Las herramientas virtuales en la clase de ELE
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Las herramientas virtuales en la clase de ELE

on

  • 883 views

Este es el taller ofrecido en la Jornada de Estudios organizada por Levende Talen.

Este es el taller ofrecido en la Jornada de Estudios organizada por Levende Talen.

Statistics

Views

Total Views
883
Slideshare-icon Views on SlideShare
286
Embed Views
597

Actions

Likes
0
Downloads
1
Comments
0

3 Embeds 597

http://tilaproject.wordpress.com 588
http://profez.forumaroc.net 8
http://translate.googleusercontent.com 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Las herramientas virtuales en la clase de ELE Las herramientas virtuales en la clase de ELE Presentation Transcript

    • © 2013 TILA Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 1 Herramientas virtuales en las clases de ELE K.Jauregi (U.Utrecht, Fontys Leraren Opleiding Tilburg)
    • © 2013 TILA Esquema  Contexto: sociedad / aprendizaje / NIFLAR  El proyectoTILA  Herramientas virtuales interactivas  Facebook/Edmodo y mundos virtuales  Ejemplos  Creación de tareas Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 2
    • © 2013 TILA Vosotros y las TIC 1. ¿Qué herramientas utilizáis en el ámbito personal? 2. ¿Y profesional? 3. ¿En qué entornos os sentís cómodos? ¿En cuáles incómodos? 4. ¿Qué entornos os parecen más aptos para el aprendizaje? ¿Cuáles menos? ¿Experiencias con su uso?
    • © 2013 TILA Contexto TILA 4 Sociedad, teorías de aprendizaje y proyecto NIFLAR Workshop Levende Talen, Utrecht 2013
    • © 2013 TILA La socieded cambia Digitalización masiva Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 5
    • © 2013 TILA La sociedad se democratiza De ser meros consumidores/receptores a ser creadores (de noticias), a compartir opiniones, visiones… > Web 2.0 Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 6
    • © 2013 TILA ¿Y en la enseñanza? ¿Qué es un aprendizaje efectivo? Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 7
    • © 2013 TILA Hacia un aprendizaje efectivo Construimos conocimiento en: la interacción con expertos a través de tareas relevantes. Elementos clave: cooperación interacción tareas Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 8 Psiclología del aprendizaje: constructivismo social (Vygotsky, 1978)
    • © 2013 TILA  Teorías de Adquisición de Segundas Lenguas: • Input comprensible • Output comprensible • Interacción • Negociación del significado • Enfoque en la forma • Competencia intercultural  Destrezas del siglo XXI: alfabetización en TIC, habilidades de comunicación, pensamiento crítico, creatividad, concienciación intercultural en un mundo globalizado, toma de iniciativas, autonomía. 9Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 Hacia un aprendizaje efectivo
    • Video comunicación Adobe connect Open Sim Second Life 3D Mundos virtuales NIFLAR 2009-2011 (www.niflar.eu) Enfoque en educación universitaria (experiencias piloto en secundaria) Workshop Levende Talen, Utrecht 201310
    • NIFLAR 2009-2011: Resultados de investigación con estudiantes universitarios Workshop Levende Talen, Utrecht 201311
    • NIFLAR 2009-2011: Resultados experiencias piloto secundaria Workshop Levende Talen, Utrecht 201312
    • © 2013 TILA TILA: se centra en secundaria Aprovechar :  La capacidad que tienen los niños y jóvenes para adquirir lenguas extranjeras (fluidez y pronunciación) (Muñoz, 2008).  La idiosincrasia de los aprendientes de hoy y de los que vienen. 13Workshop Levende Talen, Utrecht 2013
    • © 2013 TILA ¿Quiénes son nuestros alumnos? Necesidades, intereses, estilos de aprendizaje Motivación
    • © 2013 TILA Objetivos del proyecto  (1) innovar, enriquecer y hacer más motivadora y efectiva la enseñanza de lenguas en secundaria introduciendo proyectos de telecolaboración en el currículo;  (2) innovar los programas de formación de profesorado y asistir a los profesores en el desarrollo de competencias digitales, pedagógicas, organizadoras en interculturales para así conseguir una integración adecuada de prácticas de telecolaboración en el currículo de lenguas;  (3) estudiar el valor añadido que la telecolaboración puede tener en el proceso de aprendizaje: comprensión intercultural, motivación, competencia comunicativa. 15Workshop Levende Talen, Utrecht 2013
    • © 2013 TILA TILA fomenta  La comunicación transcultural auténtica en la lengua meta  Con compañeros de otras culturas  Haciendo uso de entornos digitales motivadores y tareas significativas  Para fomentar la comunicación intercultural 16Workshop Levende Talen, Utrecht 2013
    • © 2013 TILA TILA 2013-2015 17  Lenguas: inglés, francés, alemán y español  Cada país representado por: • Instituciones de formación de profesores • Escuelas de secundaria  Holanda: Berlage Lyceum y Universidad de Utrecht  Coordinación: Universidad de Utrecht
    • © 2013 TILA Herramientas digitales  Para la comunicación sincrónica: a la misma hora  Para la comunicación asincrónica; Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 18
    • © 2013 TILA Comunicación Sincrónica Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 19 Video/Audio Comunicación  BigBlueButton 3D mundos virtuales  Open Sim(ulator) Comunicación a tiempo real Conversaciones por vídeo/audio, multimodales, colabo ración, compartir pantallas, documentos, grabacione s Conversaciones audio, avatar, juego de rol, interacciones basadas en tareas, escenarios virtuales, acción
    • © 2013 TILA Comunicación asincrónica 20 Forum Blog Wiki Moodle Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 Redes sociales VoiceThread
    • © 2013 TILA ¿Qué tareas? Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 21
    • Criterios para la elaboración de tareas efectivas(1) 1. Estimular el aprendizaje de la Competencia Comunicativa Intercultural • Exponer al alumno a input intercultural relevante de la lengua meta (rico, comprensible, auténtico, multimodal) • Estimular un uso significativo de la lengua: – En el que haya un “vacío” (cultural, social, interactivo, de información, de opinión). – Promoviendo un intercambio comunicativo auténtico – Estimulando el aprendizaje activo (learning by doing) y reflexivo – Promoviendo el aprendizaje colaborativo, la comunicación en dos direcciones En el que surjan secuencias de negociación del sentido y enfoque en la forma (Byram, 1997; Chapelle, 2003; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Willis, 1996). Las tareas deberán:
    • 2. Adecuarse al alumno Respetar las necesidades, intereses e idiosincrasia del alumno 3. Tener un impacto positivo Ser motivadoras (Dörnyei, 2001), favorecer una actitud positiva y abierta hacia la lengua y cultura meta. 4. Tener un resultado comunicativo claramente definido •Tener un objetivo claro •Tener un resultado claramente definido •Tener un procedimiento claro 5. Aprovechar al máximo las posibilidades de los entornos Poder contar con recursos adecuados para apoyar la realización de la tarea. Criterios para la elaboración de tareas efectivas (2) Las tareas deberán:
    • © 2013 TILA Selección de entornos para este taller  Facebook /Edmodo  Mundos virtuales Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 24
    • © 2013 TILA ¿Con qué objetivo? TELECOLABORACIÓN  Enriquecer el contexto de enseñanza más allá de los muros del aula  Fomentar un uso auténtico de la lengua  Acercar alumnos de diferentes países  Internacionalizar la enseñanza  Motivar  Fomentar la competencia intercultural
    • © 2013 TILA Facebook  El gran entorno de colaboración para los jóvenes.  Permite todo tipo de colaboración (escribir textos, comentarlos, comparti r enlaces, fotos, vídeos –en youtube- incluso chatear si el compañero está en línea.  Se pueden crear grupos: • Abiertos • Cerrados • Secretos Workshop Levende Talen, Utrecht 2013
    • © 2013 TILA Facebook y privacidad: retos para la enseñanza  Para crear una cuenta hay que utilizar el correo electrónico (¿privacidad?)  Educar: qué subir, qué no  Cómo comunicar, cómo reaccionar (Netiqueta)  No todos tienen una cuenta en facebook. ¿Obligar? Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 27
    • © 2013 TILA Ventajas de facebook  Entorno abierto  Entorno que ya utilizan los jóvenes  Interactividad (avisos)  Se puede comprobar cuántos han visto un ítem Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 28
    • © 2013 TILA Edmodo  Muy parecido a Facebook en apariencia.  Permite todo tipo de colaboración (escribir textos, comentarlos, compartir enlaces, fotos, vídeos –en youtube-).  Comentar los ítems de los otros.  También app para móviles DIFERENCIAS:  Para crear cuenta no se requiere e-mail (privacidad)  Es un entorno cerrado, creado para la enseñanza (tareas, fecha final de entrega, pruebas, encuestas)  No se reciben alertas (en móvil o e-mail) Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 29
    • © 2013 TILA Ejemplo de creación de tareas en Edmodo Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 30
    • © 2013 TILA Tareas A1/A2 Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 31
    • © 2013 TILA Buscar y añadir contenido Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 32
    • © 2013 TILA Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 33
    • © 2013 TILA Mundos virtuales: Second Life / OpenSim  Proyectos para la enseñanza de lenguas (NIFLAR, AVALON, EUROVERSITY)  Aptos para estimular interacción significativa entre alumnos (telecolaboración): chat y voz  A través de la acción conjunta  En escenarios diversos (Jauregi et al 2011)
    • © 2013 TILA Second Life / OpenSim Requisitos: conexión banda ancha / tarjeta gráfica / auriculares con micrófono Entornos:  Idénticos  SL: abierto (a veces intrusos: anonimato).No apto para menores. Uso gratuito. Se puede comprar terreno y cerrar. Interesante: variedad y riqueza de escenarios  OpenSim: entorno cerrado y seguro. TILA. Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 35
    • © 2013 TILA Ejemplos de escenarios en mundos virtuales 1. Compartiendo una casa Workshop Levende Talen, Utrecht 2013
    • © 2013 TILA Ejemplos de escenarios en mundos virtuales 37 2. Pizzeria: compartiendo comida y decidiendo los planes de viaje
    • © 2013 TILA Ejemplos de escenarios en mundos virtuales 38 4. En la galería de arte (visita y comentario de las obras)
    • © 2013 TILA Ejemplos de escenas 39 5. Parada de autobús [usando el transporte público]
    • © 2013 TILA Ejemplos de escenarios en mundos virtuales A la mesa (costumbres y comida típica)
    • © 2013 TILA Escenarios 41 De viaje: en el hotel, paseo en lancha, esquiando
    • © 2013 TILA Organizando proyectos de telecolaboración Cuesta tiempo y energía pero los resultados son muy positivos. Pasos: 1. Buscar contactos:TILA (secundaria), INTENT (universitaria) 2. Familiarizarse con los entornos 3. Seleccionar tipo de comunicación: sincrónica / asincrónica / ambas 4. Controlar equipos técnicos y conexiones a la red 5. Especificar el enfoque pedagógico 6. Desarrollar tareas comunicativas 7. Integrar interacciones interculturales en los cursos académicos 8. Organizar tutorías para alumnos (interculturalidad y entornos digitales) 9. Crear formatos de interacción: 1 nativo y 1 ó 2 aprendientes 10. Organizar sesiones: 5 sesiones de interacción, una vez por semana 11. Reflexionar, apoyar al alumno, evaluar y compartir experiencias
    • © 2013 TILA Buscando profesores: TILA Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 43
    • © 2013 TILA ¿Te interesa participar en TILA? 44 ¡Gracias! Únete a nosotros www.tilaproject.eu www.scoop.it/tila tila@uu.nl k.jauregi@uu.nl
    • © 2013 TILA Referencias Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters. Canto,S., Jauregi, K. & van den Bergh, H. (2013).Integrating cross-cultural interaction through video- communication and virtual worlds in foreign language teaching programs. Burden or added value? In ReCALL, 25/1, 105-121. Chapelle, C.A. (2003).English language learning and technology.Amsterdam. John Benjamins. Doughty,C. &Williams, J. (1998). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge. CUP. Dörnyei, Z. (2001). Teaching and researching motivation. Harlow. Longman. Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford. OUP. Jauregi, K., de Graaff, R., van den Bergh, H. & Kriz, M. (2012).Native non-native speaker interactions through video-web communication,a clue for enhancing motivation. In Computer Assisted Language Learning Journal, 25.1, 1-19. Jauregi, K., Canto, S., R. de Graaff, Koenraad,T. & Moonen, M. (2011).Verbal interaction in Second Life. towards a pedagogic framework for task design. Computer Assisted Language Learning Journal. 24:1, 77-101 Vygotsky, L.S. (1978). Mind & Society. Cambridge: Mass. Harvard University Press. Willis, J. (1996). A framework for task-based learning. Longman. Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 45