• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Telecolaboración niflar
 

Telecolaboración niflar

on

  • 746 views

 

Statistics

Views

Total Views
746
Views on SlideShare
746
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
5
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment
  • Focus on  a specific target group language teachers and how new technologies might be an added value. What makes the difference; what is the impact of using ICT for language teaching; when not to use it, data on impact; etc. Maybe one can address the enormous difficulty of measuring the use and impact of ICT on learning. Focus also on the fact that it is not only about using ICT for language learning but that one learns other competences such as citizenship, intercultural awareness, etc… maybe data on this ? Please finish with some key conclusions, statements, recommendations to get the discussion going.
  • SL superior to other CMC insofar as it provides “ a sense of place” which makes learning and indeed socializing in a virtual world a more human experience than many other online environments (Erard 2007) >> social presence Language a resource for doing things & engaging in meaningful co-activity >> these are precisely the contexts that are difficult to create in FL classrooms. Students are cooperatively engaging in event driven scenarios.

Telecolaboración niflar Telecolaboración niflar Presentation Transcript

  • Aproximaciones al estudio de la telecolaboración en la enseñanza de lenguas extrajeras (2) Curso de postgrado Concepción (abril 2011) Kristi Jauregi Universidad de Utrecht
  • Esquema
    • Condiciones necesarias para fomentar un aprendizaje efectivo de las lenguas
    • Contextos de aprendizaje
    • La telecolaboración: definición, entornos y usos
    • El proyecto NIFLAR
      • Introducción
      • Entornos: Videocomunicación y mundos virtuales
      • Tareas pedagógicas y ejemplos
      • Organización proyectos
      • Investigación y resultados
  • NIFLAR
    • Período: 1 enero 2009 – Febrero de 2011
    • Colaboradores: Universidades de
      • Utrecht en Holanda (coordinación)
      • Granada y Valencia en España
      • Coimbra en Portugal
      • Palacky en Olomouc República checa,
      • Nevsky y Novosibirsk en Rusia
      • Concepción de Chile
      • TELL Consult (Holanda)
      • Escuelas de secundaria en España y Holanda
    • Lenguas meta: holandés, portugués, ruso y español
    • Enriquecer e innovar programas académicos de lenguas extranjeras, haciéndolos más relevantes y motivadores.
    • Fomentando blended learning (aprendizaje combinado) a través de:
      • el diseño de tareas propiadas que favorecen la conciencia intercultural
      • el uso de dos entornos virtuales :
          • Videocomunicación (Adobe Connect)
          • 3D Mundos virtuales (Second Life / Open SIM)
    • Estudiar el valor añadido de la implementación de interacciones sincrónicas por red.
    Objetivos de NIFLAR (1):
    • Creación de materiales:
      • Tareas de interacción para videocomunicación y mundos virtuales
      • Guías didácticas para la integración de la telecolaboración
      • Guía para realizar investigación en proyectos de telecolaboración
      • Resultados de investigación
      • Descripción de prácticas óptimas
    • Páginas del proyecto:
    • www.niflar.eu
    • www.niflar.ning.com
    • https://www.surfgroepen.nl/sites/niflar/default.aspx
    Objetivos de NIFLAR (2):
  • Dos grupos meta en NIFLAR
    • Aprendientes de una lengua extranjera, en universidades y escuelas de secundaria
    • Profesores en formación
  • Second Life Open Sim Adobe connect
  • Effective tasks for networked interaction
    • Creación de tareas efectivas
  • Objetivos de las tareas para prendientes de una lengua extranjera y para profesores en formación
    • Fomentar la competencia comunicativa intercultural (CCI):
      • Auténtica y funcional (interacción nativo –nonativo)
      • Enfoque en temas relevantes desde la perspectiva intercultural
    • Facilitar la conciencia pedagógica en relación a:
      • CCI
      • Retos y oportunidades que nos ofrecen la VC y/o MV
      • Participando en procesos de diseño de tareas e investigación acción
  • Explorar el valor añadido de VC y MV
    • Videocomunicación y mundos virtuales : Oportunidades para la comunicación sincrónica real (virtual) con expertos (hablantes nativos de la lengua meta)
    • Mundos virtuales: Oportunidades para crear contextos culturales específicos con el fin de fomentar la comunicación contextualizada
  • Principios del diseño de tareas
    • Principios para:
    • Fomentar la competencia comunicativa en L2 ( Willis, 1996; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Moonen, 2007; Long, 2009)
    • Favorecer la competencia Intercultural en L2 (Byram, 1997; Müller-Jacquier, 2003)
    • La aplicación de VC y MV para la adquisición de L2 (Jauregi & Bañados, 2008; 2010; Jauregi et al, 2011; Deutschmann, Panichi & Molka, 2009)
  • Principios para fomentar la competencia comunicativa en L2
    • La tarea expone al alumno a input rico y variado en la lengua meta.
    • La tarea elicita un uso significativo de la lengua meta.
    • La tarea genera secuencias de enfoque en la forma
    • La tarea tiene objetivos y un resultado final definido.
    • La tarea fomenta la conciencia estratégica de uso y aprendizaje.
  • Principios para el desarrollo de la CCI en L2
    • ¿La tarea:
    • estimula a que el aprendiente preste atención a temas , creencias , contrastes de carácter intercultural?
    • elicita un enfoque en aquellos hábitos y creencias implícitos relacionados con la vida diaria?
    • contribuye a crear una conciencia intercultural a través de temas que ofrecen oportunidades para contrastar y comparar las creencias y hábitos propios con los de la cultura meta?
    • elicita conciancia crítica y reflexiva en relación con la cultura meta y la propia?
  • Principios para la aplicación de la VC
    • Videocomunicación. Relevancia de
    • Contacto personal
    • Acceso a información visual
    • La interacción no verbal
    • La ausencia de “extraños”
    • La realidad multimodal
    • Apoyos para la interacción
    • Las grabaciones de las sesiones
  • Principios para la aplicación de MV
    • Relevancia de:
    • El contexto virtual tridimensional.
    • El contexto se puede seleccionar específicamente o puede ser creado específicamente para los temas de interacción.
    • Los contextos se pueden adaptar para promover conciencia intercultural y de aprendizaje
    • Como en la vida real otros “avatares” pueden interferir
    • Promover el aprendizaje en acción
    • Lo inesperado, imprevisible
  • Parrilla para el diseño de tareas Título de la tarea
    • Tamaño de la tarea:
    • tiempo de preparación
    • tiempo de realización
    • tiempo para la evaluación
    Breve descripción
    • Requisitos técnicos:
    • VC o MV
    • Maateriales adicionales
    • Apoyo necesario
    • Grupo meta:
    • Nivel(CEFR)
    • #Participantes
    • Evaluación y reflexión:
    • Evaluación de la realización de la tarea
    • Reflexión y autoevaluación
    • Objetivos de la tarea:
    • Objetivos lingüísticos
    • Objetivos interculturales
    • Contexto Pedagógico :
    • Rol del experto (profesores en formación)
    • Función de la tarea en el contexto curricular
  • Task title Gente y aventuras
    • Target group:
    • Level (CEFR)
    • # participants
    B1-C1 Max 4
    • Task goals:
    • Language goals
    • Intercultural goals
    • After completing this task, the student can:
    • Express preferences
    • Plan activities
    • Negotiate perspectives & different options
    • Exchange opinions
    • Be aware of & talk about differences & similarities in cultures (customs, interactive styles, atmosphere in a town, landscape, climate, etc) according to different contextual settings
    • Task size:
    • preparation time
    • performance time
    • evaluation time
    Preparation: 0,5 h Performance: 1,5 h Evaluation : 0,5 h
    • Technical specifications:
    • VW needs
    • Additional materials and activities
    • support needed
    • Scenarios on VW in the form of holodecks or real SL destinations:
    • A public place [bar, pizzeria, restaurant,…] for negotiating the holidays
    • A hotel reception plus hotel room
    • Landmarks with Summer and Winter destinations
    • taskHuD for additional objects [ski outfits, receptionist uniform, bikini, etc.]
    • Evaluation and reflection:
    • Evaluation of task completion
    • Reflection and self-assessment
    • Questionnaire [students and pre-service teachers]
    • Evaluation of language learners level according to a list of criteria
    • Pedagogical context:
    • Role of student teachers
    • Focus of student teachers
    • Task function in curricular context
    • Culture source in elaborating the scene
    • Native speaker interlocutors in the role plays
    • Discovering how virtual worlds in coordination with adequate tasks may contribute to language teaching
    • Final task on the objectives described above corresponding to course book
  • Organización de sesiones sincrónicas
  • Fases Profesores en formación Aprendientes de la lengua Fase inicial
    • Controlar el hardware y conexiones a internet. Controlar firewall (sistemas de protección redes)
    • Compartir objetivos del proyecto / integración cursos / calendarios / evaluación
    • Diseño de cuestionarios de evaluación
    • Organizar un encuentro plenario virtual con los participantes.
    • Controlar el hardware y conexiones a internet. Controlar firewall (sistemas de protección redes)
    • Compartir objetivos del proyecto / integración cursos / calendarios / evaluación
    • Diseño de cuestionarios de evaluación
    • Organizar un encuentro plenario virtual con los participantes.
    Fase preparatoria
    • Familiarización con el entorno virtual: tutorías
    • Sesiones grupales sobre creación de tareas, CMO, Niveles de competencia (marco de Referencia), CCI, la motivación, funciones del profesor, feedback.
    • Creación de grupos de interacción
    • Encuentro Informal con el interlocutor de interacción
    • Desarrollo de tareas de interacción en grupos
    • Creación de esquemas de evaluación
    • Diseño de pre-/posttests (para medir el desarrollo comunicativo)
    • Familiarización con el entorno virtual: tutorías
    • Creación de grupos de interacción
    • Encuentro Informal con el interlocutor de interacción
    Fase de interacción
    • Sesiones de Interacción (1 por semana)
    • Reflexión y evaluación posterior (el rol del profesor, la calidad de la tarea, el funcionamiento del entorno, calidad de la interacción, enfoque intercultural)
    • Sesiones de Interacción (1 por semana)
    • Reflexión y evaluación posterior (el rol del profesor, la calidad de la tarea, el funcionamiento del entorno, calidad de la interacción, enfoque intercultural)
    Fase de evaluación
    • Presentación y evaluación de experiencias (cuestionarios y entrevistas)
    • Presentación y evaluación de experiencias (cuestionarios y entrevistas)
    Fase final
    • Propuesta de cambios para la próxima edición
    • Certificados NIFLAR de participación
    • Propuesta de cambios para la próxima edición
    • Certificados NIFLAR de participación
  • Condiciones para fomentar la efectividad
    • Preparación: técnica, intercultural y personal
    • Que todos aprendan. Que la experiencia sea significativa para todos
    • Combinación expertos /aprendices (profesor-alumno; tándem)
    • Fomentar relaciones horizontales
    • Grupos reducidos (parejas, grupos de 3 ó 4)
    • Grupos constantes durante el proyecto
    • Comentar / evaluar sesiones en clase
  • El caso español
    • 5 tareas de interacción para VC / SL / control
    • Nivel B1/B2
    • Integración en curso de lengua / magíster de educación
    • Enfoque por tareas (tarea final)
    • Una sesión por semana
    • Duración 60 – 90 minutos
    • Parejas o grupos de 3 (intercambian e-mail y n. celular)
    • Libertad para organizar sus sesiones
    • Reflexión: cuestionarios
  • Tarea 1
    • Escenarios :
    • -Los p articipantes se encuentran en un apartamento que van a compartir
    • -miran fotos,
    • Comen algo
    • Deciden qué hacer por la tarde: cine , Valencia , museo
    • -Tarea preparatoria
    • Ficha para el nativo y el nonativo
  • Fragmentos: tarea 1 Intercambiando info about apartamento. Click here to activate the recording. Intercambiando info fotos Click here to activate the recording. Colaboración tecnológica Click here to activate the recording. http://cms.hum.uu.nl/niflar/index.php?page=spanish2
  • Tarea 2
    • VC (contextualización a través de fotos) / SL (escenas)
    • -Los p articipantes se encuentran en un restaurante y han de decidir a dónde ir de vacaciones: destino invierno/ verano.
    • Van a un hotel (recepció/habitación)
    • - Dependiendo de la elección destino: verano o invierno
  • Fragmento: tarea 2 http://cms.hum.uu.nl/niflar/index.php?page=spanish2
  • Tarea 3 Escenarios: Los participantesseleccionan 2 escenas: - Fiesta de cumpleaños / invitados a la cena - En un bar / en el bus Preparando, grabando y evaluando
  • Meaningful fragments: task 3 Requests Buying tickets Greetings
  • Intercambiar información de grupos s ociales/identidad Describir fotos y compararlas Escenarios: Apartamento
  • Tarea 5: olimpiada cultural
  • Valoración de experiencias