Poesía Prehispánica Peruana

  • 25,587 views
Uploaded on

Lo subjetivo en la literatura poética tambien estuvo presente en los pueblos existentes antes de la llegada de los españoles.

Lo subjetivo en la literatura poética tambien estuvo presente en los pueblos existentes antes de la llegada de los españoles.

More in: Education
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
  • no hay
    Are you sure you want to
    Your message goes here
No Downloads

Views

Total Views
25,587
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
9

Actions

Shares
Downloads
108
Comments
1
Likes
3

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Institución Educativa Técnica Carlos A. Velásquez Lic. Mario Poma Curi Ilo – Perú 2011
  • 2. En lo Poético Prehispánico Peruano, cultivaronprincipalmente lo épico y lo lírico, han llegado hasta nuestrosdías unos restos como los poemas cosmogónicos, que tratande la creación del universo. Los más conocidos son:  Illa Tijsi Viracocha (Dios, origen del universo)  Runa Cámac (creador del hombre)  Pacha Cámac (creador de la tierra)Así también, entre las diferentes manifestaciones poéticaslíricas, las más populares fueron: El Jailli llamado también haylle, era un canto eminentemente comunicativo. Su carácter dialogal, empleado para enaltecer y celebrar las faenas del campo, se transformaba, a veces, para entonar himnos varios de euforia y alborozo, de alegría y regocijo en las entradas triunfales (retorno de las guerras, visitas del Inca) o en la aparición o llegada de ciertas dignidades o poderosos funcionarios. El Jailli adoptaba composiciones de seis y ocho sílabas por verso, de factura suelta y asonantada, empleando el vocablo Jailli (triunfo) con isócrona frecuencia. Observemos este diálogo colectivo entre hombres y mujeres de una comunidad agrícola o ayllu: Los hombres ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo! ¡He aquí el arado y el surco! ¡He aquí el sudor y la mano! Las mujeres ¡Hurra, varón, hurra! Los hombres ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo! ¿Do está la infanta, la hermosa? ¿Do la semilla y el triunfo? Las mujeres ¡Hurra, la simiente, hurra? 2
  • 3. Los hombres ¡Ea, el triunfo!¡Ea, el triunfo! ¡Sol poderoso, gran padre, ve el surco y dale tu aliento! Las mujeres ¡Hurra, Sol, hurra! Los hombres ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo! ¡Al vientre de Pachamama, que da vida y fructífera! Las mujeres ¡Hurra, Madre tierra, hurra! Los hombres ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo! ¡He aquí la infanta, la hermosa! Las mujeres ¡He aquí el varón y el sudor! ¡Hurra, varón, hurra! Oración Primera al Hacedor(ejemplo de un poema jailli sagrado.)!Oh Wiracocha del principio del mundo,Wiracocha del fin del mundo,Wiracocha principal y bello!!Oh Creador, Providente!que diciendo:”Sea el hombre,sea la mujer”a todos hiciste.Creado y colocadopor ti (en este mundo)pacíficamentey sin cuidadosviviré.¿Dónde estás?¿estás afuera?¿estás adentro? 3
  • 4. ¿estás en las nubes? ¿estás en la sombra? ¡Escúchame, atiéndeme! ¡Concédeme este ruego! Hazme vivir por tiempo indeterminado, protégeme, susténtame! Y a través de esta ofrenda recíbeme, donde quiera que estés, ¡Oh Wiracocha! El Huaycaylli: Esta modalidad se consideraba entre los quechuas como de pronunciada filiación laudatoria, englobaban el culto a la divinidad. De marcado carácter religioso, de reverencia a los dioses. Aquí un ejemplo: ORACIÓN POR TODOS LOS INCAS ¡Oh Sol!, Padre mío, que dijiste haya cuzcos y tambos; sean vencedores y despojadores estos tus hijos de todas las gentes; adórote para que sean dichosos si somos estos incas tus hijos y no sean vencidos ni despojados sino siempre sean vencedores, pues para esto los hiciste. El Huaylli: Se destinaba a rendir pública reverencia al todopoderoso Inca reinante. Así el Inca, tanto como temido era adorado. Huamán Poma de Ayala nos ha conservado un fragmento contra los traidores al Inca: Beberemos en el cráneo del traidor, usaremos sus dientes como un collar, de sus huesos haremos flautas, de su piel haremos un tambor; después bailaremos. 4
  • 5.  El Taqui: Es un poema de marcado sabor autóctono, con perfiles muy propios y expresión dulcificada. Takiy, es un verbo que significa “cantar”. En este sentido verbal expresaba cualquier estado de ánimo y se desempeñaba sin tropiezo alguno entre acaeceres y fenómenos naturales, por entre gemidos e invocaciones íntimos. Así, asumía formas variadas, pero las que han llegado hasta nuestros días son el Ayataqui y el Huaccataqui. El Ayataqui se forma basándose en versos decasílabos u octosílabos, liberando la consonancia y aproximándose al tono lúgubre. Este carácter fúnebre lo convirtió en el indicado para las circunstancias pesarosas. Un ejemplo:FRAGMENTO DEL LLANTO DE LAS ÑUSTAS A LA MUERTE DEL INCA ATAHUALPA Lloremos; lágrimas de sangre, lloremos, con desesperación, a gritos, lloremos, que el sol para siempre la luz a sus ojos quitó. No miremos más su frente, ni oiremos más su voz, ni su mirada cariñosa velará por su pueblo... El Huaccantaqui: Es una especie de conversación con el medio, con los elementos que lo polarizan y, sobre todo, con los entes vegetales, animales o minerales que enmarcan la visión de un acucioso observador. Un ejemplo: Una llama quisiera que de oro tuviera el pelo brillante como el sol; 5
  • 6. como el amor fuerte, suave como la nube que la aurora deshace. Para hacer un quipus en el que marcaría las lunas que pasan, las flores que mueren. El Arawi o Harawi: Eran composiciones de tono confidencial e íntimo, es la expresión de los poetas de las comunidades, que le cantaban a la tierra, a sus animales. El harawi se refiere también al amor sentimental. Un ejemplo de Harawi. LA DESVENTURA ¿La desventura, reina mía, nos separa? ¿La adversidad infanta, nos aleja? Si fueras flor de chincherkoma, hermosa mía en mi sien y en el vaso de mi corazón te llevaría pero eres un engaño igual que el espejo del agua. igual que el espejo del agua ante mis ojos te desvaneces ¿Te vas, amada mía, sin que nuestro amor haya durado un día? El Wayñu: Era una de las composiciones más difundidas. Su presteza danzarina, su requiebro de jolgorio, su cadencia 6
  • 7. aparentemente lenta y que admite y exige el redobleacelerado de los requiebros (que equivale al zapateado delbaile en sí), tomaban motivos del consenso generalcotidiano. Observemos este ejemplo: Hace mucho tiempo te dije que estaba a mi diestra tu sitio. (no le digas nada a ella. Me la llevaré muy lejos.) Con su luz de estrella tus ojos de mi corazón se adueñan. Tus largos cabellos como un lazo a mi pensamiento arrastran. La flor de tu rostro siendo hermosa, besar no me deja tu boca. Pero es más hermoso tu pecho y su tierna albura más adorable. Tus cejas son como dos iris que llenan mis ojos. Que nuestras dos bocas se fundan y nuestros corazones conversen. 7
  • 8. El Ayamoray: Era una composición poética de inspiraciónrural y ambiente campestre. Su ligereza y liviandad la hacíanpropicia a sentimientos y llamaradas del instante. Uno de ellos,delicado y tierno, dice: Las gotas de agua Que en las flores amanecen Son lágrimas de la Luna Que de noche llora.El Urpi: El urpi (la paloma) viene a ser una canción nostálgicay doliente en la que se canta el dolor del poeta. Por eso puedenllamarse poemas causados por la mujer-la paloma. Urpi Manto tejido de flores llevas su trama es hecha con hilos de oro sus finos flecos están atados a mi ternura. Quita Urpi (La Paloma Agreste) ¿Qué viene a ser el amor palomita agreste, tan pequeño y esforzado, desamorada; que al sabio más entendido, palomita agreste, 8
  • 9. le hace andar desatinado? desamorada. URPI A las montañas iré; Sin acordarme de ti. Y en el mundo no hallarás; Ni la memoria de mi.El Wawaki: Esta forma superaba el ámbito casi recóndito(secreto de dos, como lo queremos ahora) del amor. Su altogrado de perfeccionamiento le permitía singulares actitudesexpresivas. Madre Luna (ejemplo de un poema wawaki) Luna, reina y Madre por la bondad de tus aguas, por el amor de tus lluvias estamos llorando, estamos sufriendo. La más triste de tus criaturas de hambre, de sed te está clamando. Padre, conductor del mundo, ¿dónde estás, en el cielo, en la tierra o en algún otro mundo cercano? Obséquiale con tus lluvias a este siervo, a este hombre que te implora. 9