Les miracles de jésus - the miracles of jesus
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Les miracles de jésus - the miracles of jesus

on

  • 2,164 views

histoires bilingues pour les enfants - www.freekidstories.org

histoires bilingues pour les enfants - www.freekidstories.org

Statistics

Views

Total Views
2,164
Views on SlideShare
1,476
Embed Views
688

Actions

Likes
0
Downloads
18
Comments
0

4 Embeds 688

http://www.kt42.fr 555
http://www.freekidstories.org 80
http://www.weebly.com 52
http://131.253.14.125 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Les miracles de jésus - the miracles of jesus Les miracles de jésus - the miracles of jesus Presentation Transcript

  • Jesus heals the servant of a Roman officer Jésus guérit le serviteur d’un officier romain When Jesus had entered Capernaum, He was asked to heal the servant of a Roman officer. Jesus said He would go to the servant and heal him. But the officer replied, “Just say the word, and my servant will be healed.” By saying that, the officer was attesting that he knew that Jesus could heal his servant simply by giving the order from a distance. Jesus then told the people that He had not seen such great faith in a man before and that the servant would be healed—and the servant was healed. (Matthew 8:5-13) Au moment où Jésus entre dans Capharnaüm, un officier romain Le supplie de guérir son serviteur. Jésus lui promet qu’Il ira guérir le serviteur. Mais le officier Lui répond : "Tu n’as qu’un mot à dire et mon serviteur sera guéri." En disant cela, le officier affirmait sa foi en Jésus, et attestait qu’il savait que Jésus pouvait guérir son serviteur simplement en donnant un ordre à distance. Jésus explique alors à ceux qui sont présents qu’Il n’a jamais vu une aussi grande foi et que le serviteur sera guéri—et le serviteur est effectivement guéri. (Matthieu 8:5-13)
  • Jesus brings back to life a widow’s son in Nain Jésus ramène à la vie le fils d’une veuve à Naïn Jesus was about to enter the town gate of Nain when a group of people approached, carrying out a dead body. The dead person was the son of a widow, who was crying. When Jesus saw her, He told the woman not to cry. He touched the bier and commanded the young man to get up. He arose and began to speak. All the people were filled with awe. (Luke 7:12-16) Jésus arrive au portail d’entrée de la ville de Naïn lorsqu’un groupe de personnes portant un cercueil s’approchent de Lui. La mère du mort, une veuve, pleure à chaudes larmes. Lorsque Jésus la voit, Il lui dit de ne pas pleurer. Il touche le cercueil et ordonne au jeune homme de se lever. Le mort se redresse et se met à parler. Tous ceux qui assistent à la scène sont saisis d’une grande crainte mêlée d’admiration. (Luc 7:12-16)
  • Jesus calms a raging stormJésus calme une tempête déchaînée Jesus was in a boat with His disciples when a storm began to toss high waves and rock the boat. The disciples were concerned that the boat would tip over, so they awoke Jesus, who was sleeping. Jesus told the men to have faith. Then Jesus commanded the storm be calmed. Immediately, the storm went away. (Matthew 8:24-27) Jésus se trouve dans une barque en compagnie de Ses disciples lorsqu’une violente tempête agite la mer et le petit esquif est ballotté par d’énormes vagues. Craignant que leur embarcation ne chavire, les disciples réveillent Jésus qui s’était endormi. Jésus exhorte les disciples à avoir la foi. Là-dessus, Jésus ordonne à la tempête de se calmer. La tempête tombe immédiatement. (Matthieu 8:24-27)
  • Jesus brings Jairus’ daughter back to life Jésus ramène à la vie la fille de Jaïrus Jairus came to Jesus and said that his daughter had just died. Jesus and His disciples went to the ruler’s home and saw a gathering of mourners. Jesus told the mourners to leave the house, and He told them that the girl was not dead, but asleep. The mourners laughed at Him. But, after the mourners had left the home, Jesus took the girl by the hand and the girl rose up, alive. (Matthew 9:18-19, 23-26) Jaïrus vient vers Jésus pour Lui dire que sa fille vient de mourir. Jésus, accompagné de Ses disciples, se rend dans la maison du chef et voit une foule de pleureuses venues assister aux obsèques. Jésus leur ordonne de se retirer et déclare que la fillette n’est pas morte mais seulement endormie. Les gens se moquent de Lui, mais une fois qu’Il a fait mettre tout le monde dehors, Jésus prend la main de la jeune fille et celle-ci revient à la vie et se lève. (Matthieu 9:18-19, 23-26)
  • Jesus heals a man who was born blindJésus guérit un homme qui était aveugle de naissance When the disciples of Jesus had seen a man who had been blind since birth, they asked Jesus if the man’s blindness was a result of his own sins or if it was the result of his parents’ sins. Jesus answered them that the man’s blindness was not due to the man’s sins or his parents’ sins. Jesus said the man’s blindness happened “so that the work of God might be displayed in his life.” Jesus then healed the man of his blindness. (John 9:1-41) Les disciples de Jésus aperçoivent un homme qui est aveugle de naissance; ils Lui demandent si l’homme est aveugle à cause de ses propres péchés ou à cause des péchés de ses parents. Jésus leur répond que le fait que l’homme soit aveugle n’a aucun rapport avec ses péchés ni avec ceux de ses parents. Il leur explique que cet homme est né aveugle "pour qu’en lui tous puissent voir ce que Dieu est capable de faire." Là-dessus, Jésus guérit l’aveugle de sa cécité. (Jean 9:1-41)
  • Jesus walks on waterJésus marche sur l’eau Jesus told His disciples to go out into the water in a boat while Jesus went to a private place to pray. Later, Jesus walked out to the boat and startled the disciples. They thought they were seeing a ghost walking on the water. But after they realized that it was Jesus, they worshiped Him, saying, “Truly you are the Son of God.” (Matthew 14:22-33) Jésus dit à Ses disciples de monter à bord d’un bateau et de prendre le large tandis qu’Il se rend dans un lieu à l’écart pour prier. Plus tard, Jésus s’approche du bateau en marchant sur l’eau. Les disciples sont effrayés : ils pensent avoir affaire à un fantôme qui marche sur l’eau. Lorsqu’ils se rendent compte qu’il s’agit de Jésus, ils Lui rendent hommage et déclarent : "Tu es vraiment le Fils de Dieu." (Matthieu 14:22-33)
  • Jesus feeds 5,000 people Jésus nourrit 5000 personnesA large crowd gathered to meet Jesus. He felt compassion for the crowd, so He healed thepeople in the crowd who were sick. It was getting late in the day, and Jesus’ disciples wereconcerned that the crowd did not have any food. Jesus told His disciples to feed the crowd,but the disciples said they only had five loaves of bread and two fish. Jesus gave thanks, brokethe loaves, and gave them to the disciples who gave them to the people, who all ate and weresatisfied. 12 baskets of leftover crumbs were later gathered, so much had the food beenmultiplied! (Matthew 14:13-21)Une grande foule s’assemble pour accueillir Jésus. Il est pris de compassion pour la foule et Ilguérit les malades qui se trouvent dans la foule. Il commence à se faire tard et les disciplesde Jésus s’inquiètent du fait que la foule n’a rien à manger. Jésus ordonne à Ses disciples de donner à manger à la foule, les disciples Lui répondent qu’ils n’ont que cinq pains et deux poissons. Jésus remercie Dieu, Il partage les pains et en donne les morceaux et les poissons à Ses disciples qui les distribuent à la foule, et tout le monde mange à satiété. Il reste tellement de nourriture qu’après le repas on ramasse 12 paniers de restes ! (Matthieu 14:13-21) www.freekidstories.org Art by Didier Martin and Zondervan. Text © The Family International.