Using foreign documents in New Zealand

  • 182 views
Uploaded on

If your documents are not in English, it will be necessary to translate them prior to submitting them to the New Zealand companies office. This guide describes the requirements for the translation.

If your documents are not in English, it will be necessary to translate them prior to submitting them to the New Zealand companies office. This guide describes the requirements for the translation.

More in: Business , Travel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
182
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
1
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. TAX AND CORPORATE NEWS Latest news and information about tax and corporate legislations in New Zealand Using foreign documents in New Zealand The New Zealand Companies Office does not accept any documents which are not in English or Maori. This is a quick guide for having your documents translated into English when incorporating a New Zealand Company, registering a New Zealand Limited Partnership, or starting a New Zealand Foreign Trust. All translations into English must be completed by a recognized and certified translation agency, in order for the Companies Office to ensure that all documents have been accurately translated, and that all the information on the translation is correct. The translation must contain the full contact details of the translator or translation agency, inKIRILL KRUGER case the Companies Office wishes to contact verify the translation. The contact details must include the name of the translator or translation agency, along with a contact telephoneDevelopment Manager at number and full address details.Abaconda ManagementGroup , Director of AMG When the documents are completed, the translator must affix the document with their seal, andBusiness Development. must also clearly state that the translated document is a true and accurate copy of the original document.Kirill Kruger is a young but Any translated documents which are provide to the Companies Office must also beexperienced financial accompanied by the original document.consultant, with aspecialization in In some cases New Zealand embassies will be able to provide translation services for a fee.international and New However, if obtaining a translation proves too difficult overseas, we can arrange for theZealand taxation research, documents to be translated by the New Zealand Department of Internal Affairs. The feesmanagement and planning.Being a successful charged for the translation vary based on the contents and size of the document, but in someentrepreneur he has also cases it is possible to request a selective translation, which will only include the informationauthored advanced studies requested by the New Zealand Companies Office.in the field of financialacademics, and regularlywrites reports on currentaffairs and developments ininternational and NewZealand finance, taxationand management.www.abaconda.infoinfo@abaconda.info+64 7 8080 444© Abaconda Management Group