   noche he sufrido muchas cosas en una visión por causa de él”. - .…„Ú« ‰‡¯n« ÌÈa « ÌÈƒÈ ¿ƒ  ¬a ∆ ¿«a ƒ¯ » Ú eÏȉ˜ƒ ˙c« È≈˜ƒ Ìȃ‰…‰ ÈÏ…„‚e 20 ƒ ¿‰ »‰ ¿Ê¿ ¬k« ≈ ¿ 20 Pero los principales sacerdotes y los ancianos en conocimiento persuadieron al .˙Èn« ÚeL≈L¿ N‡·¯· ˙‡ eχLƒ ÌÚ» ƒÈ « È ∆ « «« ∆ ¬ ¿È »Ï pueblo (para) que pidieran a Barabás y Yeshúa muriera. - eˆ¯z Ì‰Ó ‰Êȇ ˇÏÈ٠̉» Ôڻ 21 ¿ƒ ∆ ≈ ∆ ≈ « ƒ ∆Ï ≈È ¿ 21 Y Pilat les respondió: ¿A cuál de los dos quieren que les soltemos?” Ellos - .N‡·¯· e¯Ó‡ ̉¿ .Áȃp ∆ « «« ¿ » ≈ « »L dijeron: “¡A Barabás!” ‰N¡‡ ‰Ó Î"‡ ˇÏÈ٠̉» ¯Ó‡È¿ 22 ∆Ú∆ « « ƒ ∆Ï « … 22 Pilat les dijo: “Si es así, ¿qué haré con e Ú Ìl Π.ÁÈL » ‡¯˜ƒ‰ ÚeL≈Ó » »e ¿ « ƒÓ »¿p « « È Yeshúa el llamado Mashíaj?” Todos contestaron que debía ser colgado”. - .‰Ï˙ƒL ∆¿ i ∆ .‰N» ‰Ú¯ …Êȇ ̉» ¯Ó‡ ˇÏÈÙ 23 »Ú » »  ≈ ∆Ï « » « ƒ 23 Y Pilat les dijo: “¿Qué mal hizo?”   ¿È …  ¿È ƒÚ » ∆ « ≈ …‰…Ï˙ƒ ‰…Ï˙ƒ ÌȘ¬…Ê eȉ ˜Ê…Áa ̉¿ Entonces gritaron vigorosamente: “¡Que lo cuelguen, que lo cuelguen, que lo - .…‰…Ï˙ƒ   ¿È cuelguen!” ‰È» ‡…L …˙…‡¯a N…ˇÏÈt 24 »‰ l ∆   ¿ƒ  « ƒe 24 Y Pilatos cuando vio que no tenía poder de resistencia y no podía hacer ninguna paz ¯·c ÌeL ÌÈÏL«¿ Ï…ÎÈ ‡…¿ ‰Óe˜z »» ƒ¿‰Ï  » Ï » ¿ con ellos, antes de que surgiera una gran ‰Ë˘ ‰Ê „Ú¿ Ìe˜i ∆ ̄˜ ̉nƒ »» ¿ ∆ «a ¿L ∆ ∆ »Ú disputa entre el pueblo, cogió agua y se lavó È≈Ùƒ ÂÈ„È ıÁ¯Â ÌÈ « Á˜» ÌÚ» ‰Ï…„b ¿a »» « »¿ ƒÓ «Ï »a »Â ¿ las manos delante del pueblo y dijo: ¡Soy inocente (de la sangre). Tengan cuidado con Ìλ e¯ÓL .Ì‰Ó È˜ ȃ‡ ¯Ó‡¿ ÌÚ‰ ∆Ï ¿ » ∆ ≈ ƒ» ¬ « »Â ≈≈ lo que hacen”. - .eNÚz ‰Ó ¬« « ‰È¿ƒ …Óc e¯Ó‡¿ ÌÚ‰ Ïk e Ú¿ 25 ∆‰È  » ¿ »Â ≈≈ » »Â 25 Y todo el pueblo respondió y dijo: - .e Ú¯Ê ÏÚ¿ e ÈÏÚ ¿ «» «Â ≈» “¡Su sangre será sobre nosotros y sobre nuestra simiente!” 106
  • 107. ̉» ¯ÒÓe N‡·¯· d» Áȃ‰ ʇ¿ 26 ∆Ï « » « «« Ï « ≈ »Â 26 Entonces (les) soltó a Barabás; y les entregó a Yeshúa para azotes y aflicción - .…‰…Ï˙ƒ˘ ‰»…ÚÓe Èe˜Ï ÚeL≈   ¿È ¿  ≈ »« È para que lo colgaran. Sección 113- ‚"Ș ˜ÏÁ ∆≈ 27 Después los jinetes de la corte ÚeL≈Ï eÁ˜» ¯ˆÁ‰ ÈL »t ʇ 27 « ȃ ¿Ï ≈»∆ ≈¯ » » tomaron a Yeshúa bajo guardia y se ÌÈn«Ó ·¯ ω˜ È≈Ùƒ eωwƒ ¯ÓL ƒa ƒÚ ≈ » » » ¿a ¬ »È¿ » ¿n« juntaron ante una gran compañía de - .ÌÈa « ƒ¯ mucha gente. ÈL ∆ È„‚a ÚeL≈Ï e‰eLÈa¿«Â 28 ƒÓ ≈¿ƒ « ȃ ƒÏÈ ¿ 28 Y vistieron a Yeshúa en ropas de seda y lo cubrieron con un manto de seda verdosa. - .˜¯» ÈL ∆ ÏÈÚÓ e‰eÙËÚ«Â …È ƒÓ ƒ¿ ¿«È ¿ ÏÚ e‰ÓÈN ƒ ÌȈ…wÓ ‰¯ËÚ eNÚ¿ 29 « ≈ ƒÈ ƒÂ ƒ »»¬ »Â 29 Hicieron una corona de espinas y la ˙ȃӿ‰ „i« ˙Á‡ ‰»˜ …Ï …ÓL …L‡¯ »i« »a «« »   ¿e  … pusieron sobre su cabeza y pusieron una vara en su mano derecha y se inclinaban Ì…ÏL epn ƒ ÌÈ‚ÈÚ¿Ó eȉ ÌÈÚ¯…Π » ∆Ó ƒ ƒÏ « » ƒ ¿Â ¿ burlándose de él (diciendo): “Shalom - .ÌÈ„e‰i« ¿ ∆Ó » ÈÏÚ ƒ ¿‰ ÍÏ ∆ Í ∆» alekha, rey de los yahuditas”. ÌÈÁ˜ÂÏ eȉ¿ ÂȻٿ …Ï ÌȘ ¿…¯Â 30 ƒ ¿… »Â »a  ƒ˜Â ¿ 30 Y lo escupieron en la cara y cogieron - .…L‡¯¿ ÌÈk «e ‰»˜ƒ  …a ƒÓ ¿‰ la vara y le golpearon la cabeza. eËÈL¿‰ epn ƒ e‚ÈÚ¿‰ ¯L¬«¿ 31 ƒÙƒ ∆Ó ƒÏƒ ∆‡Î 31 Y cuando se hubieron burlado  «Â Â Ï « …eˆ¿ …Lea¿Ó e‰eLÈa¿‰¿ ÏÈÚn« epn ƒ ƒÏƒÂ ƒ¿‰ ∆Ó (mucho), le quitaron el manto, lo vistieron con su propia ropa, y dieron - .…˙eÏ˙ƒ  ¿Ï órdenes de colgarlo. Lȇ» eÚ‚t ¯ÈÚ‰Ó Ìȇˆ…È Ì„…Ú 32 ƒa ¿» ƒ» ≈ ƒ¿Â »Â ¿ 32 Cuando iban saliendo de la ciudad, encontraron a un hombre cuyo nombre era e‰eÒ»‡« .ȃګk« Ô…ÚÓL …ÓM ∆ ¬Â ¬ ¿‰  ¿ ƒ  ¿L Shimón el kenaanita. Y lo obligaron a que .·¯Ú¿ È˙M« Ï"¯ ‰·ÈÏv« ¿ ÈÏ…iL ≈»Â ƒ ¿‰ » ƒ¿‰ Í ƒÂ ∆ cargara el madero, esto es, el palo y el travesaño. ‡e‰[ ‡Ë…‚Ï…‚ ‡¯˜ ÌȘ ≈¿ e‡·e 33 «Â  »¿ƒ ƒÓÏ » 33 Y llegaron a un lugar llamado - [ȯ‡Âeχ˜ ¯‰ ƒ« « « Golgota, [que es Monte QaluvariÔ, ¯L¬«¿ .‰¯n« ‚efÓ ÂÈ«…Ï e ˙»Â 34 ∆‡Î »»a ƒ ƒÈ  ¿ ¿ 34 y le dieron vino mezclado con hiel. ‰ˆ¯È ‡…¿ eLÈb ¿‰ ˙…zLƒ ÏÈÁ˙‰ ∆ ¿ƒ Ï ƒ¯ ƒ  ¿Ï ƒ ¿ ƒ Pero cuando lo probó percibió (lo que era) y no quiso beberlo. - .˙…zLƒ  ¿Ï  ¿∆ » ƒ¿a …˜ÏÁ ‰·ÈÏv« e‰eÓN ¯L¬« ¯Á‡¿ 35 » ∆‡k ≈«Â 35 Y después cuando lo colocaron en el .ϯ…b« e„‚» »Â a ¿a madero, se repartieron sus vestidos por suerte. (36) - (36) 107
  • 108. ·z¿Ó …L‡¯ ÏÚ …Ï eÁȃ‰ ¯Á‡¿ 37 »Î ƒ  … «  ≈ ≈ «Â 37 Y después le pusieron sobre su cabeza ˙¯Ê‡« ÚeL≈ ‰Ê ¯Ó…‡ ‰È»L „Á‡ ∆« « È ∆ ≈ »‰ ∆ »∆ un escrito que de decía: “Este es Yeshúa - .χ¯Nƒ¿ ∆Ó (de) Nazaret, el rey de Yisrael. ≈ »¿È ÍÏ ∆ „Á‡‰ ÌÈ·»b ȃL …nÚ eÏ˙ƒ ʇ 38 »∆» ƒp« ≈  ƒ ¿ » 38 Entonces colgaron a dos ladrones - .…χÓNƒ „Á‡‰¿ … ÈÓÈÏ Â … ¿Ï »∆»Â  ƒ ƒ junto a él, uno a su derecha y uno a su izquierda. epn ƒ ÌÈ‚ÈÚ¿Ó eȉ Ìȯ·…Ú‰¿ 39 ∆Ó ƒ ƒÏ « » ƒ¿Â »Â 39 Y los que pasaban se burlaban de él y - L‡¯ ÌÈÚȃÓe … ƒ ¿ meneaban (sus) cabezas Lc ¿Ó ˙a ¿Á ¯L¿‡ Á‡… ÌȯӅ‡Â 40 »˜ ƒ «¯ » »Ù∆ ≈¯ ƒ¿Â ¿ 40 y diciendo: “Mira, (como) tú querías » ÓˆÚ ÚÈLÂz ÌÈÓ» ‰L»L „…Ú·e χ‰ Í ¿¿« « ƒ… ƒÈ »Ï ¿  ¿ ≈» desolar el templo de ha'El y (edificarlo) en tres días, ¡sálvate a ti mismo! Si eres - .‰·ÈÏv« ÔÓ „¯ χ‰ Ôa ‰z« ̇¿ » ƒ¿‰ ƒ « ≈» ≈ »‡ ƒÂ Hijo de ha'El, bájate del madero”. eȉ ÌÚ‰ È≈˜ƒ Ìȃ‰…‰ ÈÏ…„‚e 41 » ≈≈ ¿Ê¿ ¬k« ≈ ¿ 41 Y los principales sacerdotes y los - ÌȯӅ‡Â epn ƒ ÌÈ‚ÈÚ¿Ó ƒ¿Â ¿ ∆Ó ƒ ƒÏ « ancianos del pueblo se burlaban de él diciendo: ÏÎeÈ ‡… eÓˆÚ¿ ÚÈL‰ ÌȯÁ‡‰ 42 « Ï ¿»Â « ƒ… ƒ≈¬» 42 “A otros salvó, a sí mismo no puede ÔÓ „¯È ‡e‰ χ¯Nƒ¿ ∆Ó Ì‡ .ÚÈLÂ‰Ï ƒ «» ≈ »¿È ÍÏ ∆ ƒ « ƒ… ¿ salvarse. Si es el rey de Yisrael que se baje ahora del árbol, y creeremos.- .ÔÈÓ‡«Â ıÚ‰ ƒ ¬ ¿ ≈» ‰z« e‰ÚÈL ¿È χ» ÔÚL ‡e‰ Èk 43 »Ú ≈ ƒ¯ « ≈a « ¿ƒ ƒ 43 Como confió en 'El, pues que lo salve Ôa ‡e‰L ¯Ó‡ ‡e‰L ‰ˆ¯È ÌÈ ≈ ∆ «» ∆ ∆ ¿ƒ » ahora si se quiere, porque él dice que es el Hijo de Elohim”. - .Ìȉχ‰ ƒ…¡»  ¿ » »¿« ƒ»¿‰ »Â ¿ …Ï e¯Ó‡ ÌÓˆÚ Ìȯ·c« Ì˙…‡Â 44 44 Y las mismas palabras le decían los - .…nÚ ÌÈÏ˙ƒ eȉL ÌÈ·»b «  ƒ ƒ¿ » ∆ ƒp«‰ ladrones que estaban colgados con él. Ïο ˙…ÎeLÁ eNÚ« ˙ÈM ƒ ‰ÚM«¿ 45 »a  ¬ ¬ ƒL » »Ï 45 Desde la sexta hora descendió una oscuridad sobre toda la tierra hasta la - .˙ÈÚÈL ¿ ‰ÚL „Ú e„ÓÚ¿ ÌÏ…Ú‰ ƒ ƒz » » « ¿»Â »Â » hora novena. ¯Ó…‡ Ï…„b Ï…w« ˜Úˆ ÚeL≈ 46 ≈   »  a «» « È 46 Y Yeshúa exclamó en alta voz .ȃz¿«Ú ‰Ó» Èχ Èχ L„…w‰ Ô…L»a «·Ê ¬ »Ï ƒ≈ ƒ≈ ∆ «  l« diciendo, en la lengua sagrada: “¡Elí, Elí, ¿lamá azavtáni?”21 - 21 Significa: "Poderoso mío, Poderoso mío, ¿por qué me has abandonado?" Es obviamente una cita exacta del Salmo 22:1. 108
  • 109. ‰Ê ¯Ó‡ ÌL ÌÈ„Ó…Ú‰Ó „Á‡¿ 47 ∆ « » ≈ ƒ¿Â » ≈ »∆ 47 Y uno de los que estaban parados allí - .‰Èχ¿ ‡¯…˜ » ∆≈Ï ≈ dijo: “Este está llamando a Eliyah”. ıÓ…Á e‰‡¿Óe ‚ÂtÒ‡ Á˜» „i ƒe 48 ∆ ≈l « ¿∆ «Ï »Ó 48 Y enseguida tomó una esponja de - .˙…zLƒ …Ï Ô˙»Â  ¿Ï  « ¿ pan, la llenó de vinagre y se la dio a beber. ̇ ‰‡¯ ƒ ÌȯӅ‡ eȉ ÌȯÁ‡‰¿ 49 ƒ » ¿ ƒ¿Â » ƒ≈¬»Â 49 Pero otros decían: “Veremos si viene - .e‰ÚÈLÂÈ ‰Èχ ‡aƒ ≈ ƒ…¿ » ∆≈ ≈È Eliyah y lo libra”. Ï…„b Ï…w« ˙¯Á‡ ÌÚt ˜Úˆ ÚeL≈ 50  »  a ∆∆« «« «» « ȃ 50 Y Yeshúa clamó otra vez en alta voz - .ÂÈ·‡¿ …˙ÓL ÁÏL¿ ƒ»Ï  » ¿ƒ «»Â y envió su espíritu a su Padre. È≈Lƒ Lc ¿n« ˙Î…t Ú¯˜ „i ƒe 51 ¿Ï »˜ ƒ‰ ∆¯» «¿ƒ »Ó 51 Y enseguida el velo del Templo se ı¯‡‰ dL¬¯Â ‰h «¿ ‰ÏÚÓ¿Ó ÌÈÚ¯˜ ∆»» »Ú «¿ »ÓÏ »¿«l ƒ ƒ »¿ desgarró en dos partes, de arriba abajo; la tierra tembló, y las rocas se partieron. - .Ìȃ·‡‰ e¯a «L ¿ »¬» ¿z ¿ƒÂ È≈È˘ÈÓ ÌÈa «Â eÁz¿ƒ Ìȯ·w«¿ 52 ≈ ƒ ƒ¯ ¿ ¿Ù ƒ» ¿‰Â 52 Y los sepulcros se abrieron y muchos de los que dormían en el polvo se .eÓ˜ ¯ÙÚ ˙Ó„‡ » »» « ¿« levantaron. e‡a eÈÁL ¯Á‡¿ Ì˙¯e·w ƒ e‡ˆ»Â 53 » « ∆ ≈«Â » » ¿Ó ¿È ¿ 53 Y salieron de sus sepulcros y después (de esto) entraron en la ciudad santa, y se - .ÌÈa «Ï eÏ‚ƒÂ L„w« ¯ÈÚ» ƒ¯ » ¿ ¿ ≈»‰ ƒa revelaron a muchos.- ¯ÂÓLƒ …nÚ ÌÈ„Ó…Ú‰¿ ‰‡n« ¯L¿ 54 ¿Ï  ƒ ƒ¿Â »Â » ≈‰ »Â 54 Y los capitanes de centenas y los que estaban parados con él vigilando a Yeshúa eNÚ«L Ìȯ·c«¿ ˙L»¯‰ e‡¯ ÚeL≈ ¬p ∆ ƒ»¿‰Â «Ú ¿« » « È vieron el terremoto y las cosas que sucedieron y se asustaron muchísimo ‰È» ‰Ê ˙Ó‡∆ ÌȯӅ‡Â „‡Ó e„Áك »‰ ∆ ∆ ¡a ƒ¿Â ¿ … ¿ ¬¿È ¿ diciendo: “En verdad éste era Hijo de - .dχ‰ Ôa «…¡» ≈ Eloah”. ˙…„Ó…Ú eȉL ˙…a¯ ÌÈL ÌL eȉ¿ 55  ¿Â » ∆  « ƒ» » »Â 55 Y estaban allí muchas mujeres a cierta ÚeL≈Ï …LÓL ¯L¬ Ô˙…‡Ó ˜…Á¯Ó « ȃ  ¿ ƒ ∆‡ »Â ≈  »≈ distancia de entre las que servían a Yeshúa desde el Galil hasta ese tiempo. - .‰k „Ú ÏÈÏ»‰Ó … « ƒb« ≈ ‰«ÈÏ„‚Ó ‰‡È¯‡Ó ‰˙¿‰ ÔÏ»¿ƒe 56 ≈ «¿« « ƒ « »È» »Ïη 56 Y entre ellas estaba Mariah È≈a ̇¿ ÛÒ…È ·˜Ú« ̇ ÌÈ ¿Óe ¿ ƒÂ ≈ ¿ … ¬È ƒ »¯ ƒ Magdalena, y Miryam madre de Yaaqov y Yosef, y la madre de los hijos de - .χ„·« ≈ ƒ¿Ê Zavdiel. ‰È»L ¯ÈL» Ì„‡ ‡a ·¯Ú ˙Ú»¿ 57 »‰ ∆ ƒÚ »» » ≈» ≈Ï 57 Y al llegar la tarde, vino un hombre „ÈÓ¿z ‰È»¿ ÛÒ…È …ÓL .‰‡ÈÒ‡«¯ÎÓ ƒÏ « »‰Â ≈  ¿ « ƒ ¿«ƒ rico que era de Karnasiah. Su nombre era Yosef y era discípulo de Yeshúa. - .ÚeL≈Ó « ȃ 109
  • 110. Ûeb‰ …Ï Ï‡L¿ ˇÏÈt¿ ¿ «‰¿ 58 «  « »Â « ƒÏ Íϻ 58 Y vino donde Pilato y le pidió el cuerpo de Yeshúa. Y Pilat mandó que se - .…Ï e‰e ˙«L ‰e ƒ ˇÏÈt .ÚeL≈Ó Â ¿i ∆ »ˆ « ƒÂ « È lo dieran. ÈL ∆ „‚∆a eίΠeÁ˜» ÛÒ…È 59 ƒÓ ∆a« ¿»¿ ¿Ï ≈ ¿ 59 Y Yosef lo tomó y lo envolvió en un - .„‡Ó ·eLÁ …¿ » paño muy fino de seda. ·ˆÁ∆ ‰È»L …¯·˜¿ …˙…‡ ÌL¿ 60 «¿ »‰ ∆  ¿ ƒa   »Â 60 Y allí lo puso en su propia tumba que Èt ÏÚ ‰Ï…„b Ô·‡ ÌL¿ Ô·‡Ó L„Á ƒ « »Â ¿ ∆∆ »Â ∆∆ ≈ »» había sido recién labrada en piedra y puso una gran piedra sobre la entrada de - (61) .¯·w« ∆ ∆‰ la tumba. (61) Ìȃ‰…‰ ÈÏ…„b ÁÒt« ˙¯Án ƒe 62 ¬k« ≈ ¿ «∆‰ »√»Ó 62 Y en la mañana del Pésaj los principales sacerdotes y los perushim - .ˇÏÈt e‡a ÌÈN ¯t«¿ « ƒÏ » ƒe ¿‰Â fueron donde Pilat. ÌȯÈk¿Ó e ‡ e ≈…„‡ …Ï e¯Ó‡¿ 63 ƒ ƒÊ « »  ¬  ¿ »Â 63 Y le dijeron: “Nuestro Amo, nos acordamos que este mentiroso dijo ÌÈi«« …„…Úa ¯Ó…‡ ‰È» Ô¯˜ «‰ ‰f ∆ ƒÁa   ¿ ≈ »‰ »¿M« ∆L cuando estaba vivo que al final de tres - .‰È¿ƒÂ „ÂÓÚ« ÌÈÓ» ‰L»L ı˜¯Ï˘ ∆‰È ¿ ¬È ƒÈ »Ï ¿ días se levantaría y volvería a la vida. Ì…È „Ú …¯·˜ ¯…ÓLƒ ‰e ƒ Ôλ¿ 64  «  ¿ ƒ  ¿Ï »ˆ ≈Ï 64 Y por lo tanto, mande que su tumba sea custodiada hasta el tercer día, pues ‡aƒ ÂÈ„ÈÓ¿z ƒ ‰Êȇ Èχ·˘ ÈL ƒM« ≈È » ƒÏ «Ó ∆ ≈ ƒÈÏ ¿‰ tal vez alguno de sus discípulos pudiera „ÓÚL ÌÚ» e¯Ó‡È ¯Á‡¿ .…˙…‡ ·… ¿ƒ «» ∆ »Ï ¿ … ≈«Â    ‚È¿ venir y robarlo. Después podrían decirle al pueblo que él se levantó de la muerte. Ô…Ú ‰È¿ƒ Ï„b eNÚ« ‰Ê ̇¿ .˙Ân«Ó » ∆‰È «» ¬È ∆ ƒÂ ∆»‰ ≈ Si ellos hacen eso, la última perversión - .Ô…L‡¯‰ ÔÓ Ô…¯Á‡‰  ƒ» ƒ  ¬«» sería mayor que la primera”. ÌȯӅL eLw« ̉» ¯Ó‡ ˇÏÈt 65 ƒ¿Â ¿a ∆Ï « » « ƒÂ 65 Y Pilat les dijo: “Busquen guardias y -- .eÏÎezL ·…Ë ¯˙…i‰ e¯ÓL ¿ ∆  ≈ « ¿ » custódienlo lo mejor que puedan”. e‰eÓ˙Á« ¯·w« ÌÈp« eÓÏL ̉¿ 66 » ¬Â ∆ ∆‰ ƒa ¿» ≈ 66 Y así completaron la estructura de la tumba y la sellaron y pusieron una guardia - .ÌȯӅL ÌL eÁȃ‰¿ ƒ¿Â » ≈ allí. Á"Î ˜¯t ∆∆ Capítulo 28 Sección 114 „"Ș ˜ÏÁ ∆≈ 1 Y en el día primero de la semana, ‰Ó∆L«¿ Úe·M«Ó Ô…L‡¯‰ Ì…È·e 1 »Î ¿‰a « ¿‰ ≈  ƒ»  ¿ temprano en la mañana, vinieron Miryam ˙¯Á‡ ÌÈ ¿Óe ‰»ÈÏ„‚Ó ÌÈ ¿Ó e‡a ∆∆« »¯ ƒ ≈ «¿« »¯ ƒ » Magdalena y la otra Miryam a ver la .¯·w« ˙…‡¯Ï ∆ ∆‰  ¿ƒ tumba. „¯È ‰Â‰È ¿ ‡¿n ∆ ı¯‡‰ ‰L¬¯ ƒÂ¿2 «» Í»Ï «L ∆»» »Ú ¿ 2 Y la tierra tembló porque el mensajero .„ÓÚ¿ Ô·‡‰ ¿ Ù‰¿ ¯·w« ÌÈ «M« ÔÓ de YHWH descendió del cielo a la tumba «»Â ∆∆» Í«»Â ∆ ∆Ï ƒÓ »‰ ƒ y removió la piedra y se paró. 110
  • 111. .‚ÏL« ÂÈ„‚·e LÓM« ‰È» e‰‡¯Óe 3 ∆∆k »»¿ ∆ ∆k »‰ ≈ ¿« 3 Y su aspecto era como el sol y su vestidura como la nieve, e„ÓÚ¿ ÌȯӅM‰ eω¿ƒ …„Át ƒe 4 ¿»Â ƒ¿Â « ¬·  ¬«Ó 4 Y por temor a él los guardias se .ÌÈ˙n« ƒ ≈‰ desmayaron y quedaron como muertos. χ ÌÈL»Ï ¯Ó‡¿¿ ‡¿n« ‰»Ú¿ 5 « ƒp« « »Â Í»Ï «‰ »Â 5 Y el mensajero habló y les dijo a las ˙…Lw«Ó Ôz«L Ú„…È Èƒ‡L e„ÁÙz  ¿· ¿ ∆‡ ∆ « ≈ ¬ ∆ ¬¿ƒ mujeres: “No teman, que yo sé que buscan a Yeshúa el que fue colgado. .‰Ï˙¿ ¯L¬ ÚeLÈÏ »» ∆‡ « ƒ .¯Ó‡L …Ók ÈÁ ¯·¿L Ô‡k ep∆ȇ 6 « » ∆  ¿ » »k ∆ » ≈ 6 No está aquí porque ya está vivo como dijo. Así que vengan y vean el lugar ÌL „ÓÚ ¯L¬ Ì…˜n« e‡¯e e‡…a Ôλ » «» ∆‡  »‰ ¿  ≈Ï donde se levantó el Maestro. .Ô…„‡‰  »» ¯·¿L ÂÈ„ÈÓ¿z¿ e¯Ó‡¿ „i ƒ eÎÏe 7 »k ∆ » ƒÏ «Ï ¿ ƒÂ »Ó ¿ 7 Y vayan enseguida y digan a sus discípulos que el Maestro ya se ha ÌÎÈ≈Ùƒ ‰È¿ƒ ‡e‰Â .Ô…„‡‰ ÌL „ÓÚ ∆ ¿Ï ∆‰È ¿  »» » «» levantado allí. Y él estará delante de ustedes y allá lo verán como él les dijo. .Ìλ ¯Ó‡ ¯L¬« e‰e‡¯z ÌL¿ ∆Ï « » ∆‡k ¿ƒ »Â Â"˘ ˜ÏÁ » ∆≈ Sección 115 8 Y salieron las mujeres de la tumba con ¯e·Ú« ¯·w«Ó „ÁÙ¿ ÌÈL»‰ e‡ˆ»Â 8 ¬a ∆ ∆‰ ≈ ««a ƒp« ¿È ¿ temor porque habían visto al mensajero ÈÙ¿ ‰a « ‰ÁÓN¿e ¿ ‡¿n« ˙…‡¯ ƒÏ »¯ » ¿ ƒ· Í»Ï «‰  … pero con gran gozo porque el Maestro ¯Ó‡Ï eˆe¯È¿ .ÈÁ „ÓÚ Ô…„‡‰L … ≈ »Â » «»  »» ∆ había vuelto a la vida y corrieron a .ÂÈ„ÈÓ¿˙¿ » ƒÏ «Ï contarlo a sus discípulos. ̉È≈Ùƒ ¯·Ú ÚeLÈ ˙…ÎÏ…‰ ‰n≈¿ 9 ∆ ¿Ï «» « ƒ  ¿Â »‰Â 9 Y mientras iban Yeshúa pasó delante de ellas diciendo: “Que YHWH las ÂÈχ e·¯˜ ̉¿ .ÔÎÚÈLÂÈ ‰Â‰È ¯Ó…‡ »≈ ¿» ≈ ∆¬ ƒ… ≈ libre”. Y ellas se le acercaron y se le .…Ï eÂÁz ¿È¿ …Ï e„wƒ .  ¬ «LƒÂ  ¿i« postraron y le reverenciaron. e„ÁÙz χ ÚeL≈ Ô‰» ¯Ó‡ ʇ 10 ¬ ¿ ƒ « « È ∆Ï « » » 10 Entonces Yeshúa les dijo: “No teman. ‰n »Â ÏÈÏ»Ï eÎÏ≈L ÈÁ‡¿ e¯Ó‡ »L¿ ƒb¿ ¿i ∆ ««Ï ¿ ƒ Digan a mis hermanos que deben ir al Galil y allá me verán”. .e e‡¯È ¿ƒ ‰Êȇ ˙…ÎÏ…‰ Ô‰L „…‡·e 11 ∆ ≈  ¿Â ≈ ∆  ¿ 11 Y mientras ellas iban algunos de los ÈÏ…„b« e„Èbƒ¿ ¯ÈÚ» e‡a ÌȯӅM‰Ó ≈ »Ï ƒ‰Â ƒÏ » ƒ¿Â « ≈ guardias entraron en la ciudad e informaron a los principales sacerdotes .‰N¬«‰ Ïk Ìȃ‰…‰ ∆Úp« … ¬k« todo lo que había sucedido. e zƒÂ .ÌÚ‰ È≈˜ƒ ÌÚ dˆÚ¿ e„Ú«Â 12 ¿È« «» ¿Ê ƒ »≈Ï ¬È ¿ 12 Ellos se reunieron en consejo con los ancianos del pueblo. Entonces le dieron .ÌÈL »t« ·¯ Ô…ÓÓ ƒ¯ »Ï »  » mucho dinero a los jinetes 111
  • 112. e‡· ∆ e¯Ó‡z Ì˙… ̉» e¯Ó‡¿ 13 …L ¿ … »‡ ∆Ï ¿ »Â 13 y les dijeron: “Digan que sus Ì΄…Úa e‰e·¿‚ ‰Ï¿Ï ÂÈ„ÈÓ¿z ∆ ¿Â ¿ »¿ »È » » ƒÏ « discípulos vinieron de noche y se lo robaron mientras ustedes dormían”. .ÌȃL¿ »È ¯a «¿ ȃ‡ ˇÏÈt ÔÊ… ¿ ‡·» ‰Ê ̇¿ 14 ≈„ ¬ « ƒ ∆‡Ï …È ∆ ƒÂ 14 Y si esto llega a oídos de Pilat nosotros le diremos que los debe dejar .ÌÎÁÈƒÈ ÔÈ ƒa …nÚ ∆¿ ¿ »¿Ú¿  ƒ quietos”.  ¿ ≈ ¿ »Â «a« ƒ‰ »Ï ≈ …Ók Ôk e¯Ó‡¿ Ú≈Ën« eÁ˜» ̉¿ 15 15 Y ellos tomaron el dinero y dijeron así como los habían instruido. Y esa es la ÔÈa „…q¿ ¯·c« ‰Ê .Ìe„nƒL ≈  a » »‰ ∆¿ ¿l ∆ palabra (mantenida) en secreto entre los .‰f« Ì…i‰ „Ú ÌÈ„e‰i« ∆‰  « « ƒ ¿‰ yahudim hasta este día. ¯N» ÌÈ ¿‰ ¯L¬« ‰Ê ¯Á‡¿ 16 »Ú ƒ«M« ∆‡k ∆ ≈«Â 16 Y después de esto, cuando sus doce discípulos se fueron al Galil él se les ¯‰» ̉» ‰‡¯ ƒ ÏÈÏ»Ï eÎω ÂÈ„ÈÓ¿z »a ∆Ï » ¿ ƒb« ¿» » ƒÏ « apareció en el monte e‰e‡¯ ¯L¬«¿ .eÏl«˙‰ …a ¯L&#x