Going Global with Multimedia
 

Going Global with Multimedia

on

  • 2,055 views

Originally a live one-hour webcast, this presentation will cover the step-by-step process for translating/localizing multimedia products for the global markets. We will explore the method for various ...

Originally a live one-hour webcast, this presentation will cover the step-by-step process for translating/localizing multimedia products for the global markets. We will explore the method for various multimedia components including audio, video and flash-based presentations. In addition, we will provide useful tips for planning the translation/localization of your next multimedia product.

Statistics

Views

Total Views
2,055
Views on SlideShare
2,054
Embed Views
1

Actions

Likes
1
Downloads
17
Comments
0

1 Embed 1

http://twitter.com 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Going Global with Multimedia Going Global with Multimedia Presentation Transcript

  • Going Global with Multimedia:  Best Practices for Localizing Multimedia Join us in tweeting this webinar #LIOX @Lionbridge @KathleenBostick Presented By Jeffrey Constantin Moderated by Christiane Bernier March 2010
  • Goals and Objectives of Today’s Webinar Provide an introductory overview of Multimedia Gain a better understanding of the Multimedia components Establish key steps for localization to make it simple Share some best practices to set up localization of multimedia products d t Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Webinar Agenda Definition f M l i di D fi i i of Multimedia Localization Process Case Study Multimedia Considerations Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Multimedia is… programs, software, and hardware media and content that uses  capable of using a wide variety of  a combination of different  a combination of different media such as film, video, and music f content forms as well as text and numbers wikipedia.org wikipedia org encarta.msn.com encarta msn com human‐computer interaction  Multi = Many involving text, graphics, voice and  Media = Medium  video; often also includes concepts  It means you have many medium from {hypertext} to express your self… learnthat.com wiki.answers.com Company confidential – distribution prohibited without permission
  • What is Multimedia? a medium that links multiple forms of media to transmit a  common message to a user through different channels. Audio Interactivity I t ti it  Video Vid   Animation Text Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Types of Multimedia Fundamentally, there are two classic types of Multimedia: Linear “presentation” Storytelling form of presentation User follows a pre‐defined presentation with little interactivity Movie on VHS  Movie on VHS Non‐linear “presentation” Referred to as Hypermedia Allows users to navigate freely through the different media  components with the use of interactivity. p y Movie on DVD Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Multimedia Around You Educational Artistic Advertisement Day‐to‐Day Entertainment Hypermedia Linear or or  Web animations  Web animations Self‐checkout  Self checkout Using your body  gy y presentation non‐linear invite users to  counters  and the Wii Fit  called eLearning depending on  customize and  combine textual board to interact with emphasis on  create their with graphical audio and visual the messaging.  and audio  Typically invites  own videos. instructions with elements on‐ elements. screen use s oug users through use user interactivity.  e ac y interactivity. Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Multimedia Components  • Narration Audio • Music & Sound Effects • Live‐Action with On‐screen Actors Video • Screen Capture • Documentation (Print and Web) Text • Images and Graphics • Flash Animation • 3D • User Interface(Audio Controls, Navigation Menu) Interactivity • Quiz Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Webinar Agenda Localization Process Company confidential – distribution prohibited without permission
  • So What is Localization? adapting a product and its content for a specific  adapting a product and its content for a specific international market or locale and testing the results to  ensure that the localized product works correctly as  intended. d d Project  Component  QA and  Translation  Setup Localization Testing Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization Gathering the project requirements Analyzing the source files Establishing the workflow Establishing the workflow Setting up the production team Establishing project budget Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Poll Slide What do you find most challenging about the localization of  multimedia projects? Establishing the budget Planning project schedules Gathering project requirements Managing assets Q Quality management y g Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Audio Is the audio combined Is the audio combined with another component after localization? component after What is the duration of the audio narration? How many speakers are used in the original product? Does the audio need to match a pre‐determined length of time? Non time‐sensitive voice‐over Time‐sensitive voice‐over Ti iti i Dubbing Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Audio Do I have the script? Do I have the script? Do I know the markets I want to reach? Do I want audio files as a final deliverable? If so, do I know the audio specifications f th If d Ik th di ifi ti for the final deliverables? If not, can I share the product in which the audio will be integrated? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Video Are there Are there specific requirements for the file output of the localized video files? for the file output of the localized file size (Width x Height)  format (AVI, WMV, MOV, FLV) Frames Per Second & Bit Rate Frames Per Second & Bit Rate Video codec Does the video require voice‐over or subtitling? Does the on‐screen text need to be l li d? D h d b localized? Is the video project (Final Cut, Adobe Premiere) available? What file format is available for video editing? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Video Do I want the video to be subtitled or with voice‐over? What type of files do I have access to for localization:  What type of files do I have access to for localization: output files (AVI) or video projects? Do I need a specific Do I need a specific video output? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Text Do all elements require localization (screenshots, PDFs, Images)? For screenshots, is the software localized and do we have access to it? Are there Are there any editable source files available for documentation type files? source files available for documentation type files? Documentation (InDesign, Word, PPT) Images and graphics (Photoshop, Illustrator) Are there any restrictions for layout adjustments after translation? h f l d f l ? Are there specific outputs for a specific region? File encoding Document paper size for printed documents Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Text Do I have the editable source files for the content which should be  localized? Do I want all the content localized Do I want all the content localized including graphics and screenshots? and screenshots? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Animations What software and which version was What software and which version was used to create the animations? to create the animations?  Adobe Flash 3D softwares Powerpoint Breeze Captivate Do the animations contain any text that require l li i ? D h i i i h i localization? Can we re‐publish the animations after localization? Are there Are there any elements that do not require localization? do not require Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Animations Do I have all the files required to edit and re‐publish the  animation? What do I want localized within the animation? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Interactivity What software was used to create the multimedia product? Is there a specific version of the software that is p required? Are the source files (project files) available? Are there Are there requirements for file management for for file management for  hosting the product on a server? Do we have a naming convention to respect within the localized the localized versions? Do we need one project per language? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Planning for Localization ‐ Interactivity Do I know what software and version was used to produce the product? Do I need the files back in a specific folder structure for going live with the  localized product? p Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Case Study – DS SolidWorks Client: DS SolidWorks Project: Launch 2010 website Scope: interactive web‐portal combining: product demos and web‐commercials datasheets, product b h d h d brochures and update sections d d company information Project requirements:  Project requirements: localize the web‐portal into 12 languages Challenges: g Delays in content creation, but fixed release to  market date for both English and localized languages Customization requirements for specific markets Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Case Study – DS SolidWorks Audio • Multiple English voices Multiple English voices • On‐screen speakers and  voice‐over narration • Audio synchronized against video component ideo http://www.solidworkslaunch.com/ Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Case Study – DS SolidWorks Video • Product demos with product Product demos screen captures • Live‐action videos with one  presenter •W b Web‐commercials with  i l ith multiple actors http://www.solidworkslaunch.com/ Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Case Study – DS SolidWorks Text • XML—driven on‐screen text • Product documentation in  PDF format pages • HTML pages http://www.solidworkslaunch.com/ Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Case Study – DS SolidWorks Animation • Flash‐based video module   with XML‐driven content http://www.solidworkslaunch.com/ Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Case Study – DS SolidWorks Interactivity • Web‐navigation menu within header portion of the portal header portion of the portal • Video selection through Flash module • Language selection module   within footer of the portal ithin of the portal http://www.solidworkslaunch.com/ Company confidential – distribution prohibited without permission
  • How Does this Get Localized? Project  Component  QA and  Translation Compilation Setup Localization Testing Company confidential – distribution prohibited without permission
  • The Localization Process Audio Setup Audioscript preparation Pronunciation guideline creation Project Setup Video Pre‐Production Video Pre Production Creation of video projects Subtitling of English video File Preparation Company confidential – distribution prohibited without permission
  • The Localization Process Audio Video Text Animation Interactivity Pronunciation User  Navigation  Script p guidelines Subtitles InDesign g HTML XML Flash content interface i t f menu CONTENT FOR LOCALIZATION Company confidential – distribution prohibited without permission
  • The Localization Process Translation & editing with reference to:  Reference material  Translation memory, glossary and style guide Translation  Time limitation tool for audio content Client Review Cycle (CRC)  Opportunity to review and customize the translation before Opportunity to review and customize the translation before  recording and production Translation Update Phase II  Phase I  Phase III  Client  Client Translation  l i Translation  l i Review  & Editing Update Cycle Company confidential – distribution prohibited without permission
  • The Localization Process Translations are integrated into the components  Audio recordings  Desktop publishing for documentation  Component   Video subtitling Localization  Audio/Video synchronization  Video editing  File engineering  Flash integration and editing Company confidential – distribution prohibited without permission
  • The Localization Process Animations are re‐created with localized components  Localized components and animations are assembled to build the final product assembled to build the final product Product is set up on a staging server Compilation for web‐viewing Company confidential – distribution prohibited without permission
  • The Localization Process Quality Assurance (QA)  Linguistic QA QA and Testing  Technical QA Technical QA Product is typically hosted on testing server Bug reports are compiled Client sign‐off occurs once the product has gone through QA  and Testing Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Webinar Agenda Multimedia Considerations Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Common Myths About Localizing Multimedia It depends on the project It depends on the project requirements and the source material and the source material  What are the markets you need to reach?  What does the end‐user need translated?  Do you have all your editable source files? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Common Myths about Localizing Multimedia It’s NOT complicated in itself – it just requires breaking down the project into individual components  Is there collaboration between the content creation group and the  localization group?  Have you identified the translatable and “non‐translatable” components? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Common Myths About Localizing Multimedia True, there are many steps, but the process True there are many steps but the process can be customized What  are the priorities for this project? Can you share detailed information and instructions about  the product? Can localization begin while content creation is taking place? Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Common Myths About Localizing Multimedia Start planning this during Start planning this during project setup to avoid headaches setup to avoid headaches Can this be sent through email? Have you considered sending the files via an external hard‐drive?  Can files be hosted rather than transferred?   Company confidential – distribution prohibited without permission
  • Mark Your Calendars! Reducing Total Cost of Global Content Development Thursday, April 22, 2010 12:00 p.m. EDT,  6:00 p.m. CEST Company confidential – distribution prohibited without permission