Your SlideShare is downloading. ×
¿Qué buscan los clientes de servicios de traducción? Errores que no se deben cometer.
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Introducing the official SlideShare app

Stunning, full-screen experience for iPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

¿Qué buscan los clientes de servicios de traducción? Errores que no se deben cometer.

345
views

Published on

Presentación realizada por el Dr. Guillermo R. Suárez el 9 de marzo de 2013 en Lima, Perú, en el marco del II Encuentro de Traductores Nóveles y Estudiantes de Traducción organizado por el Instituto …

Presentación realizada por el Dr. Guillermo R. Suárez el 9 de marzo de 2013 en Lima, Perú, en el marco del II Encuentro de Traductores Nóveles y Estudiantes de Traducción organizado por el Instituto de Altos Estudios en Traducción (IAET).

Published in: Education

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
345
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
12
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Dr. Guillermo R. SuárezPresidente del Instituto de Altos Estudios en TraducciónDirector Ejecutivo de Translatium
  • 2.  Idiomas y especialidad Clientes directos Agencias de traducción nacionales Agencias de traducción internacionales Exportación de servicios a través de portales Todos los anteriores
  • 3.  Respuesta inmediata y precisa Disponibilidad según las necesidades del cliente Conocimiento de los idiomas (fuente y meta) Especialización Cumplimiento de los plazos de entrega Servicios complementarios conexos Servicio formal
  • 4.  Contar con medios de contacto idóneos Precisar los alcances del servicio Definir el plazo de entrega Cotizar de manera rápida y precisa Definir la forma de pago
  • 5.  Contar con medios de contacto adecuados Siempre hay alguien disponible La disponibilidad tiene un costo
  • 6.  El aprendizaje de un idioma nunca termina Terminología, ortotipografía Dos idiomas como máximo
  • 7.  Especialización y sub especialización A mayor especialización mas alta es la tarifa Estudios superiores Cursos y talleres de especialización Auto especialización
  • 8.  Servicio regular Servicio urgente Servicio overnight / servicio extra urgente Sistema de trabajo para documentos extensos(más de 18,000 palabras)
  • 9.  Traducción con el mismo formato Reproducir tablas, cuadros, gráficos, imágenes Traducción a dos columnas Uso de sistemas informáticos, memorias, etc. Subtitulado Transcripción Revisión, edición y corrección Otros
  • 10.  Régimen tributario Oficina independiente Facturas o recibos por honorarios Correo electrónico Papelería Teléfono independiente