0
La interacciónen la clase de ELE     Kristi Jauregi  Utrecht, Levende Talen 29 de septiembre de 2012
Esquema 1. Importancia de la interacción 2. Entornos de videocomunicación 3. Hacia la organización de proyectos de interac...
La interacción en la sociedad                    actualGlobalización   Red de contactos   Continuamente conectados
Sociedad dinámica y digitalDinamismo     Creatividad   Cada vez más digital
La interacción en el s. XXI• Clave en nuestra sociedad gracias a web 2.0De ser meros consumidores/receptores a ser creadores
Lenguas y culturaImportancia de las lenguas    de la Competencia Intercultural
Importancia de la interacción en procesos de aprendizajeConstructivismo                            Teorías de ASL    socia...
¿Interacción en L2?                  de L2• Input comprensible, rico y variado (Krashen, 1985).• Oportunidades para produc...
En clase se estimulará la interacción:                     En grupos pequeños:                     •   Autonomía / habilid...
Las tareas
Criterios para la elaboración de tareas efectivas(1)  (Byram, 1997; Chapelle, 2003; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Wil...
Criterios para la elaboración de tareas efectivas (2) 2. Adecuarse al    Respetar las necesidades, intereses e idiosincras...
Interlocutor              Con experto:   •Mayor riqueza de negociación   (mayor cantidad y más exitosa)   •Importancia del...
¿Interacción significativa en el aula?Las condiciones de aprendizaje en el aula de ELE son  limitadas sobre todo en lo ref...
Proyecto NIFLAR 2009-2011: • Enriquecer • Innovar              procesos de aprendizaje • Mejorar     ¡Hacerlos más gratifi...
¿Cómo? Aprendizaje combinado    Enfoque en el     Interacción significativa:    aprendiente             Tareas + experto  ...
Alumnos: Generación YConocedores y usuarios      de entornos     tecnológicos Habilidad en realizar varias tareas a la vez...
NIFLAR                     Videocomunicación                     Adobe Connect                   Euroversity (2011-2015)Mu...
Experiencias• 60 tareas de interacción para el holandés,  portugués, ruso y español• 20 experiencias piloto en videocomuni...
oovoo              MSN       Skype                      Hangout,                       googleEntornos de videocomunicación...
Adobe                      Elluminate       connectEntornos de videocomunicación   más sofisticados y caros Interacción gr...
Experiencia Videocomunicación           Granada-Hilversum• Comenius College Hilversum e Instituto Alhambra  (Granada)• Feb...
Tareas• Tarea 1: intercambiando información personal• Tarea 2: hablando de aficiones• Tarea 3: hablando de planes
Ejemplos de videocomunicación
Experiencias de los aprendientes de L2:                                         Total         Hilversum (9) Granada (18)  ...
Ejemplo: de viaje
Creación de tareasAhora vosotros en grupos de 3 vais a crear una tarea:1. Tened en cuenta los criterios de diseño de tarea...
Organizando proyectos de         telecolaboración1.  Contactos interinstitucionales2.  Familiarización de los entornos3.  ...
Conclusiones• Las oportunidades de aprendizaje que ofrece la comunicación  sincrónica con expertos mediada por ordenadores...
Futuros proyectos                    En el marco de nuevos                      proyectos europeos:                      –...
TILA• Lenguas: inglés, francés, alemán y  español• Países en el consorcio: Inglaterra,  Alemania, Francia, Holanda, España...
Calendario del proyecto:• Enero-marzo 2013: instituciones de formación  de profesorado prepararán materiales  pedagógicos ...
¿Te interesa participar en TILA?
Ponte en contacto con:      k.jauregi@uu.nl       www.niflar.eu     www.euroversity.eu¡Gracias por vuestra atención!
BibliografíaByram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence.     Clevedon: Multilingual Ma...
BibliografíaLantolf, James P. (2006). Sociocultural theory and L2: State of the Art. Studies in    Second Language Acquisi...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

La interacción en la clase de ELE

565

Published on

presentación dad

1 Comment
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
565
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
1
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Promoting blended learning Face-to-face classroom teaching Telecollaboration: To enhance oral interaction & ICC Using synchronous tools that enable oral distant interaction with expert peers According to relevant and meaningful tasks
  • Promoting blended learning Face-to-face classroom teaching Telecollaboration: To enhance oral interaction & ICC Using synchronous tools that enable oral distant interaction with expert peers According to relevant and meaningful tasks
  • Transcript of "La interacción en la clase de ELE"

    1. 1. La interacciónen la clase de ELE Kristi Jauregi Utrecht, Levende Talen 29 de septiembre de 2012
    2. 2. Esquema 1. Importancia de la interacción 2. Entornos de videocomunicación 3. Hacia la organización de proyectos de interacción 4. Las tareas de interacción: análisis y creación 5. Conclusiones 6. TILA
    3. 3. La interacción en la sociedad actualGlobalización Red de contactos Continuamente conectados
    4. 4. Sociedad dinámica y digitalDinamismo Creatividad Cada vez más digital
    5. 5. La interacción en el s. XXI• Clave en nuestra sociedad gracias a web 2.0De ser meros consumidores/receptores a ser creadores
    6. 6. Lenguas y culturaImportancia de las lenguas de la Competencia Intercultural
    7. 7. Importancia de la interacción en procesos de aprendizajeConstructivismo Teorías de ASL social ci ón (Mackey & Polio, 2009) (Vygotsky, 1978) ac ter In con expertos en tareas relevantes
    8. 8. ¿Interacción en L2? de L2• Input comprensible, rico y variado (Krashen, 1985).• Oportunidades para producir output comprensible, correcto y adecuado al contexto conversacional (Swain, 1985)• Posibilidades de interactuar, de negociar el sentido haciendo uso estratégico de la lengua en un contexto social y auténtico (Long, 1985; Ellis, 2003; Lantolf, 2006)• Enfoque en la forma (Doughty & Long 1998; Long & Robinson, 1998).• Énfasis en la comunicación intercultural y aspectos pragmáticos (Byram,1997; Kasper, 2001).
    9. 9. En clase se estimulará la interacción: En grupos pequeños: • Autonomía / habilidad social • Mayor producción • Mayor variedad en actos de habla • Auto-corrección y corrección por otros > Importancia de las tareas
    10. 10. Las tareas
    11. 11. Criterios para la elaboración de tareas efectivas(1) (Byram, 1997; Chapelle, 2003; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Willis, 1996). Las tareas deberán:1. Estimular el • Exponer al alumno a input intercultural relevanteaprendizaje de la de la lengua meta (rico, comprensible, auténtico,Competencia multimodal; no premodificado; con un claroComunicativa enfoque en un contenido social, cultural eIntercultural interactivo) • Estimular un uso significativo de la lengua: – En el que haya un “vacío” (cultural, social, interactivo, de información, de opinión). – Promoviendo un intercambio comunicativo auténtico – Estimulando el aprendizaje activo (learning by doing) elicitando procesos cognitivos (procesamiento del input, experimentación del output, la interacción, reflexión de cuestiones interculturales) – Promoviendo el aprendizaje colaborativo En el que surjan secuencias de negociación del sentido y enfoque en la forma
    12. 12. Criterios para la elaboración de tareas efectivas (2) 2. Adecuarse al Respetar las necesidades, intereses e idiosincrasia alumno del alumno 3. Tener un Ser motivadoras (Dörnyei, 2001), favorecen una impacto positivo actitud positiva y abierta hacia la lengua y cultura meta. 4. Tener un •Tener un objetivo claro resultado •Tener un resultado claramente definido comunicativo (bidireccionales, con requisito de intercambio de claramente información, convergente) definido •Tener un procedimiento definido 5. Ser prácticas Poder contar con recursos adecuados para apoyar la realización de la tarea: grado de dificultad para alumnos y/o profesores que puede entrañar la organización e implementación de la tarea en una situación determinada.
    13. 13. Interlocutor Con experto: •Mayor riqueza de negociación (mayor cantidad y más exitosa) •Importancia del componente pragmático / intercultural en la interacción •Correlación tarea / experto
    14. 14. ¿Interacción significativa en el aula?Las condiciones de aprendizaje en el aula de ELE son limitadas sobre todo en lo referente a las posibilidades de participar en interacciones en un contexto social auténtico y al desarrollo de la competencia intercultural
    15. 15. Proyecto NIFLAR 2009-2011: • Enriquecer • Innovar procesos de aprendizaje • Mejorar ¡Hacerlos más gratificantes y significativos! • Estudiar el valor añadido de la implementación de interacciones sincrónicas por red
    16. 16. ¿Cómo? Aprendizaje combinado Enfoque en el Interacción significativa: aprendiente Tareas + experto Autent icidad del ap rendiz aje Telecolaboración CCI
    17. 17. Alumnos: Generación YConocedores y usuarios de entornos tecnológicos Habilidad en realizar varias tareas a la vez Activos Prácticos Visuales Cooperativos Dinámicos Sociables Quieren conseguir objetivos
    18. 18. NIFLAR Videocomunicación Adobe Connect Euroversity (2011-2015)Mundos virtuales Second Life Open Sim
    19. 19. Experiencias• 60 tareas de interacción para el holandés, portugués, ruso y español• 20 experiencias piloto en videocomunicación y Second Life,• con alumnos universitarios y de secundaria• Más de 400 estudiantes han participado entre 2009 y 2011• Investigación sobre el valor añadido
    20. 20. oovoo MSN Skype Hangout, googleEntornos de videocomunicación Gratis De pago No se puede grabar Más funcionalidades 1 x1
    21. 21. Adobe Elluminate connectEntornos de videocomunicación más sofisticados y caros Interacción grupal Compartir documentos / pantalla Grabación
    22. 22. Experiencia Videocomunicación Granada-Hilversum• Comenius College Hilversum e Instituto Alhambra (Granada)• Febrero-abril 2010• Partcipantes : – 8 alumnos (parejas) – 34 alumnos de (13-17) años• Cursos: Inglés en Granada; Español en Hilversum(A2)• 3 sesiones en inglés / 3 en español
    23. 23. Tareas• Tarea 1: intercambiando información personal• Tarea 2: hablando de aficiones• Tarea 3: hablando de planes
    24. 24. Ejemplos de videocomunicación
    25. 25. Experiencias de los aprendientes de L2: Total Hilversum (9) Granada (18) Media DE Media DE Media DE¿Cómo valoras el entorno ? 3,78 0,53 3,44 1,01 3,94 0,80¿Cómo ha funcionado el entorno? 3,56 0,69 2,89 0,78 3,89 0,76¿Te ha resultado fácil comunicarte conun nativo? 3,14 1,07 2,67 1,53 3,50 0,58¿Te ha resultado interesantecomunicarte con un nativo? 4,26 0,53 4,22 0,67 4,28 0,96¿Piensas que la videocomunicaciónenriquece el curso de lengua? 4,07 0.83 3,78 0,83 4,22 0,81¿Cómo valoras el proyecto? 4,41 0.56 4.00 0,71 4,61 0,50Recomendaría a mis compañeros elproyecto. 4,63 0,56 4,33 0,50 4,78 0,55
    26. 26. Ejemplo: de viaje
    27. 27. Creación de tareasAhora vosotros en grupos de 3 vais a crear una tarea:1. Tened en cuenta los criterios de diseño de tareas efectivas2. Pensad en vuestro grupo meta3. Relacionad la tarea con los contenidos de alguna unidad didáctica del método que utilizáis4. Ahora pensad en los objetivos, el contenido y el procedimiento a seguir en la tarea
    28. 28. Organizando proyectos de telecolaboración1. Contactos interinstitucionales2. Familiarización de los entornos3. Control de equipos técnicos y conexiones a la red4. Especificación del enfoque pedagógico5. Desarrollo de tareas efectivas6. Integración de interacciones interculturales en los cursos académicos7. Tutorías para alumnos8. Formatos de interacción: 1 nativo y 1 ó 2 aprendientes9. 5 sesiones de interacción, una vez por semana10. Enfoque en la interacción sociocultural
    29. 29. Conclusiones• Las oportunidades de aprendizaje que ofrece la comunicación sincrónica con expertos mediada por ordenadores parecen ser mucho más ricas y significativas que las ofrecidas por el sistema tradicional de enseñanza: – Los aprendientes reciben gran cantidad de input rico y variado – Los aprendientes usan la lengua de forma significativa – La interacción está marcada por la autenticidad – Hay frecuentes secuencias de negociación del sentido cultural y lingüístico.• La comunicación generada por tareas relevantes a través de estos entornos, además de ofrecer acceso a una amplia variedad de interlocutores (incluyendo a hablantes nativos), parece fomentar la comprensión transcultural y la competencia comunicativa en la lengua meta.
    30. 30. Futuros proyectos En el marco de nuevos proyectos europeos: – TILA (2013-2016)
    31. 31. TILA• Lenguas: inglés, francés, alemán y español• Países en el consorcio: Inglaterra, Alemania, Francia, Holanda, España, República Checa• Cada país representado por: – instituciones de formación de profesores – Escuelas de secundaria• Coordinación: universidad de Utrecht• Comienzo: enero de 2013 (hasta julio 2015)
    32. 32. Calendario del proyecto:• Enero-marzo 2013: instituciones de formación de profesorado prepararán materiales pedagógicos que contribuyan al desarrollo de las competencias pedagógicas, digitales, interculturales y organizativas del profesorado que participe en TILA• Abril-Julio 2013: se organizarán seminarios/talleres para los profesores que participen en TILA• Septiembre 2013 a enero 2014 los profesores desarrollarán tareas y realizarán sesiones de telecolaboración en pequeños grupos1/17/12
    33. 33. ¿Te interesa participar en TILA?
    34. 34. Ponte en contacto con: k.jauregi@uu.nl www.niflar.eu www.euroversity.eu¡Gracias por vuestra atención!
    35. 35. BibliografíaByram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.Bruner, J.S. (1983). Childs Talk. Learning to Use Language. Norton & Company.Chapelle, C.A. (2003). English language learning and technology. Amsterdam. John Benjamins.Canto, S., Jauregi, K. & Bergh, H. v/d (en prensa). Integrating cross-cultural interaction through video-communication and virtual worlds in foreign language teaching programs: is there an added value? Publicación en enero de 2013, ReCALL.Dörnyei, Z. (2001). Teaching and researching motivation. Harlow. Longman.Doughty, C. & Williams, J. (1998). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge. CUP.Duff, P. (1986). Another Look at Interlanguage Talk: Talking Task to Task. In R. Day (ed.) Talking to Learn. Conversation in Second Language Acquisition. London, Newbury House.Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford. OUP.Gass, S. & Madden, C. (eds.) (1986). Input in Second Language Acquisition. Rowley, Mass., Newbury House.Jauregi, K. (1997). Collaborative negotiation of meaning. A longitudinal approach. Rodopi.Kasper, G. (2001). Pragmatics in language teaching. Cambridge. CUP.Krashen, S. (1985). The Input Hypothesis. London, Longman.
    36. 36. BibliografíaLantolf, James P. (2006). Sociocultural theory and L2: State of the Art. Studies in Second Language Acquisition, 28, pp 67-109Long, M. & Robinson, P. (1998). Focus on form: Theory, research and practice. En Doughty, C. & Williams, J. (Eds.), Focus on form in classroom second language acquisition (15-63). Cambridge. Cambridge University Press.Mackey, A. & Polio, Ch. (Eds.) (2009). Multiple Perspectives on Interaction. New York: Routledge.Pica et al. (1985). The Selective Impact of Classroom Instruction on Second Language Acquisition. In Applied Linguistics, 6/3, (214-222).Swain, M. (1985). Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensi-ble Output in its Development. In Gass, S. & Madden, C. (eds.)Varonis, E. & Gass, S. (1985). Task-variation in nonnative/nonnative negotiation of meaning”. In Gass, S. & Madden, C. (eds.)Vygotsky, L.S. (1978). Mind & Society. Cambridge: Mass. Harvard University Press.Wells, G. (ed.) (1981). Learning through Interaction. The Study of Language Development. Cambridge, Cambridge University Press.Willis, J. (1996). A framework for task-based learning. Longman. Swain. M. & Lapkin, S. (1995). Problems in output and the cognitive processes they generate: A step towards second language learning. Applied Linguistics, 16: 371-91.
    1. A particular slide catching your eye?

      Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

    ×