Loading…

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

Like this presentation? Why not share!

Dicas de pesquisa para versão pt2-dicionários

on

  • 636 views

 

Statistics

Views

Total Views
636
Views on SlideShare
558
Embed Views
78

Actions

Likes
1
Downloads
7
Comments
0

3 Embeds 78

http://aoprincipiante.wordpress.com 49
http://lorenaleandro.com 27
http://www.linkedin.com 2

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Dicas de pesquisa para versão   pt2-dicionários Dicas de pesquisa para versão pt2-dicionários Presentation Transcript

  • Dicas de pesquisa para versão
    Lorena Leandro
  • ainda
    dicionários
  • Na primeira parte, falamos sobre como utilizar dicionários para encontrar a palavra adequada para o contexto da nossa tradução.
    Hoje, veremos que eles podem trazer muito mais que a definição e a tradução de vocábulos.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • As palavras, sabemos, não andam isoladas. Muito além da definição, precisamos ficar atentos a como elas se relacionam umas com as outras.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • O texto é como um quebra-cabeças.
    As partes dele são tão dependentes entre si que se uma peça faltar ou for colocada no lugar errado, comprometerá toda a estrutura.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Portanto, devemos dar especial atenção a complementos, preposições, advérbios, adjetivos, artigos, etc., exigidos por substantivos e verbos.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Por exemplo,
    você não dream with. Você dream ofou dream about.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Esse tipo de combinação de palavras, que em português chamamos de regência, encontramos no dicionário de collocations, um dos principais recursos de consulta do tradutor.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Esse dicionário nos ajuda a dar fluência à tradução, uma vez que também dá exemplos das palavras mais comuns que podem acompanhar a palavra principal que estamos usando.
    Veja um exemplo bem recheado tirado do Oxford CollocationsDictionary
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • dream noun
    1. while you are asleep
    ADJ. awful, bad, disturbing, strange a child frightened by a bad dream | pleasant | vivid | recurrent | erotic, wet | prophetic He had a prophetic dream about a train crash the night before the rail disaster.
    VERB + DREAM dream, have She fell asleep and dreamed strange dreams.I had a very disturbing dream last night. | awake/wake from, be awoken/woken from I was awoken from my dream by a knock at the door.| interpret | haunt Images of the crash still haunted his dreams years later.
    DREAM + VERB come true I hope my dream about prison won't come true! | haunt sb vivid dreams that regularly haunted him
    DREAM + NOUN interpretation
    PHRASESas (if) in a dream She found herself standing in front of the crowded hall and making her speech, as if in a dream.| sweet dreams ‘Sweet dreams,’ she said, turning off the light.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Outro tipo de dicionário que trata da combinação de palavras é o dicionário de phrasalverbs .
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Relembrando, phrasalverbs são verbos especiais acompanhados de uma preposição, um advérbio ou palavras de outra classe gramatical. Se traduzidos literalmente, perdem seu sentido original.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Faça o teste abaixo. Você sabe o que
    cada um desses “calls” significa?
    Callback
    Call for
    Call off
    Callon
    Call out
    Callup
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Faça o teste abaixo. Você sabe o que
    cada um desses “calls” significa?
    • return a phonecall
    • demand/requestsomething
    • to cancel
    • to brieflyvisitsomeone
    • to speak in a loudvoice/to shout
    • to telephonesomeone/to phone/to call
    Callback
    Call for
    Call off
    Callon
    Call out
    Callup
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Podemos perceber, portanto, que com um dicionário de phrasalverbs é possível conferir mais naturalidade à nossa versão.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Uma proposta semelhante e muito útil para os tradutores é o HappyCouples – dicionário de colocações lexicais adjetivas.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • colocações lexicais adjetivas são combinações de substantivos + adjetivos usadas de maneira natural pelos falantes da língua, tornando-se convencionadas. Veja alguns exemplos do HappyCouples:
    empresa pública
    agenda eletrônica
    lavagem cerebral
    procurador geral
    nome fantasia
    ledo engano
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • colocações lexicais adjetivas são combinações de substantivos + adjetivos usadas de maneira natural pelos falantes da língua, tornando-se convencionadas. Veja alguns exemplos do HappyCouples:
    empresa pública
    agenda eletrônica
    lavagem cerebral
    procurador geral
    nome fantasia
    ledo engano
    • state-ownedcompany
    • electronicorganizer
    • brainwashing
    • attorney general
    • trade name
    • happyillusion
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Outra fonte de pesquisa essencial para encontrar o significado de grupos de palavras é o dicionário de expressões idiomáticas, que em inglês chamamos de idioms.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Idiomssão expressões populares difíceis de serem traduzidas, pois as palavras que as compõem não podem ser traduzidas ao pé da letra ou isoladamente.
    Quer alguns exemplos?
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Gowiththeflow
    dançar conforme a música, ir com a maré, ir na onda
    Wakeuponthewrongsideofthebed
    acordar com o pé esquerdo
    Theappleofone’seye
    a menina dos olhos
    It fitslike a glove
    caiu como uma luva
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • E, por fim, fica a dica de um dicionário que junta muitas das características dos dicionários já citados: o LanguageActivator – Theworld’sfirstproductiondictionaryda Longman.Nele, você procura uma palavra que já conhece e descobre quais as melhores maneiras de usá-la. É um dicionário que ajuda o usuário a se expressar melhor em inglês e a adquirir um ótimo vocabulário.
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • Agora falta pouco para liquidarmos o assunto dicionários. No próximo post, não perca a última parte antes de seguirmos para a próxima etapa de pesquisa. Até lá!
    Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com