• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Diccionario raramuri
 

Diccionario raramuri

on

  • 2,627 views

 

Statistics

Views

Total Views
2,627
Views on SlideShare
2,627
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
2
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft Word

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Diccionario raramuri Diccionario raramuri Document Transcript

    • BIBLIOGRAFÍA.GRAMÁTICA.Brambila, David, Gramática rarámuri. México, Editorial Buena Prensa,1953.Ferrero, José, Pequeña gramática y diccionario de la lengua tarahumara.México, Imprenta dirigida por J. Aguilar Vera, 1920.Guadalajara, Tomás de, Compendio del arte de la lengua de los tarahumaresy guazapares. Puebla de los Angeles, por Diego Fernández de León, 1683.Tellechea, Miguel, Compendio gramatical para la inteligencia del idiomatarahumar. México, 1826.Lionnet, Andrés, Elementos de la Lengua Tarahumara.Edit. Universidad Nacional Autónoma de México, 1972.DICCIONARIOS.Brambila, David, Diccionario rarámuri-castellano (tarahumar).México. 1972.Edit. Buena Prensa.Ferrero, José, Diccionario tarahumar-castellano. México, EscuelaTipográfica Salesiana, 1924Hilton, K. Simón, Vocabulario tarahumara. México, Instituto Lingüístico deVerano, 1959.Steffel, Mattahäus, Tarahumarisches Wörterbuch nebst einigen Nachrichtenvon den Sitten und Begrauchen der Tarahumara..., in MURR, Gottlieb,Nachrichten von Verschiedenen Ländern des Spanischen Amerika. Halle, Joh.Christian Hendel, 1809.
    • GENERALIDADES DE GRAMÁTICA RARÁMURI INDISPENSABLES PARA MANEJAR ESTE DICCIONARIO PRIMERA PARTE I
    • SONIDOS Y GRAFÍA El rarámuri tiene más o menos los mismos sonidos que el castellano, con estas variantes: a/ carece de los sonidos: D, F, LL (española), Ñ, V (sonido labiodental), Z(española); b/ tiene, en cambio: el saltillo, que es una brusca interrupción de la vozdespués de una vocal: en el diccionario va marcado con un apóstrofo (´), (p. ej. na´i); tiene vocales largas, que se pronuncian con mayor apertura de la boca yformando el sonido, no en los labios, sino en el paladar, detrás de los dientes;tiene los sonidos TZ y SH; y la R suave (usada incluso como inicial de palabra),cuyo sonido es intermedio entre la L y la R suave del castellano; c/ EQUIVALENCIAS: se pueden intercambiar los sonidos de estos pares: S-SH: toda SH se puede cambiar por S, aunque no toda S se suela cambiar por SH;el uso lo dirá; CH-TZ: toda TZ se puede cambiar por CH, aunque no toda CH sesuele cambiar por TZ; (p. ej. tza´tzere igual cha´chere, pero chuma no se suelecambiar en tzuma); L-R (suave), (ej. wará igual walá). POR LO TANTO, si en el diccionario no se encuentra una palabra en alguna de estas letras, se puedebuscar en su correspondiente del par.2.- GRAFIA a/ por razones puramente prácticas, omitimos la escritura del sonido SH, sabiendo que se usapreferentemente ante la I y la U, y en todo caso, es siempre opcional; b/ en el diccionario, la letra G siempre tiene sonido suave, aun antes de E y de I, como en castellanogato, gota; ej. gite (dígase guite), gemá (dígase guemá); c/ el sonido de C fuerte (como en casa, queso), va siempre con k: karí, kirí, kúara; d/ la R fuerte (casi siempre inicial), va, como en vascuence, con una r precedida de una tilde (~); esimportante, porque el rarámuri tiene también la R suave inicial, y es necesario distinguir; p. ej. mujé ~ru: ditú; ¿mujé ru? ¿y tú? e/ la W la empleamos exclusivamente, y siempre, para la U que forma diptongo: wa, we, wi, wo;advirtiendo que esta W (U diptongada), se forma muy al borde de los labios, y no tiene nada, ni remotamente,de gutural; es, pues, una deformación la escritura corriente de nombres tarahumares como Guachochi,Guagüeivo: en rarámuri no existe el grupo gua, güe, güi (con g), excepto en la palabra Guarupa, que esimportada: acomodación de Guadalupe; f) el saltillo, como se dijo arriba, va expresado por el apóstrofo (´), y la vocal larga se indica con unasterisco: p. ej. go*ró g/ jamás usamos las mayúsculas en un texto tarahumar; sí, en cambio, para los nombres propios,cuando se repiten en la traducción castellana; por ej. naárachi en beté ko vivo en Narárachi3.- ALTERNANCIA Es la sustitución de un sonido por otro, y se da entre consonante y consonante y entre vocal y vocal; heaquí los pares más comunes:
    • a/ Consonantes intercambiables: b – p bera: - pera estera patzé: - batzé pues g – k gemá: - kemá cobija konimí: - gonimí arco iris r – l láboara: - ráboara vena r – g turía: - tugía llevar agua r – k tore: - toke llevé r – t wichibera: - wichibeta zalea ~r – t ~ripima: - tibima quedar b/ Vocales intercambiables: wa – o wa´rú: - o´rú grande aorí: - awari táscate i – e síreke: - síriki llegaron i – a sojáwichi: - sojáwachi lugar del venado bura i – u chukure: - chukire estuvo inclinado c/ Hay que notar que esta alternancia algunas veces no afecta el sentido de las palabras, pero otras sí;en algunos casos, por ejemplo, sirve para cambiar de singular a plural; p. ej. ripima (sg) – tibima (pl): quedar.4.- LIGADURA FONÉTICA a/ es un sonido (vocal o consonante), que se intercala entre otros dos para suavizar el paso de uno aotro; no afecta el sentido de la palabra: es un simple puente. Algunas palabras pueden tomar varias de estasligaduras, que, en estos casos, resultan intercambiables. b/ Principales Ligaduras: A pura púara ceñidor, faja e´tzera e´tzéara púa G naraa naragá llorando J buama bujama salir (pl) W naó nawó cuatro Y naó nayó cuatro na´ama na´yama encender fuego c/ Estas ligaduras se pueden suprimir, aunque en muchos casos no es lo usual; p. ej.: koyachi: - koachi sombrero ~reyawi: - ~reái hierba5.- AUMENTO VOCÁLICO Y CONSONÁNTICO a/ es una vocal que se añade al principio de una palabra que comienza por consonante, o unaconsonante a una palabra comenzada por vocal: oná: - koná: - noná sal o´tó: - ko´to: frijolillo ena: - jena aquí eyé: - yeyé madre a´kaní:- iyé este
    • b/ Este aumento a veces no afecta el sentido de la palabra; otras veces sirve para formar plurales, overbos frecuentativos o enfáticos: chigórame ladrón i´chíkorame ladrones mu*ir cesto con tapa émuri cestos6.- REDUPLICACIÓN EXPLETIVA a/ Casi a toda palabra rarámuri se le puede añadir una sílaba, formada por la última vocal precedida deK, con lo cual dicha vocal final resulta reduplicada: gomá –gomáka, remé –reméke, muní –muniki, ganó –ganóko, su*nú –su*núku; b/ esta reduplicación es, pues, puramente expletiva, es decir, como de relleno, y no afecta para nada elsentido de la palabra; es totalmente opcional; c/ Importante: en este diccionario NO están consignadas las palabras con dicha reduplicación, sino ensu forma original o básica; se encontrarán, pues, gomá (y no gomaka), ~remé (y no ~remeke), etc.7.- PALABRAS HOMÓFONAS Son las que suenan lo mismo, pero significan distinto. El rarámuri tiene muchas de ellas. Para mayorclaridad, en este diccionario están registradas así: a/ al margen, (como todas las palabras que se van a explicar), aparece la palabra de que se trata; b/ y luego, en párrafos distintos y separados, cada una de las acepciones, en numeración progresivaentre paréntesis, procurando seguir el orden que les corresponde como distintas partes de la oración(sustantivo, adjetivo, pronombre, etc.): c/ Ejemplo:ká (1) s. sombra: mí bo´ó ga´rá ká wirí allá en la otra margen hay una buena sombra… (2) pte. de kárema haber sombra: enaí a ká, nibí mira, aquí sí hay sombra… (3) O. F. gá. A// (a) es la raíz de las palabras que significan, genéricamente, alguna bondad..; (4) O. F. gá. Ger sim de nima ser… Etc.8.- PALABRAS CON DISTINTAS FORMAS En rarámuri hay muchísimas palabras que tienen formas variantes. Estas variantes se consignan aquícon la sigla O.F. (otra(s) forma(s)), antes de la explicación. Por ejemplo: Aborí O.F. aorí, waorí, awarí, kawarí, kaori. bot. táscate, enebro. Y cada una de estas variantes aparece también en su propio lugar según el orden alfabético.9.- GRAFÍA DE LAS PALABRAS CASTELLANAS Cuando una palabra castellana va en medio de un texto tarahumar (es decir, que fue hablada por untarahumar), aparece allí según la grafía rarámuri, y en la traducción al castellano aparece en su forma españolacorrecta. Ejemplo: pe sinobia keke era Cenobia; orasio ~reweo rua dicen que se llama Horacio. Es unsistema discutible, pero es el que se ha adoptado. II. DEL ARTÍCULO, SUSTANTIVO Y ADJETIVO
    • 10.- El artículo definido (el, la, lo, los, las), no existe en rarámuri. Artículo indefinido: sg. un, uno: biré pl.unos, unas: ajaré (wajaré, ojaré).11.- GÉNERO DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS a/ En rarámuri los nombres de cosas no tienen género, pues no tienen sexo; b/ los nombres de animales son el mismo para el macho y la hembra; p. ej. naríguri: lobo, loba; ókochí:perro, perra; Cuando se quiere explicitar el género, se añaden las palabras owira: macho, mukira: hembra; ej. totoríowira gallo, totorí mukira gallina; c/ los nombres de personas: 1/ cuando significan alguna actividad (labrador, labradora, etc.) tiene la misma forma para los dosgéneros, pues suelen ser participios de algún verbo: ej. wasaráame labrador, labradora; chigórame ladrón,ladrona; 2/ cuando se refieren al ser, el femenino no se deriva del masculino, como en castellano, sino que sondos palabras diferentes: ej. towí niño, tewé niña, si´á suegro, wasí suegra. d/ Los adjetivos no tienen forma distinta para masculino y femenino, excepto estos dos pares: wichuwáloco wichulá loca; chérame viejo weérame vieja; teniendo en cuenta que estos dos últimos se aplican también a los animales, macho y hembra, ychérame, además, también a las cosas.12.- NÚMERO DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS a/ ordinariamente no tienen formas distintas para singular y plural; ej. semati garí casa bonita, casasbonitas; b/ cuando hay formas distintas, el plural se forma del singular: 1/ o acudiendo a la alternancia, (chupéame agudo, chubéame agudos, chitura rueda, chirura ruedas), 2/ o usando el aumento vocálico, (mará hija, amará hijas) 3/ o anticipando el acento, (yo*rí blanco de raza, yó*ir blancos), 4/ o combinando dos o los tres arbitrios anteriores: (~remarí joven, témari jóvenes; ránara cría, a´tanaracrías; siriame cacique, i´sérigame caciques; rijimara pariente, ~retémara parientes). III. SUFIJOS El rarámuri emplea muchos sufijos; unos, típicos para aplicarse a sustantivos y adjetivos; otros,enfáticos e interrogativos; otros, en fin, para aplicarse a verbos. Ahora hablaremos sólo de los primeros y segundos. Es necesario conocerlos; porque, fuera de lostoponímicos (vd. n. 17 – b), raras veces aparece en este diccionario un nombre con un sufijo aplicado. Porejemplo, si Ud. oye la palabra totoritiri y la busca, no la encontrará; tendrá que buscar totori. Para los sufijos de los verbos, ver adelante (nn. 74 y siguientes).
    • A. SUFIJOS DE CUALIDAD, PERTENENCIA, DETERMINATIVO, INSTRUMENTO, CAUSA Y LUGAR13.- SUFIJOS DE CUALIDAD: -ti (-ir), -tiri (-riri): Estos sufijos se aplican a sustantivos y adjetivos, para indicar que aquello de que se trata tiene más omenos esa cualidad; ejs. Okochí perro: okochiti nire era uno como perro; rinúi cangrejo: kamaroni ~rinúiririju los camarones son a modo de cangrejos; ~reé piedra: ~reétiri kame es una como piedra; awá cuerno:awatiri kame ~ripigá es un cuchillo como cuerno; ~rosákame blanco: ~rosakameti (~rosákamti) blanquecino,blancuzco.14.- SUFIJOS DE PERTENENCIA Y PRECIO a/ De pertenencia: -ra: se aplica al nombre de la cosa poseída, el cual va después del poseedor: mo´ó cabeza: cho´mari mo´oracabeza de venado; onó Padre: ansisko onorá el papá de Francisco; su*nú maíz: nejé su*núwara, nejé eyerasu*núwara mi maíz, maíz mío; maíz de mi madre, (en este ejemplo la sílaba –wa- es ligadura, vd. n. 4). b/ de Precio: -ra: no se aplica al nombre del número (de pesos, p. ej.), que indica el precio, sino al nombre de la monedaen que se paga, o al interrogativo kípu, según los ejemplos siguientes: ¿kípura oná? --naó wenomira ¿cuánto de sal? --cuatro reales (wenomí real, e. d. 12.5 cvs: cuatroreales igual 50 cvs.); marí sentábora ~reé cinco centavos de piedras; biré en pésora oná nakí. --¿mujé bekípu? --biré pésora cho quiero un peso de sal. --¿y tú? --también un peso.15.- SUFIJO DETERMINATIVO: --ra: úsase con un sentido determinativo, preciso, análogo al de estas expresiones: vino un hombre con suhijo; el papá era alto, el hijo, gordo y chaparro; este es el hermano mayor; la mamá es aquella. Ej. onópadre: mí wirí onorá allí está el papá; ronó pie, rónora el pie (en contraposición a otra parte del cuerpo).16.- SUFIJO DE INSTRUMENTO Y CAUSA: --ti (-te): a/ se aplica al nombre del objeto que sirve de instrumento, y equivale al castellano con : kusí palo; kusiti (kusite) con un palo; ~reté piedra; ~reteti con una piedra; b/ se aplica al nombre de lo que es la causa, y equivale a por: ¿chí mu oraa we serana busírachi? –chíoraa beráo…~rayénati ké re ¿por qué tienes tan rojos los ojos? –quién sabe… será por el sol; we gáréríame jupegro kúchiti ru Pedro es muy querido por los pequeños.17.- SUFIJOS DE LUGAR: --chi, --rare, --rere, --bo, --na (--ina): a/ significan en, a, hacia, de, por, según el contexto: seká mano sekachí sekárare en la mano ~reé piedra ~reérere en la piedra, por el pedregal a´ká nariz a´kabó en la nariz saté arena satebó satérere satéina en la arena b/ estos mismos sufijos se usan para formar toponímicos, o sea, nombres de lugares: tona columna tónachi Los Pilares wachó garza wachochi Las Garzas uré fresno urérere uréina El Fresno B. SUFIJOS ENFATICOS, ATENUATIVOS E INTERROGATIVOS;
    • 18.- SUFIJOS ENFATICOS a/ Sufijo –o: se aplica mucho a verbos y adverbios, algo menos, a sustantivos, y mucho menos a otraspalabras. Su uso: es como un subrayado, para dar énfasis a la palabra. Intraducible al castellano. Ejs. Ké en ka machí-o, ké en ka eteré-o yo no sé, yo no lo he visto; ¿píri mu amí? –cho´marí-o ¿québuscas? –pues un venado; ké´mé-o, tasi me sébari uku no tanto, no están tan completos; a cha´pimea aré á-osí me casaré; (en este ejemplo, el sufijo afecta al afirmativo –a repetido). b/ Sufijo –chi: 1/ se ha encontrado unido a verbos en imperativo y en gerundio con sentido imperativo: bosási-chí chuka ko ba hártense bien comiendo el cocido de carne; simigá-chi en go vete pues; 2/ unido a pronombres y adverbios: ¿mi-chi ~retere? ¿te pateó? Tarárima kípu-chi nira cuéntalos, a ver cuántos son.19.- SUFIJO ATENUATIVO: --pi (--bi): Tiene un sentido, a veces definido, a veces vago, de no más, sólo; o un matiz atenuativo análogo al delos mexicanismos lejecitos, cerquita; parece aplicarse casi exclusivamente a numerales y a cierto tipo deadverbios y adjetivos: naó-pi no más cuatro birepi sólo uno, único; okwabi no más dos, pocos; tá-bi chiquito, chiquititito; meká-pi lejecitos; murí-pi cerquita…20.- SUFIJOS INTERROGATIVOS: --e (-we), --oke: a/ --we es el mismo –e con la ligadura fonética –w--; --oke—sólo me consta haberlo encontrado en elárea de Norogachi (municipio de Wachochi); b/ ambos: --we, --oke, significan O, y se usan exclusivamente en preguntas y con sentido más o menosdisyuntivo (¿quieres, o no quieres? ¿te quedas, o te vas?); c/ se aplican como sufijos al segundo término de la disyunción; (sin embargo, ver en el diccionario losusos específicos de –we en la palabra cháwe, cháe); Ejs. ¿atza lántima, ké lántima-we? ¿lo sangro, o no lo sangro? aparejo berá aniríame, ¿chí regá-we?Es que se dice “aparejo”, ¿o cómo?; san pegro, ¿ké tza-e? Pedro, ¿o no? mujé narí aní-oke? ¿o es que lodijiste tú? Atza be´ari mu ku simea rua, nasipa ~rawé cháoke que si te vas mañana, o al medio día; ~rarámuriaré, ¿piri ú-oke? tal vez tarahumares, ¿o que serán? SEGUNDA PARTE: DEL VERBO I. GENERALIDADES21.- INFINITIVO Y FORMA CARACTERÍSTICA a/ El infinitivo es el nombre del verbo: es la forma empleada simplemente para designar la acción deque se trata (sin más determinación de tiempo, persona, etc.); así, cuando decimos, p. ej. cercar, indicamossimplemente la acción que se entiende con ese nombre. El infinitivo es el nombre del verbo.