This slideshow was designed for a 20-minute progression session at the 2014 Society for Technical Communication Summit, presented on Tuesday, May 20, 2014. It's a significantly shortened version of a 45-minute session I'll be giving at Information Development World.
Companies are starting to distinguish themselves with a unique, natural English voice and tone, and many companies also realize there’s a growth potential in localizing their product to reach international markets. That leaves a tension for writers of the English content that will be translated for the international markets. Do the writers focus on tone or on writing easily translated content? Those two goals may seem mutually exclusive, but actually, they’re a healthy combination. We’ll look at what localization is and how to create content that’s good for your English-speaking users and well-suited for translation.
Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.