Quirinal Palace

1,845 views
1,667 views

Published on

visita al Palacio del Quirinal en Roma

11 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
No Downloads
Views
Total views
1,845
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
19
Actions
Shares
0
Downloads
61
Comments
11
Likes
2
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Quirinal Palace

  1. 1. Quirinal Palace
  2. 2. El Palacio del Quirinal es uno de los símbolos del Estado Italiano. Tiene mas de 1,200 habitaciones. The Palace of the Quirinal is one of the symbols of the Italian State. It has more than 1,200 rooms .
  3. 3. Fue construido hacia 1584 por voluntad del Papa Gregorio XIII y culminó en el siglo XVIII sobre el Pontificado del Papa Clemente XII It was constructed about 1584 by will of the Pope Gregorio XIII and it culminated in the XVIIIth century on the Papacy of the Pope Clemente XII
  4. 4. De notable grandiosidad fue inicialmente sede Pontificia, después residencia oficial de los reales de Italia y actualmente del Presidente de la República Of notable grandeur it was initially a Pontifical head office, later official residence of the real ones of Italy and at present of the President of the Republic
  5. 5. Pío IX, nacido como : Giovanni Maria Giambattista Pietro Pellegrino Isidoro Mastai Ferretti Sollazzi, fue el último Papa en habitar el Palacio. Su pontificado de 31 años y medio es el más largo de la historia de la Iglesia, si no se cuenta el de San Pedro, de duración difícil de determinar. Pío IX, born like: Giovanni Maria Giambattista Pietro Pellegrino Isidoro Mastai Ferretti Sollazzi, was the Pope last to inhabit the Palace. His papacy of 31 years and a half is the longest of the history of the Church, if that of San Pedro is not counted, of duration difficult to determine.
  6. 6. Los edificios arquitectónicos y el mobiliario han permanecido prácticamente intactos desde después de 1946. Bajo la Presidencia de la República, ha prevalecido el criterio de conservación y revalorización, encaminados a proteger el patrimonio cultural de los 400 años de historia del Quirinal. En el Palacio se pueden encontrar diversas colecciones artísticas de tapices, pinturas, esculturas, carrozas, relojes, muebles y porcelanas . Architectural buildings and furniture have remained virtually intact since after 1946. Under the Presidency of the Republic, has won the criteria of conservation and presentation, aimed at protecting the cultural heritage of the 400 year history of the Quirinal. The Palace can find several art collections of tapestries, paintings, sculptures, carriages, watches, furniture and porcelain
  7. 7. Salón de Coraceros . La decoración se compone de dieciséis tapices de tres series diferentes. Hall of Coraceros . The decoration consists of sixteen tapestrys of three different series.
  8. 8. Capilla de la Anunciación . El tema central del programa iconográfico se ilustra en el retablo de la “Anunciación “  Chapel of the Announcement. The central topic of the iconographic program is illustrated in the altarpiece of the "Annunciation"
  9. 9. Salón de los Bustos. Desde 1958 así se le conoce, porque fueron colocados algunos bustos de marmol blanco. Hall of the Busts . From 1958 like that he is met, because some busts of white marble were placed
  10. 10. Habitación Amarilla. En la decoración destacan grandes jarrones chinos en pedestales de la edad de oro del siglo XVIII, Yellow room. In the decoration they emphasize big Chinese vases in pedestals of the Golden Age of the XVIIIth century,
  11. 11. Salón de fábricas del Papa Pablo V.( fábricas se refiere a Tapices ) Hall of Pope Paul V. factories (factories refers to Tapestry)
  12. 12. Capilla Paulina . El nombre es en honor al Papa Pablo V. La capilla tiene las mismas características arquitectónicas y proporciones de la Capilla Sixtina en el Vaticano. Chapel Paulina . The name is in honor to the Pope Pablo V. The chapel has the same architectural characteristics and proportions of the Chapel Sixtina in the Vatican
  13. 13. Lobby del salón de Festivales Lobby of the Hall of Festivals
  14. 14. Salón de festivales. Por su tamaño, puede acoger ceremonias con un gran número de invitados. Hall festivals. For its size, can accommodate ceremonies with a large number of guests.
  15. 15. Sala de Música. El nombre proviene de la colocación de un fortepiano, que como todos sabemos tiene un tono diferente al piano actual. Music Room. The name comes from the placement of a fortepiano, as we all know has a different tone at the piano today.
  16. 16. Sala de la Paz. Lleva este nombre por la pintura en el techo llamada “ El triunfo de la Paz “. Hall of Peace. It takes its name from the paint on the roof called "The Triumph of Peace."
  17. 17. Salón Augustus. Con la reciente restauración (2005) se recuperó casi en su totalidad, la decoración del siglo XVII de los muros ocultos en la época napoleónica. Augustus Hall. With the recent restoration (2005) recovered almost completely, the seventeenth century decoration of the walls hidden in the Napoleonic era , 
  18. 18. Salón de Embajadores.   Hasta la fecha, se usa en ocasión de visitas oficiales de jefes de Estado extranjeros.. Hall of Ambassadors . To date, used the occasion of official visits by foreign heads of state
  19. 19. Salón Bronzino. Este lugar era conocido como el "cuarto oscuro“ por la poca iluminación natural que tiene. Salon Bronzino . This place was known as the "dark room" by the little daylight that this room has.
  20. 20. Salón de Druso Hall of Drusus
  21. 21. Salón de Hércules . F ue habitado por el rey Umberto I (1878-1900) Hall of Hercules . It was inhabited by King Umberto I (1878-1900)
  22. 22. Salón de los Espejos . No se conserva ningún rastro visible de la decoración que tenía en el XVII. Hall of Mirrors. No visible trace remains of any decoration that was in the seventeenth century .
  23. 23. Salón de los Ataúdes Hall of Coffins
  24. 24. Salón de las Abejas Hall of Bees
  25. 25. Salón Bussolanti Bussolati Hall
  26. 26. Salón de los Tapices. Cuando se transformó para recepciones y bailes, se perdió la decoración original Hall of Tapestries. When transformed for receptions and dances, they lost the original decoration
  27. 27. Salón del Zodiaco. Con la llegada de los Saboya, se usó como "Gabinete de fumar", y después fue utilizado como un "comedor de diario" Hall of the Zodiac. With the arrival of the Saboya, was used as a "Cabinet of smoking," and was later used as a "dining area"
  28. 28. Salón Napoleón I.   Los Saboya lo utilizaron como "Cuarto de baño y aseo“ para la reina Margarita (1851-1926). Hall Napoleon I. The Savoya used it as a "bathroom and toilet" to Queen Margaret (1851-1926).
  29. 29. La Torre The Tower
  30. 30. Manuel [email_address]

×