• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
3 arias by Puccini: La Bohème, La Rondine, Turandot
 

3 arias by Puccini: La Bohème, La Rondine, Turandot

on

  • 1,430 views

3 arias from Puccini's La Bohème, La Rondine and Turandot with Spanish subtitles

3 arias from Puccini's La Bohème, La Rondine and Turandot with Spanish subtitles

Statistics

Views

Total Views
1,430
Views on SlideShare
1,430
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
7
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    3 arias by Puccini: La Bohème, La Rondine, Turandot 3 arias by Puccini: La Bohème, La Rondine, Turandot Presentation Transcript

    • 3 óperas de Puccini La Bohème La Rondine Turandot  Alberto Salinas
    •  
    • Aria de Musetta Musetta es una muchacha alegre, desenfadada, ha tenido muchos “algo más que amigos”, novios, amantes… Musetta entra en un café lleno de estudiantes del brazo de un amigo mucho mayor que ella, causando la envidia de todos La Bohème
    • Ella, consciente de su poder de seducción, canta este vals a Marcello, un antiguo amante… … con el que quizás desea volver La Bohème El argumento de la película Moulin Rouge se basa en La Bohème
      • Quando men vo soletta per la via, la gente sosta e mira
      • Cuando camino sola por la calle la gente se para y me mira
      e la bellezza mia tutta ricerca in me da capo a piè Ed assaporo allor la bramosia sottil, che da gli occhi traspira E dai palesi vezzi intender sa alle occulte beltá Observan mi belleza y me contemplan de la cabeza a los pies Y entonces yo saboreo la sutil contemplación de sus ojos Mientras admiran mi belleza y desean lo que mi vestido oculta La Bohème
    • E tu che sai, che memori e ti struggi, da me tanto rifuggi? So ben: le angoscie tue non le vuoi dir, ma ti senti morir Così l’effluvio del dessio tutta m’aggira, felice mi fa! Entonces, un arrebato de deseo me rodea por completo, me hace feliz Y tu que eres culto, que recuerdas y sufres, ¿por qué me evitas tanto? Lo sé: no admitirás que te atormento, pero te mueres por estar conmigo La Bohème
    • Aria cantada por Ghena Dimitrova (1921-2005)
    • La Rondine El poeta Pruner ha escrito un cuento en el que la protagonista, Doretta, sueña con obtener riqueza a cambio de ofrecer su amor. Pruner está buscando un final para su historia La protagonista del cuento le sugiere un final: un joven la besará con tal ternura que florecerá un apasionado romance, en el que el dinero no tenga importancia
    • Chi il bel sogno di Doretta pote indovinar? ¿Quién puede interpretar el sueño de Doretta? Il suo mister come mai, come mai fini? ¿Cómo acabará este misterio? Ahí me! Un giorno uno studente in boca la bació ¡Ya està! Un día, un estudiante la besó en la boca E fu quel bacio ribelazione: fu la passione! Y ese beso fue una revelación: ¡aquello era pasión! La Rondine
    • Chi la sotil carezza d’un bacio cosí ardente mai ridir potrá! ¿Quién podría expresar con palabras la sutil caricia de un beso así de ardiente? Folle amore! Folle ebbrezza! ¡Loco amor, loco destino! Ah, mio sogno! Ah mia vita! ¡Ah! ¡Mi sueño! iAh, mi vida! Che importa la richezza se al fin e rifiorita la felicitá! ¡Qué importa la riqueza si al final florece la felicidad! O sogno dor poter amar cosí! ¡Qué sueño, poder amar así! La Rondine
    •  
    • Puccini eligió la Ciudad Prohibida de Pekin como escenario de su última ópera, que quedó sin acabar en el momento de su muerte Turandot
    • Turandot es la princesa heredera de China Su padre, el Emperador, emite un decreto: Turandot se casará solamente con el primer hombre que resuelva tres acertijos Turandot Calaf ha visto a Turandot, se ha enamorado de su belleza y desea intentar el reto, sin saber que el Emperador ha ordenado que el que no lo consiga, morirá ejecutado
      • Liu , una esclava de la princesa, advierte a Calaf, pero este no le escucha
      Turandot ha jurado no dar amor nunca y vengar la muerte de sus antepasados matando a todo hombre que la desee Turandot
    • Turandot Liu se ha ido enamorando de Calaf, y le dice a Turandot que a ella también la enamorará. Turandot siente entonces curiosidad por él, pero decide que le matará igualmente Calaf consigue superar las pruebas y a su vez plantea a Turandot un acertijo: debe adivinar su nombre al día siguiente Liu Turandot Calaf
    • Turandot, sedienta de mal y venzanza, manda torturar a todas las personas que conocen a Calaf, incluído a Liu, que antes que desvelar su nombre, se suicida ¿Adivinará Turandot el nombre de su pretendiente? ¿Le atraerá para finalmente matarle? Turandot
    • Nessun dorma! Nessun dorma…! ¡Que nadie duerma…! Tu pure, o Principessa nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza Tu, princesa pura en tu fría habitación contemplas las estrellas que tiemblan de amor y esperanza Turandot Calaf’s Aria
    • Ma il mio mistero è chiuso in me, il nome mio nessun saprà! Pero el misterio se encierra en mi, no sabrá mi nombre No, no, sulla tua bocca lo dirò quando la luce splenderà! Te lo diré yo sobre tus labios cuando amanezca Turandot
    • Ed il mio bacio scioglerà il silencio che ti fa mia! Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò! Y mi beso romperá el silencio que te hace mía ¡Acaba, noche! ¡Marcháos, estrellas! ¡Al alba venceré! Turandot
    • (Aplausos)