Els PréStecs LingüíStics

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    1 Favorite

    Els PréStecs LingüíStics - Presentation Transcript

    1. Els préstecs lingüístics
      • Com ja saps, el català prové del llatí (és una llengua romànica).
      • Per això, la majoria de paraules del català provenen del llatí.
      • Diem que són paraules patrimonials
    2. DEFINICIÓ
      • Els préstecs lingüístics són paraules que prenem d’una altra llengua i les fem servir a la nostra.
      • Ex: òpera (de l’italià “opera”)
      • Un altre nom dels préstecs lingüístics és MANLLEU
    3. Per què préstecs?
      • Perquè de vegades sorgeixen nous conceptes o objectes, i la llengua no té paraules per designar-los.
      • Llavors, s’agafen termes d’altres llengües.
      • Ex: quan es va inventar l’ ordinador es va haver de prendre una paraula del francès
    4. De quines llengües?
      • De quines llengües agafem préstecs lingüístics?
      • La majoria els agafem de l’ anglès , però també tenim préstecs de l’ italià , del francès , del castellà , del portuguès ...
    5. EXEMPLES
      • A veure si pots averiguar a quina llengua corresponen aquests préstecs lingüístics:
      • Mòmia - basc
      • Iogurt - grec
      • Tomàquet - francès
      • Calaix - italià
      • Espinac - persa
      • Xampú - àrab
      • Flauta - occità
      • Garatge - xinès
      • Garbuix - nàhuatl
      • Quetxup - turc
      • Pissarra - hindi
      • De vegades, s’adopta la forma original de l’altra llengua i no se’n fa cap canvi.
      • Ex: internet (de l’anglès)
      • D’altres vegades es canvia la paraula original per fer-la més semblant a la llengua que l’acull.
      • Ex: pírcing (de l’anglès piercing)
      • També s’han agafat paraules del castellà: xoriço, borratxo…
      • I el castellà n’ha agafat del català: faena, balance, clavel, pantalla, palomar, trasto, rape, paella, añorar, peseta…
      • No s’han de confondre els préstecs lingüístics del castellà amb els barbarismes…
      • “ Lejia”, per exemple, és un barbarisme, perquè en català tenim una paraula per aquest líquid: lleixiu.
    6. CURIOSITATS
      • Paraules del camp semàntic de la música com...
      • òpera
      • soprano
      • piano, etc.
      • provenen de l’italià
      • Algunes paraules que designen menjars provenen d’altres idiomes...
      • Quiche (francès)
      • Patata (nahuatl)
      • Hamburguesa (alemany)
      • Espaghettis (italià)
      • Foie (francès)
      • Això es deu, és clar, al fet que aquests aliments provenen de diferents llocs geogràfics...
      • De quins idiomes provenen aquestes paraules:
        • Espaghetti
        • Fondue
        • Cous-cous
        • Baguette
    7. Relaciona les paraules següents amb la llengua de la qual s’han manllevat
      • Coala-iglú-brindis-anorac-acròbata-gimcana
      • a/ de l’alemany “ich bring dir’s” (t’ho ofereixo)
      • b/de l’inuit iglo (casa)
      • c/del grec akróbatos (que camina sobre la punta dels peus)
      • d/de l’inuit “anoré” (vent)
      • e/d’una llengua australiana “animal que no veu”
      • f/de la combinació de l’anglès “gym” (gimnàstica) i l’hindi “khana” (sala de joc)
      • orangutan-cangur-comanxe-eslògan
      • Del malai “orang” (home) i “hután” (selva)
      • Del xoixon “komanxi” (cabellera trenada)
      • De l’escocès “slugh” (tropa), i “ghairm” (crit)
      • D’una llengua australiana “no ho sé”
    8. Saber de quin idioma prové una paraula pot resultar molt curiós...
      • Com ja has vist, cangur ve d’una llengua australiana i vol dir en aquella llengua “no ho sé”.
      • Això és perquè quan l’anglès Cook va arribar a Austràlia, va preguntar als nadius què era aquell animal, i un nadiu va respondre “no ho sé” , és a dir, alguna cosa similar a “cangaroo”
      • La paraula “tanc” prové de l’ alemany . A la segona guerra mundial, els alemanys no volien explicar que fabricaven una nova arma, i així van dir que fabricaven tancs per dipositar aigua.
    9. I JA HEM ACABAT! ADÉU!

    + MariapinMariapin, 2 years ago

    custom

    827 views, 1 favs, 3 embeds more stats

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 827
      • 743 on SlideShare
      • 84 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 1
    • Downloads 10
    Most viewed embeds
    • 79 views on http://aosllobregat.blogspot.com
    • 3 views on http://www.aosllobregat.blogspot.com
    • 2 views on http://unitatdellengua.blogspot.com

    more

    All embeds
    • 79 views on http://aosllobregat.blogspot.com
    • 3 views on http://www.aosllobregat.blogspot.com
    • 2 views on http://unitatdellengua.blogspot.com

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories