Unidad 1: La comunicación

4,481 views
4,217 views

Published on

0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
4,481
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
99
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Queísmo: *Me di cuenta que estaba mal (de que) Dequeísmo: *Resulta de que no vino (que) Deísmo: *Lo vimos de pasar (lo vimos pasar) Anacoluto: cambio en el orden normal de la oración.
  • Zamora Vicente ( Dialectología española )
  • Unidad 1: La comunicación

    1. 1. UNIDAD 1: LA COMUNICÍÓN Curso: 1º BACH. A IES Nuestra Señora de la Cabeza (Andújar)
    2. 2. 1. LA COMUNICACIÓN <ul><li>Transmisión de un conjunto de signos por parte de un emisor y que es percibido y descodificado por un receptor en un lugar y tiempo determinado. </li></ul><ul><li>El ser humano no puede dejar de comunicar (comunicación verbal y no verbal) </li></ul>
    3. 3. Elementos : SITUACIÓN DE COMUNICACIÓN
    4. 4. <ul><li>Emisor : persona que transmite la información. Codifica el mensaje. (Hablante o escritor) </li></ul><ul><li>Receptor : persona a quien va dirigido el mensaje. Descodifica e interpreta. (oyente o lector) </li></ul><ul><li>Mensaje : signo o conjunto de signos compuesto por el emisor ajustándose a un código. </li></ul><ul><li>Referente: realidad material o conceptual sobre la que trata el mensaje. </li></ul><ul><li>Código : los signos que se combinan según unas reglas conocidas por emisor y receptor. Los códigos se clasifican en código verbal o lenguaje verbal (signos lingüísticos) y código o lenguaje no verbal (paralingüísticos, cinésicos y proxémicos) </li></ul><ul><li>Canal : soporte físico, vía o conducto que establece la conexión entre emisor y receptor. </li></ul><ul><li>Situación : las circunstancias que rodean al emisor y al receptor y que facilitan la comprensión del mensaje. (concepto extralingüístico) </li></ul><ul><li>Contexto: Entorno lingüístico de un signo. Su significado dentro del texto. </li></ul>
    5. 5. <ul><li>Elemento nuevo: </li></ul><ul><li>LA RETROALIMENTACIÓN </li></ul><ul><li>Información procedente del receptor como respuesta al mensaje recibido. </li></ul><ul><li>Apertura del circuito comunicativo e intercambio de papeles entre emisor y receptor. </li></ul><ul><li>Puede ser intencionada o no: un gesto o un silencio del receptor puede modificar la conducta del emisor. </li></ul>
    6. 6. Otros factores : <ul><li>Información: cantidad de información según los conocimientos previos que tenga el receptor. </li></ul><ul><li>Ruido: Perturbación que distorsiona la recepción nítida del mensaje. </li></ul><ul><li>Redundancia: elementos que podrían eliminarse sin pérdida de información pero que compensan el ruido. </li></ul>
    7. 7. EJERCICIOS <ul><li>Identifica los elementos de la comunicación en las siguientes situaciones: </li></ul><ul><li>a) Un turista pide que le hagas una foto. </li></ul><ul><li>b) Un peatón se detiene ante un semáforo en rojo. </li></ul><ul><li>c) Recibes una carta de una amiga desde Francia. </li></ul><ul><li>d) Suena la sirena que anuncia el final de las clases. </li></ul>
    8. 8. 2. LENGUAJE VERBAL Y LENGUAJE NO VERBAL <ul><li>Información paralingüística – elementos paraverbales (cadencia, ritmo y velocidad):Está vehiculada por la cadena fónica. Nos permite conocer el sexo, la edad, estado anímico... </li></ul><ul><li>La proxémica : estudio del valor simbólico del espacio personal y social (ej. Lugar que ocupa la mujer en algunas sociedades) </li></ul><ul><li>La cinésica : estudio del lenguaje de los gestos, movimientos corporales, expresiones faciales (Darwin identifica hasta 6 emociones, cada una acompañada de un movimiento facial diferente: miedo, felicidad, ira, sorpresa, tristeza y disgusto) </li></ul>
    9. 13. 3. FUNCIONES DEL LENGUAJE <ul><li>Intención con la que se emite un mensaje: </li></ul><ul><li>  Expresiva o emotiva : relacionado con el emisor </li></ul><ul><li>Apelativa o conativa : relacionada con el receptor. </li></ul><ul><li>Referencial o representativa : relacionada con el contexto. </li></ul><ul><li>Fática : relacionada con el canal. </li></ul><ul><li>Metalingüística : relacionada con el código. </li></ul><ul><li>Poética o estética : relacionada con el mensaje. </li></ul>
    10. 14. Marcas lingüísticas Recursos retóricos/ Desviación del lenguaje común/ Frases hechas de uso común. POÉTICA Modalidad interrogativa / Interjecciones/ Frases hechas. FÁTICA Tecnicismos propios de la Lingüística. METALINGÜÍSTICA 2ª persona/ Vocativos / Modalidad interrogativa o exhortativa/ Imperativos y subjuntivos/ Interjecciones/ Uso función referencial o expresiva con carácter apelativo. APELATIVA 1ª persona/ Términos valorativos/ Verbos de percepción, opinión o deseo/Modalidad exclamativa/ Orden según lo que se quiere destacar/ Diminutivos con valor afectivo. EXPRESIVA Predominio modo indicativo/ Términos no valorativos/ Orden lógico/ Modalidad enunciativa. REFERENCIAL
    11. 15. EJERCICIOS <ul><li>Página 21 del libro, ejercicios 12 y 14 </li></ul>
    12. 16. EJERCICIOS <ul><li>Analiza las funciones del lenguaje en los siguientes enunciados: </li></ul><ul><li>a) Te he dicho cientos de veces que no llegues tarde. </li></ul><ul><li>b) Rondaba mi corazón una chica de mirada celestial. </li></ul><ul><li>c) Me llamo Maravillas. </li></ul><ul><li>d) Me pica la nariz. </li></ul><ul><li>e) Ven mañana a las cinco en punto. </li></ul><ul><li>f) ¿Tienes hora? </li></ul><ul><li>g) No me gusta que me llamen bobo. </li></ul><ul><li>h) Le duele el alma. </li></ul><ul><li>i) En abril iremos a ver a la Virgen de la Cabeza. </li></ul>
    13. 17. 4. LA INTENCIÓN COMUNICATIVA. La Pragmática <ul><li>Todo mensaje tiene una finalidad </li></ul><ul><li>La Pragmática es la ciencia que se encarga de estudiar el uso real que hacemos de la lengua en cada situación y la intención con la que elaboramos nuestros mensajes. </li></ul><ul><li>Los textos son evaluados por nuestros interlocutores. </li></ul><ul><li>Para tener un buen resultado hay que tener en cuenta: - El interlocutor. </li></ul><ul><ul><ul><li>El tipo de texto. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>- La coherencia y cohesión del mismo. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>El registro empleado. </li></ul></ul></ul>
    14. 18. <ul><li>Textos literarios </li></ul><ul><li>Textos publicitarios </li></ul><ul><li>- Textos periodísticos </li></ul>- Embellecer el mensaje. Mensaje – Poética - Clase de lengua o manual sobre aspectos lingüísticos. - Mejorar la comunicación (preguntar,matizar, aclarar, repetir..) Código – Metalingüística - Uso de mecanismos de comprobación: vocalización, apelaciones... <ul><li>Comprobar la existencia del canal. </li></ul><ul><li>Establecer,prolongar o interrumpir la comunicación (saludar, preguntar,despedirse) </li></ul>Canal – Fática <ul><li>Escritos: informe, cartel, reportaje... </li></ul><ul><li>Orales: exposición, descripción... </li></ul>- Informar (avisar, certificar) Referente – Referencial <ul><li>Medios de comunicación: publicidad, artículos, editoriales, debates... </li></ul><ul><li>Textos legales: leyes, contratos... </li></ul><ul><li>Instrucciones y manuales. </li></ul><ul><li>Textos orales: explicaciones, razonamientos... </li></ul><ul><li>Provocar un comportamiento (aconsejar, sugerir, suplicar...) </li></ul><ul><li>Conseguir una finalidad (convencer,obligar...) </li></ul><ul><li>Lograr que el receptor comprenda. </li></ul>Receptor – Apelativa <ul><li>Medios de comunicación: artículos, editoriales, debates, entrevistas... </li></ul><ul><li>Textos literarios: cuentos, poemas, canciones... </li></ul>- Manifestar punto de vista, emociones o sensaciones. - Confirmar (afirmar, negar) Emisor – Expresiva Tipo de textos que genera Intención comunicativa Elemento – función del lenguaje
    15. 19. Máximas pragmáticas <ul><li>La conversación requiere cooperación por parte de los interlocutores. </li></ul><ul><li>Como forma de conducta cooperativa está sujeta a una serie de principios: </li></ul><ul><ul><li>1. Principio de economía : cantidad de información. </li></ul></ul><ul><ul><li>2. Ley de moderación (cortesía): moderación en las valoraciones o afirmaciones. </li></ul></ul><ul><ul><li>3. Ley de exageración (cortesía): la opuesta a la anterior. </li></ul></ul><ul><ul><li>4. Principio de cooperación : se basa en cuatro máximas conversacionales ( Grice, Lógica y conversación, 1975) : </li></ul></ul>
    16. 20. <ul><li>Máxima de cantidad :  cantidad de información que debe darse. Comprende las siguientes máximas: </li></ul><ul><ul><li>Procura que tu contribución sea todo lo que requiera el propósito de diálogo </li></ul></ul><ul><ul><li>Pero que tu contribución no sea más informativa de lo necesario. </li></ul></ul><ul><li>Máxima de cualidad : Procura que tu contribución sea veraz; es decir, no digas aquello que creas falso o para lo que carezcas de pruebas adecuadas. </li></ul><ul><li>Máxima de relevancia : Diga cosas relevantes, que su intervención se relacione con aquello de lo que se está hablando. </li></ul><ul><li>Máxima de modo : Se relaciona con el modo de decir las cosas, más que con el tipo de cosas que hay que decir. Comprende una supermáxima: “Sea claro” </li></ul>
    17. 21. <ul><li>5. Principio de información : No afirmes lo que es una evidencia o algo que el receptor ya conoce. </li></ul><ul><li>6 . Principio de cortesía : </li></ul><ul><ul><li>Emisor y receptor situados en diferentes niveles sociales. </li></ul></ul><ul><ul><li>La cortesía trata de equilibrar esa distancia. </li></ul></ul><ul><ul><li>Cuatro tipo de actos de habla relacionados con la cortesía: </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Competitivos (pueden entrar en conflicto con la cortesía): ordenar, pedir o invitar. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Sociables (apoyan la cortesía): Agradecer, saludar... </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Indiferentes (no afectan a la cortesía): Informar, anunciar... </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Conflictivos (rompen las buenas relaciones): amenazar, acusar... </li></ul></ul></ul>
    18. 22. <ul><li>Máximas de cortesía: </li></ul><ul><li>Máxima de tacto: en situaciones de imposición, atenúa el coste al otro e intensifícale el beneficio. </li></ul><ul><li>Máxima de generosidad: minimice su propio beneficio; maximice el beneficio de su interlocutor. </li></ul><ul><li>Máxima de aprobación: minimice el desprecio hacia el otro; maximice el aprecio hacia el otro . </li></ul><ul><li>Máxima de modestia: minimice el aprecio hacia sí mismo; maximice el aprecio hacia el otro. </li></ul><ul><li>Máxima de acuerdo: minimice el desacuerdo con el otro; maximice el acuerdo. </li></ul><ul><li>Máxima de simpatía: minimice la antipatía; maximice la simpatía. </li></ul>
    19. 23. 5. VARIEDADES DE LA LENGUA <ul><li>Variedades culturales o diastráticas: </li></ul><ul><ul><li>Español culto, medio o vulgar. </li></ul></ul><ul><li>Variedades de registro o diafásicas: </li></ul><ul><ul><li>Formal, informal, coloquial... </li></ul></ul><ul><li>Variedades espaciales o diatópicas: </li></ul><ul><ul><li>Andaluz, madrileño, canario, argentino... </li></ul></ul>
    20. 24. NORMA LINGÜÍSTICA <ul><li>La norma es el conjunto de criterios fijados para el uso correcto de una lengua por parte de todos sus hablantes. </li></ul><ul><li>(RAE- 1713: “ Limpia, fija </li></ul><ul><li>y da esplendor” ) </li></ul>
    21. 25. VARIEDADES CULTURALES <ul><li>Nivel culto: </li></ul><ul><ul><li>código elaborado </li></ul></ul><ul><li>Nivel medio: </li></ul><ul><ul><li>lengua estándar </li></ul></ul><ul><li>Nivel vulgar: </li></ul><ul><ul><li>código restringido </li></ul></ul>
    22. 26. Nivel culto: <ul><li>Uso variado y coherente de estructuras sintácticas. </li></ul><ul><li>Riqueza léxica. </li></ul><ul><li>Pulcritud y precisión en el uso del lenguaje. </li></ul><ul><li>Pronunciación cuidada. </li></ul><ul><li>Corrección ortográfica. </li></ul><ul><li>Permanente ejercicio de lectura y reflexión lingüística. </li></ul><ul><li>Su uso es independiente de la modalidad del español que el hablante posea. </li></ul>
    23. 27. Nivel medio: <ul><li>Implica corrección. </li></ul><ul><li>Los hablantes han desarrollado un código lo suficientemente elaborado pero no han alcanzado el nivel máximo de precisión verbal (no lo necesitan). </li></ul><ul><li>Propio de la mayoría de los hablantes y los medios de comunicación. </li></ul>
    24. 28. Nivel vulgar: <ul><li>Incorrecciones de tipo fonético, morfosintáctico y léxico-semántico que reciben el nombre de vulgarismos . </li></ul><ul><li>Se pueden cometer vulgarismos en el nivel culto y medio. </li></ul><ul><li>Mientras que el hablante culto y medio puede cambiar de registro con facilidad según la situación, el hablante vulgar no puede hacerlo. </li></ul><ul><li>En ocasiones la RAE se ve obligada a admitir en el Diccionario significados en un principio erróneos (álgido – frío / *momento culminante; tío) </li></ul>
    25. 29. - Confusión términos parecidos: oír/escuchar... - Empleo de palabras contagiadas por su significado en otras lenguas: resetear, deletear... - Etimologías populares: *andalias (sandalias), *gomáticos(neumáticos) - Creación de sílabas o palabras innecesarias: *concretación (concreción) - Empleo de giros con significados inapropiados: *a nivel de, *en base a... - Uso de palabras mal sonantes. - Empleo analógico de verbos irregulares: *andé, *conducí... - - Empleo erróneo de determinantes: *la Alicia, *este aula... - Laísmo, leísmo, loísmo: * la dije, * lo di un regalo, * le vi... - Ultracorrecciones: *bacalado, *efestivamente... - Queísmo, dequeísm y deísmo: *Me di cuenta que estaba mal... - Empleo de la 3ª persona en lugar de la 1ª: *Yo no lo ha visto... - Errores de concordancia o anacolutos (orden oración): *La mayoría piensan - Pérdida, adición o cambio de sonidos: *asín, *amoto... - Desplazamientos acentuales: *caracteres - Reducción de diptongos: *po (pues) - Empleo erróneo de construcciones homónimas: haber/a ver - Conversión de hiatos en diptongos: *vidio, *áhi - Metátesis: *Probe, *Grabiel... - Confusiones: *abujero, *agüelo, *güevo... Nivel léxico-semántico Nivel morfosintáctico Nivel fónico
    26. 30. EJERCICIOS <ul><li>Corrige los vulgarismos de estas oraciones. Di de qué tipo son: </li></ul><ul><li>a) Corta el bacalado con las estijeras. </li></ul><ul><li>b) Habemos llegao tarde. </li></ul><ul><li>c) El Manolo explicó de que llegará tarde. </li></ul><ul><li>d) No hací nada por defenderlo. </li></ul><ul><li>e) Anduve varios metros hasta encontrarla. </li></ul><ul><li>f) Llevas un bujero en la falda. </li></ul><ul><li>g) No creo que haiga naide ahí. </li></ul><ul><li>h) Vi a Marta y la di el regalo. </li></ul><ul><li>i) Trae los sofanes. </li></ul>
    27. 31. EJERCICIOS <ul><li>EJERCICIO 19 </li></ul><ul><li>DEL LIBRO, </li></ul><ul><li>PÁGINA 28 </li></ul>
    28. 32. VARIEDADES DE SITUACIÓN <ul><li>Según la situación de comunicación. </li></ul><ul><li>Mismo individuo distintos registros: formal, informal o coloquial... </li></ul><ul><li>Factores: </li></ul><ul><li>a) Atmósfera: Relación entre emisor y receptor. </li></ul><ul><li>b) Referente: Tema e intención de la comunicación. </li></ul><ul><li>c) El canal empleado para la comunicación. </li></ul><ul><li>d) Estilo personal del que habla. </li></ul><ul><li>e) Situación de comunicación: En qué momento y lugar se produce la comunicación. </li></ul>
    29. 33. <ul><li>Nivel culto estándar de la lengua. </li></ul><ul><li>Se emplea en situaciones formales. </li></ul><ul><li>Riqueza vocabulario. </li></ul><ul><li>Corrección gramatical. </li></ul>Registro culto o formal:
    30. 34. Registro coloquial o informal: <ul><li>Se usa independientemente del nivel cultural y del nivel de la lengua. </li></ul><ul><li>Situación relajada y de familiaridad. </li></ul><ul><li>Uso de muletillas y expresiones coloquiales. </li></ul><ul><li>Podemos encontrar distintos registros ( registro informal-vulgar ). </li></ul><ul><li>Relacionado con la lengua oral. </li></ul>
    31. 35. Rasgos registro coloquial : <ul><li>Predominio de la función expresiva: </li></ul><ul><ul><li>Interjecciones, formas verbales lexicalizadas (¡anda!), empleo impersonal de tú, uno..., repeticiones para transmitir intensidad, ordenación subjetiva de la frase, léxico valorativo, diminutivos y aumentativos con valor afectivo, expresiones afectuosas e insultos. </li></ul></ul><ul><li>Finalidad eminentemente práctica: </li></ul><ul><ul><li>Elipsis, escasa variedad de nexos conjuntivos, dicción rápida, uso palabras comodín (eso, tema, cosa, hacer, coger, echar...) </li></ul></ul><ul><li>Presencia simultánea de los interlocutores: </li></ul><ul><ul><li>Ruptura frecuente de la oración sintáctica, frases cortas, vocabulario limitado, ausencia de orden lógico en el desarrollo de los contenidos, frecuentes repeticiones. </li></ul></ul>
    32. 36. EJERCICIOS <ul><li>Señala los rasgos del estilo informal en este texto: </li></ul><ul><li>¿Quién eres? ¿Quién? </li></ul><ul><li>Toni </li></ul><ul><li>¿Toni Marchano? ¿Qué haces aquí? </li></ul><ul><li>¡Dios mío! ¡La niñata de Villefranche! ¡Quién se lo iba a imaginar! ¿Y tú qué haces aquí? </li></ul><ul><li>Me están persiguiendo. ¡Unos tíos! </li></ul><ul><li>¡Qué fuerte! ¡Y yo que creía que aquí estaría tranquilo! Yo he decidido largarme de aquí, ¿entiendes? Estoy hasta las narices de todos vosotros. ¡Paso mucho de vuestro viaje a Alemania! Me las piro, ¿lo entiendes? Así que, ¡cierra el pico! Lo tengo planeado hace tiempo, ¿vale? </li></ul>
    33. 37. SOLUCIÓN <ul><li>Expresiones coloquiales e informales: </li></ul><ul><li>niñata, tíos, ¡Qué fuerte!, largarme, hasta las narices, Paso, Me las piro, ¡Cierra el pico! </li></ul><ul><li>Uso de muletillas : </li></ul><ul><li>¿entiendes?, ¿lo entiendes?, ¿vale? </li></ul>
    34. 38. EJERCICIOS <ul><li>Página 30, </li></ul><ul><li>actividades 20 y 21 </li></ul>
    35. 39. VARIEDADES GEOGRÁFICAS <ul><li>Nos permiten diferenciar a los hablantes según su procedencia: andaluz, madrileño, mexicano... </li></ul><ul><li>Realidad plurilingüe de España. </li></ul>
    36. 40. 6. REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA <ul><li>LENGUA: Sistema lingüístico homogéneo compartido por una comunidad de hablantes. Consagrado por el uso literario. </li></ul><ul><li>DIALECTO: Variante de una lengua, hablada en una determinada zona geográfica (andaluz). Se prefiere los términos hablas o modalidades. </li></ul><ul><li>HABLA: Es el uso que cada individuo hace de la lengua. </li></ul>
    37. 41. Situación en España: <ul><li>Lenguas oficiales: </li></ul><ul><ul><li>Románicas: español, catalán, valenciano y gallego. </li></ul></ul><ul><ul><li>Prerrománica: euskera o vasco. </li></ul></ul><ul><li>Modalidades regionales (no poseen rango de lengua): </li></ul><ul><ul><li>De origen latino: bable leonés y la fabla aragonesa. </li></ul></ul><ul><ul><li>Del español: andaluz, murciano, extremeño, español de Cataluña, español de América... </li></ul></ul>
    38. 42. EL ANDALUZ: <ul><li>Modalidad dialectal innovadora de origen no directamente latino. </li></ul><ul><li>Denominación: dialecto, hablas andaluzas, modalidad o modalidades andaluzas. </li></ul><ul><li>Falta de uniformidad. </li></ul><ul><li>Distinta extensión de los fenómenos lingüísticos que nos identifican. </li></ul>
    39. 43. <ul><li>CARACTERÍSTICAS DE LAS HABLAS ANDALUZAS </li></ul><ul><li>Riqueza de vocales: ocho vocales, se produce al aspirarse la - s que obliga a abrir la vocal precedente para indicar el plural. </li></ul><ul><li>Alargamiento vocal tónica. </li></ul><ul><li>Conversión de –a en –e por aspiración de consonante final. Costa granadina. </li></ul><ul><li>Aspiración f- latina (Córdoba, Sevilla, Málaga, Cádiz y Huelva) </li></ul><ul><li>El seseo se da en Huelva, Sevilla y Córdoba. </li></ul><ul><li>El ceceo en el Sur de Andalucía avanza hacia el Norte (Sevilla y Granada), se reduce en Málaga . </li></ul><ul><li>Yeísmo , confusión de –ll- y –y- en un sólo fonema /y/ </li></ul><ul><li>Igualación de -l- y -r- en final de sílaba (arma /alma). </li></ul><ul><li>Pérdida de -d- intervocálica. </li></ul><ul><li>Desaparición de grupos consonánticos -gn- , -ct- (indigno) </li></ul><ul><li>Sustitución de vosotros por ustedes (Huelva, Sevilla, Cádiz y Málaga) </li></ul>
    40. 44. <ul><li>YouTube - El Barrio - Videoclip Oficial Cronicas de una loca </li></ul>
    41. 45. Bilingüismo y diglosia <ul><li>Bilingüismo : coexistencia de dos o más lenguas en un individuo o una comunidad. </li></ul><ul><li>Diglosia : co nvivencia de dos variedades lingüísticas en una misma población o territorio: uno de los idiomas tiene un estatus de prestigio —como lengua de cultura, de prestigio o de uso oficial— frente al otro, que es relegado a las situaciones socialmente inferiores de la oralidad, la vida familiar y el folklore (andaluz – rechazado por los propios hablantes) </li></ul>
    42. 46. 7. EL ESPAÑOL EN EL MUNDO <ul><li>400 millones de hablantes. </li></ul><ul><li>Cuarta lengua en el mundo: Inglés, francés, ruso y español. </li></ul><ul><li>Quinta lengua de la red de internet. </li></ul><ul><li>Cada vez causa mayor interés en otros países. </li></ul><ul><li>Año 2050 se estima unos 540 millones de hablantes. </li></ul><ul><li>Demanda de cursos de español en las universidades norteamericanas y en Australia. </li></ul>
    43. 48. El español de América <ul><li>300 millones de hispanohablantes distribuidos en tres subcontinentes: América del Norte, Centro y Sur. </li></ul><ul><li>Rasgos propios: </li></ul><ul><ul><li>Entonaciones variadas. </li></ul></ul><ul><ul><li>Usos gramaticales: empleo de vos en lugar de tú; formas verbales tenés en lugar de tienes. </li></ul></ul><ul><ul><li>Léxico influido por las lenguas indígenas (guaraní, náhuatl, quechua...) y las sucesivas culturas que poblaron el continente (inglés, italiano, portugués y negroafricanas) </li></ul></ul><ul><ul><li>Fenómenos fonéticos de origen andaluz: seseo, yeísmo, aspiración y neutralización r/l. </li></ul></ul>
    44. 49. <ul><li>YouTube - Coti - Nada Fue Un Error </li></ul><ul><li>YouTube - Ricardo Arjona & Chenoa &quot;Pingüinos en la cama&quot; </li></ul>
    45. 50. Lenguas en contacto <ul><li>La coexistencia en un determinado ámbito geográfico de varias lenguas da lugar a interferencias : </li></ul><ul><li>- Empleo de entonaciones, acentos y fonemas de la otra lengua. </li></ul><ul><li>- Se calcan estructuras gramaticales. </li></ul><ul><li>- Los significados pueden pasar de una palabra a otra de diferente lengua. </li></ul><ul><li>En ocasiones los códigos se funden: spanglish (comunidades hispanohablantes en EEUU- 25 millones de hablantes) </li></ul>
    46. 51. <ul><li>http:// news . bbc . co . uk /hi/ spanish / misc / newsid _4002000/4002783. stm </li></ul>
    47. 52. Profesora : Manuela Fernández Martín Curso 2010/2011

    ×