Letras. The Wall

1,086 views
893 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,086
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Letras. The Wall

  1. 1. 1 LETRAS “THE WALL”. PINK FLOYD IN THE FLESH? So ya Bueno Thought ya pensé que Might like to go to show, Te gustaría ir al concierto to feel the warm thrill of confusion para sentir un momento de enajenación. That space cadet glow en el que el cadete especial (brilla) Tell me is something eluding your sunshine? Dime ¿hay algo que te molesta? Is this not what you expected to see? ¿No es esto lo que esparabas ver? If you´d like to had out what´s behind these cold eyes? ¿Explícame qué está detrás de tu mirada fría? You´ll just have to claw your way through the Encontrarás el sentido de tu vida tras el Disguise disfraz THE THIN ICE Mamma loves her babe And daddy loves you too And the sky may look blue But Ooooh babe Ooooh babe If you should you skating Si patinaras On the thin ice of modern life sobre la delgada capa de hielo de la vida moderna, Dragging behind you the silent reproach dejando atrás su callado reproche Of a million tear stained eyes de un millón de lágrimas. Don´t be surprised when a crack in the ice No te sorprendas cuando una grieta en el hielo Appears under you feet surge al pisar, You slip out of your depth an out of your mind sale de tu mente With your fear, flowing out behind you con tu miedo, persiguiéndote As you claw the thin ice cuando te aferras a una delgada capa de hielo. ANOTHER BRICK IN THE WALL Part I Daddy´s flown across the ocean Padre voló a través del océano Leaving just a memory dejando tan solo un recuerdo, A snap shot in the family album Una instantánea en el album familiar Daddy what else did you leave for me Padre, que más pudiste hacer por mí. All in all it was just a brick in the wall Después de todo fue un ladrillo en el muro. All in all it was just a bricks in the wall Fue tan solo un ladrillo en el muro. THE HAPPIEST DAYS OF OUR LIVES When we grew up and went to school Cuando crecimos y fuimos al colegio The were certain teachers who would algunos profesores Hurt the children any way they could pegaban a los niños por cualquier cosa, By pouring their derision upon anything we did censurando todo lo que hacían Exposing every weakness tocando sus puntos flacos. However carefully hidden by the kids ocultos, tras los niños But in the town it was well known pero eran bien conocidos en la ciudad When they got home at night cuando regresaban a casa de noche Their fat and psychophatic wives would su esposa gorda y psicópata Thrash them within inches of their lives les golpeaba hasta la extenuación. ANOTHER BRICK IN THE WALL Part II We don´t need no education No necesitamos educación. We don´t need no thought control No necesitamos que nos coman el coco. No dark sarcasm in the classroom No burlas en la clase. Teachers leave the kids alone Profes dejad a los chicos en paz. Hey teachers leave us kids alone Eh, profess dejad a los chicos en paz. All in all it´s just another brick in the wall Después de todo es otro ladrillo en el muro. All in all you´re just another brick in the wall Todo lo que resulta ser es otro ladrillo en el muro.
  2. 2. 2 MOTHER Mother do you think they´ll drop the bomb Madre, crees que tirarán la bomba. Mother do you think they´ll like the song Madre crees que les gustará la canción. Mother do you think they´ll try to break my balls Madre crees que me romperan los huevos. Mother should I build a wall Madre debo construer un muro. Mother should I run for president Madre debería ser president. Mother should I trust the government Madre debería confiar en el gobierno. Mother will they put me in the firing line Madre me pondrán en el frente. Mother am I really dying Madre estoy realmente muerto. Hush now baby don´t you cry Ahora, pequeño no puedes llorar. Mama´s gonna make all of your Mamá hará que todas tus Nightmares come true peores pesadillas se cumplan. Mama´s gonna keep you right here Mamá siempre te cobijará Under her wing bajo su ala. She won´t let you fly but she might let you sing Ella te cortará las alas, pero dejará que cantes. Mama will keep baby cosy and warm Con mama estarás a salvo. Ooooh Babe, Ooooh Babe, Ooooh Babe Pequeño, pequeño. Of course mam´ll help build the wall Mamá te ayudará a construer el muro. Hush now babe, babe don´t you cry Mama´s gonna check out all you girlfriends for you Mamá te elegirá las novias. Mama wont let anyone dirty get through No dejará que ninguna tía te moleste. Mama gonna wait up till you come in Mamá esperará hasta que llegues. Mama will always find out where Mamá siempre vigilará tus pasos You´ve been Mama gonna keep you healthy an clean Mamá te mantendrá limpio y aseado. Ooooh Babe, Ooooh Babe, Ooooh Babe Oh pequeño, pequeño. You´ll always be a baby to me Siempre serás mi niñito. Mother, did it need to be so high. Mamá, podría haber llegado tan lejos. GOODBYE BLUE SKY Ooooooh Did you see the frightened ones Viste a los asustados. Did you hear the falling bombs Escuchaste a los bombardeos. Did you ever wonder Siempre te sorprendías Why we had to run for shelter porque íbamos al refugio When the promise of a brave new world cuando la promesa de un mundo mejor Unfurled beneath a clean blue sky se desplegaba bajo un despejado cielo azul. Ooooh Did you see the frightened ones Viste a los asustados Did yo hear the falling Bombs Escuchaste a los bombardeos. The flames are all long gone Hace tiempo que las llamas se extinguieron. But the pain linger ones Pero las heridas tardarán en cerrarse. Goodbye blue sky Adios cielo azul. Goddbye blue sky Adios cielo azul. Goodbye Adios. . EMPTY SPACES What shall we use to fill the empty Qué debemos hacer para llenar el vacío Spaces where we used to talk de los espacios abiertos donde solíamos hablar. How shall I fill the final places Cómo debo completar los huecos. How shall I complete the wall Cómo debo completar el muro. YOUNG LUST (Waters/Gilmour) I am just a new boy Soy un tipo Nuevo. A stranger in this town Un extraño en esta ciudad. Where are all the good times Dónde están los buenos tiempos. Who´s gonna show this stranger around? ¿Quién es este que está por todas partes? Ooooh I need a dirty woman Necesito una mujerzuela. Ooooh I need a dirty girl Necesito a una puta.
  3. 3. 3 Will some woman in this desert land Habrá alguna mujer en este desierto Make me feel like a real man que me haga sentir un hombre. Take this rock and roll refugee Elige este rock and roll. Ooooh Babe set me free Oh, nena, hazme libre. Ooooh I need a dirty woman Oh, necesito a una mujerzuela. Ooooh I need a dirty girl Oh,necesito a una puta. ONE OF MY TURNS Day after day love turns grey Con el paso de los días, el amor se marchita. Like the skin of a dying man Como la piel de un cadaver. Night after night, we pretend it´s all right Cada noche, pretendemos que todo va bien. But I have grown older and Pero me hago Viejo y You have grown colder and tu cada vez más fría. Nothing is very much fun any more Ya nada es divertido. And I can feel one of my turns coming on Y puedo sentir como cambio. I feel cold as a razor blade Me siento frío como el filo de una navaja. Tight as a tourniquet Rígido como un torniquete. Dry as a funeral drum Seco como un ataud. Run to the bedroom in the suitcase on the left Corre al dormitorio, en la maleta de la izquierda You´ll find my favourite axe encontrarás mi hacha favorita. Don´t look so frightened Pareces tan asustada. This is just a passing phase Es solo una movida. That one of my bad days Uno de mis días raros. Would you like to watch TV? ¿Te gustaría ver la television? Or get between the sheets? ¿O dormir un poco? Or contemplate the silent freeway? ¿O mirar la desnuda autopista? Would you like something to eat? ¿Te gustaría comer algo? Would you like to learn to fly? ¿Prefieres aprender a volar? Would you like to see me try? ¿Quieres que lo intente? Would you like to call the cops? ¿Te gustaría llamar a la pasma? Do you think it´s time I Stopped? ¿Crees que es tiempo de que pare? Why are you running away? ¿Por qué no te largas? DON’T LEAVE ME NOW Good Babe Oh, nena, Don´t leave me now ahora, no me dejes. Don’t say it´s the end of the road No digas que hemos terminado. Remember the flowers I sent Recuerdas las flores que te envié. I need you Babe Te necesito, nena. To put through the shredder Trituraré tu recuerdo In front of my friends delante de mis amigos. Good Babe Buena chica, Don´t leave me now? No me dejes ahora. How could you go Cómo te marchas When you know how I need you Cuando más te necesito. To beat to a pulp on in Saturday night Abandonarlo todo, un sábado por la noche. Ooooh Babe Oh, nena. Don´t leave me now No me dejes ahora. How can you treat me this away Cómo puedes tratarme así Running away yéndote lejos. I need you Babe Te necesito, nena. Why are you running away? ¿Por qué no huyes? Ooooh Babe Oh,nena. ANOTHER BRICK IN THE WALL Part III I don´t need no arms around me No necesito brazos que me arrullen. I don´t need no drugs to calm me No necesito drogas que me calmen. I have seen the writing on the wall He visto la señal en el muro. Don´t think I need anything at all No necesito nada. No don’t think I´ll need anything at all No creo que necesite nada. All in all it was all just bricks in the wall Tan solo fue un ladrillo en el muro. All in all you were all just bricks in the wall Después de todo fuiste un ladrillo en el muro.
  4. 4. 4 GOODBYE CRUEL WORLD Goodbye cruel world Adios, mundo cruel. I´m leaving you today Te dejaré hoy. Goodbye Goodbye Goodbye Goodbye all you people Adios a todos. There´s nothing you can say No hay nada que pueda decir My mind como ultimo deseo. Goodbye. HEY YOU Hey you, out there in the cold Eh, tú, allí, en el frío. Getting lonely, getting old can you feel me Solitario y cansado, puedes sentirme. Hey you, standing in the aisles Eh, tú, de guardia en el pasillo. With itchy feet and fading smiles, can you feel me con cayos en los pies y falsa sonrisa, puedes sentirme. Hey you, don´t help them to bury the fight Eh tú, no puedes hacer nada por la paz. Don´t give in without a fight No me entregaré sin luchar. Hey you, out there on your own Eh tú, extraviado. Sitting naked by the phone Desnudo, esperando una llamada. Would you touch me Podrías darme un toque. Hey you, with your ear against the wall Eh, tú, con la oreja pegada al muro. Waiting for someone to call out, would you touch me Esperando para llamar a alguien, podrías darme un toque. He you, would you help me to carry the stone Eh, tú, podrías consolarme. Open your heart, I´m coming home Abre tu corazón, regreso a casa. But it was only fantasy Pero fue solo una fantasía The wall was too high, as you can see como ves, el muro es demasiado alto. No matter how he tried he could not break free Da igual lo que haga, no escapará And the worms ate into his brain y los gusanos le corroen el cerebro. Hey you, out there on the road Eh, tú, en el camino, Always doing what you´re told, can you help me siempre haces lo que dice, ¿puedes ayudarme? Hey you, out there beyond the wall Eh tu, al otro lado del muro Breaking bottles in the wall, can you help me rompiendo botellas en el muro, ¿puedes ayudarme? Hey you, don´t tell me there´s no hope at all Eh tu, no me digas que no hay escapatoria Together we stand, divided we fall. Juntos nos mantenemos, divididos caeremos. IS THERE ANYBODY OUT THERE? Is there anybody out there? ¿Hay alguien ahí fuera? NOBODY HOME I´ve got a little black book with my poems in Tengo un pequeño block de notas negro con mis poemas. I´ve got a bag with a toothbrush and a comb in Tengo una bolsa de baño con un cepillo de dientes y peine. When I´m a good dog they sometimes throw me a bone in Cuando soy un perro docil, a veces, me tiran un hueso. I got elastic bands keeping my shoes on Tengo cordones elásticos para atar mis botas. Got those swollen hand blues. Tengo las manos hinchadas y amoratadas. Got thirteen channels of shit on the TV to choose from Tengo 13 canales de mierda de TV. I´ve got electric light Tengo luz eléctrica. And I´ve got second sight. Tengo un sexto sentido. I´ve got amazing powers of observation Me sorprendo de mi poder de observación. And that is how I know y así es como lo sé. When I try to get trough Cuando intento On the telephone to you telefonearte There´ll be nobody home no hay nadie en casa. I´ve got the obligatory Hendrix perm Tengo una permanente a lo Hendrix. And the inevitable pinhole burns y la aguja inevitable quema
  5. 5. 5 All down the front of my favourite satin shirt la parte delantera de mi camiseta satén. I´ve got nicotine satins on my fingers Tengo los dedos amarillos de nicotina. I´ve got a silver spoon on a chain Tengo una cuchara de plata con una cadena. I´ve got a grand piano to prop up my mortal remains Tengo un gran piano para mis restos mortals. I´ve got wild staring eyes Tengo unos ojos rabiosos. I´ve a strong urge to fly Tengo un fuerte deseo de volar. But I´ve got nowhere to fly to Pero ahora no puedo. Ooooh Babe when I pick up the phone Oh, nena, cuando cojo el teléfono There´s still nobody home no hay nadie en casa. I´ve got a pain of Gohills boots Mis botas Gohills me hacen daño y And I´ve got fading roots. Mis raíces han marchitado. VERA Does anybody here remember Vera Lynn? ¿Recuerda alguien a Vera Lynn? Remember how she said that Recordar como dijo que We would meet again podríamos vernos de nuevo Some sunny day en un día soleado. Vera! Vera! ¡Vera! ¡Vera! What has become of you? ¿Qué queda de ti? Does anybody else in here ¿Hay alguien más aquí Feel the way I do? que lo sienta como yo? BRING THE BOYS BACK HOME Bring the boys back home Traed a los chicos a casa Bring the boys back home Devolved a los chicos a casa Don´t leave the children on their own No los dejeis a su suerte. Bring the boys back home. Devolved a los chicos a casa. CONFORTABLY NUMB (Waters/Gilmour) Hello Hola Is there anybody in there Sigues ahí. Just nod if you can hear me Mueve la cabeza si me oyes. Is there anyone at home Hay alguien en casa. Come on now venga, vamos. I hear you´re feeling down Me doy cuenta de lo chungo que estás, I can ease your pain puedo aliviar tu dolor. Get you on your feet again Vamos incorpórate. Relax Calma. I´ll need some information first lo primero que quiero que me digas, Just the basic facts muy sencillo, Can you show me where it hurts? ¿puedes señalarme donde te duele? There is no pain, you are receding No hay dolor que no pase A distant ship´s smoke on the horizon Como el rastro de humo de un barco en la distancia. You are only coming through in waves Tu solo has vadeado muchas tormentas. Your lips move but I can´t hear what you´re saying Tus labios se mueven pero no puedo oír lo que dicen. When I was a child I had a fever Cuando era un niño, tuve fiebre. My hands felt just like two balloons Mis manos se hincharon como dos balones. Now I´ve got that feeling once again De Nuevo, ahora, me siento igual. I can´t explain, you would not understand No puedo explicarlo, no lo comprenderías. This is not how I am Este no soy yo. I have become comfortably numb Me siento como dulcemente anestesiado. I have become comfortably numb Me siento como drogado. Ok Just a little pin prick Sentirás nada más que There´ll be no more aaaah! un pequeño pinchazo. But you may feel a little sick Quizás te sientas un poco raro. Can you stand up? ¿Puedes incorporarte? I do believe it´s working, good Bien, creo que esto funciona. That´ll keep you going through the show Tendrás que actuar. Come on it´s time to go Vamos, es hora de irnos.
  6. 6. 6 There is no pain, you are receding No hay dolor que no pase A distant ship´s smoke on the horizon como el rastro de humo de un barco en la distancia. You are only coming through in waves Tu solo has vadeado muchas tormentas. Your lips move but I can´t hear what you´re saying Tus labios se mueven pero no puedo oír lo que dicen. When I was a child Cuando era un niño I caught fleeting glimpse tuve un flash, Out of the corner of my eye por el rabillo de mi ojo, I turned to look but it was gone pero cuando volví a mirar, aquello pasó. I cannot put my fingers on it now Ahora no puedo colocar mis dedos. The child is grown El chico creció. The dream is gone El sueño se marchó And I have become y yo me siento ahora como Comfortably numb. dulcemente drogado. THE SOW MUST GO ON Ooooh Ma, Ooooh Pa ¡Oh, mami!, ¡oh papi! Does the show have to go on El show debe comenzar Oooh Pa take me home ¡Papi! Llévame a casa. Oooh Ma let me go ¡Mami! Déjame ir. So I have to stand up Bien, estoy listo. Wild eyed in the spotlight El reflector ciega mis ojos. What a nightmare why! ¡Por qué esta pesadilla! Don´t I turn and run No puedo volver y correr. There must be some mistake Debe haber un error. I did at mean to let them Pude dejarles Take away my soul pero fui muy lejos. Am I too old is it too late Soy muy viejo, ya es tarde. Oooh Ma, Oooh Pa ¡Oh mami! ¡Oh papi! Where has the feeling gone? ¿A dónde se han ido los sentimientos? Oooh Ma, Oooh Pa ¡Oh mami! ¡Oh papi! Will I remember The songs Recordaré las canciones. The show must go on. El show debe comenzar. IN THE FLESH So ya Bien, Thought ya pensé en Go to the show ir al show To feel the warm thrill of confusion para sentir un momento de enajenación mental That space cadet glow como el brillo de un cadete espacial. I´ve got some bad news for you sunshine Tengo malas noticias para ti. Pink isn´t well he stayed at the hotel Pink no se encuentra bien, está en el hotel. And they sent us along as a surrogate band Nos envía como teloneros. And were going to find out where you fans Veamos si sus fans están Really stand realmente listas. Are there any queers in the theatre tonight Hay algunos camorristas en el teatro esta noche. Get´em up against the wall Arrojarles contra el muro. There´s one in the spotlight Allí hay uno, en cerca del foco. He don´t look right to me No tiene buena pinta para mí, Get him up against the wall estrellarle contra el muro. That one looks Jewish Aquel de allí, parece judío, Ant that one´s a coon y otro que parece “maricón”. Who let all this riff raff into the room? ¿Quién forma el rifi y rafe allí? There´s one smoking a joint and Allí alguien fuma un porro y Another withspots allí hay otro ilegal. If I had may way Si hubiera podido I´d have all of you shot. os habría disparado a todos. RUN LIKE HELL (Waters/Gilmour) You better run like hell Será major que corras como el diablo. You better make your face up in Será major que te coloques Your favourite disguise tu disfraz favorito With your button-down lips and your con tu boca cerrada y tus
  7. 7. 7 Roller-blind eyes ojos ciegos, With your empty smile con tu falsa sonrisa And your hungry heart y tu corazón hambriento. Feel the bile rising from your guilty past Siente la bilis que surge de tu pasado culpable With your nerves in tatters con tus nervios a flor de piel, When the cockleshell shatters cuando tu caparazón salta hecho añicos And the hammers batter y los martillos baten Down the door tirando la puerta. You better run like hell Será mejor que corras como el Diablo. You better run all day Será mejor que corras todo el día And run all night y toda la noche And keep your dirty feelings y dejar tus malos royos Deep inside. And if you dentro. Y si Take your girlfriend quedas con tu novia para Out tonight salir esta noche You better park the car será major que aparques Well out of sight fuera de vista Cause if they catch you in the back seat pues si te cogen en el asiento trasero del coche Trying to pick her looks intentando seducirla, The´re gonna send you back to mother Te enviarán con tu madre In a cardboard box en una caja de carton. You better run Será major que corras. WAITING FOR THE WORMS Ooooh you cannot reach me now Oh, no puedes alcanzarme ahora Ooooh no matter how you try Oh, no importa como lo intentes. Goodbye cruel world it´s over Adios mundo cruel, es el fin. Walk on by vayamos. Sitting in a bunker here behind my wall Sentado en una celda detras del muro Waiting for the worms to come esperando que lleguen los gusanos. In perfect isolation here behind my wall En una celda de aislamiento, detras del muro. Waiting for the worms to come Esperando a los gusanos. Waiting to cut out the deadwood Esperando a cortar la madera carcomida. Waiting to clean up the city Esperando para limpiar la ciudad. Waiting for follow the worms Esperando para seguirles. Waiting to put on a blackshink Esperando para la farsa. Waiting to weed out the weaklings Esperando para eliminar a los debiluchos. Waiting to smash in their windows Esperando aplastarlos en sus ventanas And kick in their doors. Y dar una patada a sus puertas. Waiting for the final solution Esperando la solución final To strengthen the strain para fortalecer la raza. Waiting to turn on the showers Esperando a poner en marcha las duchas And fire the over y disparar al aire. Waiting for the queers and the coons Esperando a los camorristas y a los “maricones”, And the reds and the Jewish a los “rojos” y a los judíos. Waiting to follow the worms Esperando para seguir a los gusanos. Would you like to see Britannia ¿Te gustaría ver Britania con Rule again my friend? nuevas reglas, colega? All you have to do is follow the worms Todo lo que puedes hacer es seguir a los gusanos. Would you like to send our coloured cousins ¿Te gustaría enviar a nuestros primos negros Home again my friend? de nuevo a casa? All you need to do is follow the worms. Todo lo que necesitas hacer es seguir a los gusanos. STOP Stop Para. I wanna go home quiero ir a casa. Take off this uniform Quitarme este uniforme And leave the show y dejar el show. And I´m waiting in this cell Y espero en esta celda Because I have to know por lo que sé Have I been guilty all this time que he sido culpable todo el tiempo. THE TRIAL
  8. 8. 8 Good morning worm you know Buenos días gusano-juez, te conozco. The crown will plainly show La Justicia brillará. The prisoner who now stands before you El prisionero que está ante usted Was caught red handed showing feelings Fue cogido con las manos en la masa Showing feelings of an almost human nature mostrando sentimientos de una imperceptible naturaleza. Shame on him Se avergüenza de sí mismo. This will not do Esto no podrá ser. Call the schoolmaster Llamemos al profesor. I always said he´d come to no good “Siempre dije que daría problemas In the end your honour hasta el final de su graduación. If they´d let me have my way I could Si hubiera podido Have flayed him into shape le habría despellejado. But my hands were tied Pero me lo impedieron. The bleeding hearts and artists Dejemos a los artistas Let him get away with murder con sus crímenes y los corazones abiertos. Let me hammer him today Dejénme que le de hoy con el martillo. Crazy toys in the attic I am crazy Juguetes locos en el ático, estoy loco. They must have token my marbles away Robaron mis canicas. Call the defendants wife! Llamemos a la esposa acusadora. You little shit, you´re in it now Tu mierdecita, está aquí ahora. I hope they throw away the Key “Espero que tiren lejos la llave. You should have talked to me more often Debimos charlas más Than you did, but no you had to pero no lo hicimos. Go your own away. Have you broken any Lárgate. Homes up lately? ¿Cómo pudiste reducirlo todo a pedazos?” Just five minutes worm your honour Necesito cinco minutos para hundirte. Him and me alone Dejadnos solos. Babe Nena. Come to mother baby let me hold you Ven, madre, deja que te In my arms abrace. M´lud I never wanted him to “Nunca quise que se Get in any trouble metiese en problemas, Why´d he ever have to leave me pues jamás me habría dejado Worm your honour let me take him home absorberle por completo. Dejáme que lo lleve a casa”. Crazy over the rainbow I am crazy Un chiflado sobre el arco iris. Estoy loco. Bears in the window barrotes en la ventana. There must have been a door there in the wall Debe haber una salida en el muro. When I came in Cuando pasé era Crazy over the rainbow he is crazy un chiflado sobre el arco iris, está loco. The evidence before the court is La prueba ante el tribunal es Incontrovertible, there´s no need for incontrovertible, el jurado no necesita The jury to retire retirarse a deliberar. In all my years of judging “En todos los años de carrera I have never heard before of jamás he oído Someone more deserving a alguien que se merezca tanto The full penalty of law la pena capital. The way you made them suffer El modo en que les hiciste sufrir, Your exquisite life and mother Tu vida disipada y tu madre Fills me with the urge to defecate me hacen urgentemente defecar, But my friend you have revealed your pero amigo, has revelado tu Deepest fear miedo más profundo. I sentence you to be exposed before Te sentencio Your peers a que averigues Tear down the wall cómo derribar el muro”. OUTSIDE THE WALL All alone, or in twos Solos o en parejas The ones who really love you aquellos quienes te quieren Walk up and down outside the wall Deambulan de un lado a otro, por el exterior del muro. Some hand in hand Algunos, cogidos de la mano Some gathering together in bands otros en grupos. The bleeding heart and the artists Los corazones abiertos y los artistas Make their stand ocupan sus lugares And when they´re given you their all y cuando te atrapan Some stagger and fall after all it´s not easy algunos se tambalean y caen, no es fácil
  9. 9. 9 Banging you heart against some mad buggers destrozar tu corazón contra algún mal bicho del Wall. muro.

×