Palladium Magazine - Otoño & Invierno 2013

1,861
-1

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
1,861
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
10
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Palladium Magazine - Otoño & Invierno 2013

  1. 1. PALLADIUM FALL-WINTER 2013 MAGAZINE PARISHILTON DJAVICII JOSEFAJRAM ALEJANDROSANZ RIODEJANEIRO KITESURF
  2. 2. Bienvenidos a Palladium Hotel Group Welcome to Palladium Hotel Group Queridos huéspedes, Dear guests, Estamos muy felices de poder compartir con todos vosotros algunas de las grandes noticias sobre nuestras recientes y futuras inauguraciones hoteleras. We’re really excited to share with all of you some great news about recent and future hotel openings. Conocida por su innovación y sus conceptos hoteleros pioneros, nuestra marca urbana Ayre Hoteles acaba de inaugurar un nuevo boutique hotel en uno de los distritos de moda de Madrid. Creado como un hotel lifestyle en un palacio original del siglo XIX, propiedad del Marqués de Alhama, Only YOU Hotel & Lounge Madrid está sólo a unos minutos de algunos de los lugares más emblemáticos de Madrid, lo que le convierte en el mejor campo base para explorar la capital española. Algo esencial para el nuevo concepto hotelero es el ‘lounge’, que tendrá un papel principal como escenario adaptable y vivo para el arte, la música y el talento gastronómico. Como habréis podido notar en los últimos años, gracias a Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, Palladium Hotel Group ha ido acumulando muchos ‘primeros’ –el primer hotel en desarrollar una iniciativa a través de Facebook en el que los huéspedes podían compartir sus experiencias en tiempo real, el primer hotel en el mundo en ofrecer pago biométrico, el primer hotel español en Twitter... Y ahora, gracias a la colaboración con la popular marca Hard Rock International, Palladium Hotel Group abrirá el primer complejo hotelero Hard Rock Hotel en Europa. Previsto para mayo de 2014, Hard Rock Hotel Ibiza juega un papel muy importante en nuestro ambicioso proyecto de transformar Platja d’en Bossa, en ‘La Isla Blanca’, en uno de los primeros destinos turísticos del Mediterráneo. Hay muchas más noticias que podrás descubrir en nuestro actual número de Palladium Magazine. Para información detallada sobre ofertas y las últimas noticias, no dudéis en visitar nuestra página web www.palladiumhotelgroup.com. No olvidéis suscribiros a nuestra newsletter para recibir las últimas actualizaciones sobre descuentos exclusivos. ¡Disfrutad de vuestra estancia! ABEL MATUTES PRATS CEO PALLADIUM HOTEL GROUP Known for innovation and pioneering hotel concepts, our urban brand Ayre Hoteles has just inaugurated a new boutique property in one of Madrid’s most fashionable districts. Created as a lifestyle hotel in an original 19th century palace owned by the Marquis de Alhama, Only YOU Hotel & Lounge Madrid is just minutes away from many of the city’s main sites which makes it a great base for exploring the Spanish capital. Essential to the new hotel concept is the new lounge which will take centre stage as an adaptable “live” space for art, music and gastronomic talent. As you’ve noticed in the last few years, thanks to Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, Palladium Hotel Group has been accumulating a lot of firsts -- the first hotel to develop a Facebook initiative where guests could share their experiences in real time, the first hotel worldwide to offer biometric payment, the number one Spanish hotel company in Twitter...And now, thanks to a collaboration with the popular brand Hard Rock International, Palladium Hotel Group will open the first Hard Rock Hotel complex in Europe. Scheduled for May 2014, Hard Rock Hotel Ibiza plays an important role in our ambitious project to transform Playa d’en Bossa in the ‘White Isle’ into one of the Mediterranean’s premier tourist destinations. There’s plenty more news for you to discover in our latest issue of our Palladium Magazine. For detailed information about offers and latest news, please visit us at www.palladiumhotelgroup.com. Don’t forget to subscribe to our newsletter for updates on new products and exclusive discounts. Enjoy your stay!
  3. 3. PALLADIUM MAGAZINE FALL-WINTER 2013 SUMARIO/CONTENTS 10 54 70 PARISHILTON. JOSEFAJRAM THEARTOFCIGAR DJAVICII EDITA Palladium Hotel Group ALEJANDROSANZ CEO Palladium Hotel Group Abel Matutes Prats Directora de Marketing Cristina Serra Communication Manager Remy Arroyo Design Manager Juanan Marí APERTURA/OPENING ONLY YOU HOTEL & LOUNGE MADRID 16 PALLADIUM FALL-WINTER 2013 MAGAZINE INAUGURACIÓN/OPENING HARD ROCK CAFE 24 DIRECTOR Jesús Turel PRODUCCIÓN EDITORIAL Ibimedia & Konkordanz ibimedia@yahoo.es info@konkordanz.com COORDINACIÓN DE FOTOGRAFÍA Vicent Marí REDACCIÓN Laura Tur USHUAÏA TOWER 2013 42 38 DISEÑO Y MAQUETACIÓN Francisco Miguel y Óscar Ferrer KITESURF COLABORADORES Vanesa Díaz, Jorge Montojo, Paula Villar, Marco Torres Walker y Lorena Portero 76 SALDEIBIZA SALVADORDEBAHÍA TRADUCCIÓN Jordi Mallol i Associats y Laura Tur PUBLICIDAD Jaume Fuertes: 619 294 041 Toti Herrero: 676 981 789 publicidad.palladium@josepherrero.com IMPRESIÓN Herrero Ediciones Passeig de Gràcia 12, 1r 08007 Barcelona 934 920 350 - 690 103 315 USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL 2013 46 HARD ROCK HOTEL IBIZA ABRIRÁ EN 2014 30 RAGGS Y SUS AMIGOS EN TODOS LOS RESORTS 60 CELEBRA TU BODA EN EL CARIBE 66 LUJO Y DESCANSO EN EL NUEVO BÁVARO SUITES RESORT & SPA 74 62 90 84
  4. 4. PALLADIUM HOTEL GROUP PALLADIUM FACES JESUS SOBRINO (Subdirector General) y su familia, en el rock shop de Hard Rock Cafe Ibiza ABEL MATUTES PRATS (Vicepresidente Ejecutivo y Director General de Negocio Hotelero) y CARMEN MATUTES PRATS (Subdirectora General de Gestión Estratégica y Control de Gestión) posan en el puerto de Ibiza. (Assistant General Manager) and his family at Hard Rock Cafe Ibiza’s Rock Shop. ABEL MATUTES PRATS (Executive Vice President and Hotel Business CEO) and CARMEN MATUTES PRATS (Deputy Director of Strategic Management and Management Control) posing at Ibiza’s port. RAUL BENITO (Director Corporativo de Recursos Humanos y Organización), en el Patio de Armas de la ciudad amurallada de Dalt Vila (Ibiza). (Human Resources and Organization Corporate Director), in Ibiza’s Fortified City inner ward. 6 PALLADIUM MAGAZINE PALLADIUM MAGAZINE 7
  5. 5. PALLADIUM HOTEL GROUP PALLADIUM FACES JUAN JOSÉ CALVO (Director de Redes Comerciales), en un salón del Grand Palladium Palace Ibiza. (Commercial Networks Director), at Grand Palladium Palace Ibiza. FELIPE MARTÍNEZ (Director de Explotación y Producto Vacacional en América), durante una visita a Ushuaïa Tower. (Director of Exploitation and Holiday Product in America), during a visit to Ushuaïa Tower. 8 PALLADIUM MAGAZINE JUAN CARDONA (Subdirector de Explotación y Producto Vacacional en Europa, División Palladium y Ushuaïa), en su hábitat diario: Ushuaïa. (Deputy Director of Exploitation and Holiday Product in Europe, Palladium and Ushuaïa division), at his usual working space: Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. RAFA RUBÍ (Director de Comercio Electrónico) muestra orgulloso la nueva web de Palladium Hotel Group. (Director of E-commerce) proudly shows Palladium Hotel Group’s brand new website. PALLADIUM MAGAZINE 9
  6. 6. PARIS HILTON je t’aime LA CELEBRITY NORTEAMERICANA SE REINVENTA COMO DJ EN IBIZA. Texto: LAURA TUR. Fotografía: RIPLE & CO AMERICAN CELEBRITY TAKES ON NEW ROLE AS DJ IN IBIZA. Special thanks to: ALFONSO JIMÉNEZ Su ascenso a la fama no ha sido un camino de rosas, pero ha sabido sacar provecho de cada bache en su carrera, aprender de cada error y reinventarse constantemente. Her climb to fame has not been easy, but she has taken advantage of the downturns in her career to learn from each mistake and constantly reinvent herself. Si con 16 años empezaba a frecuentar los clubs más exclusivos de Los Ángeles, no es de extrañar que haya logrado pinchar en una emblemática discoteca de Ibiza. Este verano se ha presentado como dj residente de la fiesta ‘Foam & Diamonds’, donde ha plasmado sus gustos musicales y su lado más glamouroso. At 16 she began to do the rounds of the most exclusive clubs of Los Angeles, so it is not surprising that she has coped with djing in an emblematic discotheque in Ibiza. This summer she was resident dj of the ‘Foam & Diamonds’ festival, where she expressed her musical tastes and her most glamorous side. A los 20 años ya era la estrella de las fiestas más exclusivas de la capital de California, siempre junto a su compañera de batallas, Nicole Richie, junto a la que protagonizó años después el reality The Simple Life, del que sigue sintiéndose muy orgullosa a día de hoy, a pesar de que ha roto cualquier tipo de relación con la hija de Lionel Richie. At 20 she was already the star personality of the most exclusive parties in the Californian capital, always with her friend Nicole Richie, with whom years later she starred in the reality show ‘The Simple Life’. She is still very proud of this today, in spite of having cut all relations with Lionel Richie’s daughter. Tras el escándalo de su vídeo sexual, su paso por la prisión femenina de Lynwood y diferentes salidas de tono, parece que la ex heredera del imperio hotelero ha sabido encauzar su vida y ha encontrado la estabilidad, tanto personal como sentimental, junto al modelo de origen ibicenco River Viiperi, con el que no descarta formar una familia en el futuro. Y es que la isla siempre ha sido un lugar muy especial para Paris, y sus visitas se habían convertido en algo habitual, aunque hasta esta ocasión no lo hacía por motivos laborales sino para disfrutar del ‘Ibiza way of life’. 10 After the scandal of her sexual video, passing through the doors of the Lynwood women’s prison and various other adventures, it seems that the ex-heir of the hotel empire has organised her life and found stability, both personal and sentimental, in the company of the model of Ibizan origin, River Viiperi, with whom she does not rule out setting up a family some time in the future. The island has always been a very special place for Paris, and her visits had already become a normal part of it life, although up to now, she had not come for work but to enjoy the ‘Ibiza lifestyle. PALLADIUM MAGAZINE 11
  7. 7. Ahora reconoce que gran parte de su tiempo libre lo dedica a practicar sus dotes como dj, pues es consciente de que la práctica lleva a la excelencia, y está dispuesta a repetir aventura ibicenca en 2014, ya que ha firmado su regreso a la isla. Paris admite que estuvo nerviosa en su primera sesión, que duró una hora, pero que la experiencia fue “un sueño”, tal y como reconocía hace poco en la revista británica OK Magazine. Y es que su pasión por la música, su exaltación de la diversión, su afán por cumplir sus sueños y sus ganas de devorar la vida constituyen sus señas de identidad. Sin embargo, sus pinitos en la música no fueron precisamente tras los platos sino como vocalista. En 2006, publicó su álbum homónimo. Pese a que no causó una gran sensación, logró sorprender al público con una osada versión de Do Ya Think I’m Sexy? de Rod Steward. Paris Hilton ha abierto 44 tiendas por todo el mundo, tiene su propia línea de perfumes, canta, desfila y ahora pincha. Es una auténtica marca en sí misma. She now admits that she dedicates much of her free time to practising her gifts as dj, for she knows that practice makes perfect, and is prepared to repeat her Ibizan adventure in 2014, signing up for her return to the island. Paris recognises that she was nervous during her first session, which lasted an hour, but that the experience was “a dream”, as she recently told the British OK Magazine. Her passion for music, her worship of fun, her taste for making dreams come true and her appetite for life are her distinguishing characteristics. However, her first steps in music were not exactly mixing discs but as a vocalist. In 2006, she published the album that bears her name. Although it did not cause a great sensation, it surprised the public with a daring version of Rod Stewart’s ‘Da Ya Think I’m Sexy?’. Paris Hilton has opened 44 shops all over the world, has her own line of perfumes, sings, models and is now a dj. She’s an authentic brand in herself.
  8. 8. Pese a que la música siempre ha sido una de sus grandes pasiones, es inevitable observar que la moda es su ‘perdición’. Trendsetter por excelencia, ha decidido presentar en Ibiza y en exclusiva para Europa su colección de bolsos y accesorios. La presentación significó una ocasión única para conocer su icónico universo y su visión de la moda y el estilo de la isla, ya que, junto a la presentación en primicia de la colección PrimaveraVerano 2014, en las ‘Paris Hilton Pop Up Stores’ lanzó una colección nicho creada específicamente por ella: ‘The Ibiza Line’. Sus diseños de bolsos para las distintas ocasiones del día se inspiran en los viajes y en el espíritu aventurero que parece llevar a Paris alrededor del mundo. Un auténtico homenaje al estilo de vida de la jet-set americana, con referencias a alfombras rojas y largas noches de fiesta, música, hedonismo y felicidad. Paris Hilton ha abierto 44 tiendas por todo el mundo, tiene su propia línea de perfumes, canta, desfila y ahora pincha. Es una auténtica marca en sí misma. Millones de personas la siguen en las diferentes redes sociales, que actualiza constantemente. Quien dijo que era sólo una rubia tonta estaba muy equivocado. 14 PALLADIUM MAGAZINE Although music has always been one of her major passions, you can’t help noticing that she just can’t resist fashion. Trendsetter per excellence, she has decided to present in Ibiza, and exclusively for Europe, her bags and accessories collection. The presentation was a unique occasion for getting to know her iconic universe and her vision of the island’s fashion and style. For as well as the exclusive presentation of her Spring-Summer 2014 collection, through the ‘Paris Hilton Pop Up Stores’ she has launched a specially created personal niche collection: ‘The Ibiza Line’. Her design of bags for different times of day is inspired by the trips and adventurous spirit that seem to carry Paris around the world. A veritable homage to the life style of the American jet-set, with references to red carpets and long nights of partying, music, hedonism and happiness. Paris Hilton has opened 44 shops all over the world, she has her own line of perfumes, sings, models and now djs. She’s an authentic brand all on her own. A million people follow her in the different social networks, which she keep ¡s constantly updated. Whoever said she was just a dumb blond was very wrong indeed.
  9. 9. PALLADIUM HOTEL GROUP TÚ ERES EL PROTAGONISTA A NEW YOU ONLY YOU EL NUEVO ONLY YOU HOTEL & LOUNGE MADRID ELEVA EL NIVEL DE SOFISTICACIÓN MADRID’S NEW ONLY YOU HOTEL & LOUNGE RAISES THE BAR OF SOPHISTICATION Only YOU representa un sorprendente estilo de vida, es el nuevo lugar para ver y ser visto Only YOU is a surprising lifestyle hotel, the new place to see and be seen PALLADIUM MAGAZINE 17
  10. 10. PALLADIUM HOTEL GROUP Juan Serra agradeció a todos los invitados el apoyo que han mostrado en un proyecto, “que sin duda ayuda a conservar el patrimonio histórico, a dinamizar la ciudad de Madrid, elevando el listón del servicio y la oferta con un producto de extraordinaria calidad”. Serra mostró su ilusión por un hotel “que está en línea con la vocación innovadora de nuestra compañía, que con proyectos como el Ushuaïa Ibiza Beach Hotel se ha convertido en un referente de la hostelería internacional”. Esta fiesta se llevó a cabo antes de una presentación de prensa y de una glamourosa celebración que atrajo a decenas de famosos y personalidades de la ciudad. Juan Serra declaró: “En este hotel los huéspedes son los verdaderos protagonistas, lo único importante para nosotros, nuestra razón de ser”. Only YOU representa un sorprendente estilo de vida, es el nuevo lugar para ver y ser visto. Inaugurado a principios de septiembre, en sólo un mes este hotel se ha convertido en uno de los nuevos puntos de referencia de la ciudad y uno de los favoritos para muchos viajeros que visitan Madrid. La compañía ha invertido más de 20 millones de euros en la rehabilitación de este histórico edificio del siglo XIX, en pleno corazón de Madrid. Situado en la calle Barquillo (barrio de La Justicia), Only YOU es un componente vivo de una de las zonas más vanguardistas y de moda de la capital de España. Con alrededor de 50 empleados y 70 habitaciones, cada una de ellas con su propia personalidad, su lounge está destinado a convertirse en el escenario principal donde ocurre toda la acción. En este espacio se llevarán a cabo sesiones de fotos, rodajes, eventos y actuaciones en directo, al mismo tiempo que se ofrecerá una cuidada selección de comidas y bebidas, donde la música será capaz de crear un ambiente en constante cambio a lo largo del día. Alrededor de 200 personas pudieron descubrir de primera mano la nueva joya de Palladium Hotel Group, Only YOU Hotel & Lounge en Madrid, en la inauguración oficial que tuvo lugar el pasado mes de octubre. El presidente de Palladium Hotel Group, Abel Matutes Juan, y el director general de Ayre Hoteles, Juan Serra, asistieron al evento junto a numerosas autoridades institucionales de Madrid, entre ellas la alcaldesa, Ana Botella. Este nuevo concepto hotelero cuenta con espacios firmados por el diseñador de interiores Lázaro Rosa-Violán. Los invitados a la fiesta pudieron disfrutar de su variada y deliciosa oferta gastronómica, sus cócteles y de la animada música en directo gracias a un saxofonista y un dj que amenizaron la velada con música al más puro estilo ibicenco. 18 Around 200 people could discover first-hand Palladium Hotel Group’s new gem, Only YOU Hotel & Lounge in Madrid, in its official opening last October. Palladium Hotel Group president, Abel Matutes Juan and CEO of Ayre Hoteles, Juan Serra attended the event along many of Madrid most renowned authorities such as mayor Ana Botella. This new hotel concept features spaces created by interior designer Lázaro Rosa-Violan, where guests could enjoy the diverse, original and tasty food and cocktail selection Only YOU has created. Besides, the evening was spiced up by a saxophonist and a dj in a true Ibiza-style party. PALLADIUM MAGAZINE ONLYYOUHOTEL&LOUNGEMADRID Juan Serra thanked all guests and the support they have showed in a project that “definitely helps to preserve historic heritage while putting new energy into the city and raising the bar of service and increasing the offer with a top quality product”. His excitement was obvious when he mentioned the innovative nature of the company, which also runs Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, “a true model in international hotel business”, according to his words. This party took place before a press presentation and before a glamorous party that attracted dozens of celebrities and Madrid socialites just a few days later. Juan Serra stated: “In this hotel, our guests are the true protagonists, they are our most precious asset, the reason and the essence of this project”. Only YOU is a surprising lifestyle hotel, the new place to see and be seen. Opened in early September, in only one short month this hotel has become one of the newest hotspots in town and a favorite for many travelers. The company has invested 20 million euros in the restoration of this 19th century historic building. Located in Calle Barquillo (Justicia neighborhood), Only YOU is an alive component of one of the most avant garde and trendy areas of Spain’s Capital. With around 50 employees and 70 rooms, each of them with their own unique personality, its lounge is bound to become the center stage where all the action is happening. This space will host photoshoots, shootings, events and live performances while offering an innovative selection of food and drinks where music will create an ever changing atmosphere throughout the day.
  11. 11. ONLY YOU PALLADIUM HOTEL GROUP El presidente de Palladium Hotel Group, Abel Matutes Juan, la alcaldesa de Madrid, Ana Botella, y el director general de Ayre Hoteles, Juan Serra presidieron la inauguración del ONLY YOU. Palladium Hotel Group’s President Abel Matutes Juan, Madrid’s Mayor Ana Botella and Ayre Hoteles GM, Juan Serra were the hosts of Only YOU’s opening party. 20 PALLADIUM MAGAZINE
  12. 12. MADRID OTOÑAL AUTUMN IN MADRID Texto: VANESA DÍAZ Si tienes pensado dejarte caer por Madrid este otoño, aquí tienes unas claves que te ayudarán a elegir el look acertado tanto para pasear por la Gran Vía, una de sus calles más populares, como para disfrutar de un cóctel de media tarde en uno de los lugares más cool del momento: el ‘Only You Hotel & Lounge’ de la calle Barquillo. Una ciudad tan ecléctica acepta casi cualquier tipo de estilo, pero si no quieres arriesgarte he aquí un ejemplo de cómo aparecer impecable en tu cita con la capital española. Bufanda infinita de punto de PEPE JEANS Halloween Fleur de JESÚS DEL POZO If you’re thinking about visiting Madrid this autumn, here are some ideas that will help you choose the right look, whether you’re strolling along Gran Vía, one of its most popular streets, or enjoying a mid-afternoon cocktail in one of the current coolest places: the ‘Only YOU Hotel & Lounge’ in Carrer Barquillo. In such an eclectic city almost anything goes, but if you don’t want to take any risks, here’s an example of how to look impeccable on your date with the capital Trench de FORNARINA Falda tweed en negro de ZARA Barra de labios besos de hielo de MAC Sueter gris vigoré con puntilla de NAF NAF Botas de caña alta de ALPE Bolso oversize de HAKEI Esmalte de uñas de SEPHORA Pendientes silueta en oro amarillo y amatista de TOUS
  13. 13. HARDROCKCAFÉ Michael Beacham: “Ningún lugar en el mundo como Ibiza se adapta mejor a nuestra filosofía de tratar a cada cliente como una estrella del rock” Texto: LAURA TUR CONCIERTOS Y GUIRARRAS DESTROZADAS DAN LA BIENVENIDA AL NUEVO HARD ROCK CAFE IBIZA CONCERTS AND TRASHED GUITARS WELCOME YOU TO THE NEW HARD ROCK CAFÉ IBIZA Fotografía: MARCO TORRES / VICENT MARÍ Sólo unos meses después de su apertura, después de haber atendido a 50.000 comensales y unas 20.000 hamburguesas servidas, el flamante Hard Rock Café Ibiza celebró una gran fiesta de inauguración que contó con la participación de los grupos españoles Dover y Macaco, ambos inmersos actualmente en exitosas giras mundiales. El evento, que tuvo lugar el pasado 26 de septiembre, reunió a miles de personas en un concierto en el que no faltó el tradicional ‘smash-guitar’, marca tradicional de la casa, que consiste en que varias personalidades destrozan las guitarras (defectuosas, eso sí) emulando así al icónico bajista Paul Simonon, de The Clash, que hizo de este gesto una auténtica seña de identidad del punk de los 70. El evento supuso el pistoletazo de salida de una temporada de invierno en Ibiza que se presenta cargada de novedades. Conciertos y gastronomía se unirán a una colección de memorabilia que ha sido seleccionada en exclusiva para la isla mediterránea. Un séquito de Cadillacs y ruidosas Harley Davidson se encargaron de dar la bienvenida a los artistas antes de que comenzaran los conciertos. Como primer plato de la noche, Macaco, que ofreció una vibrante actuación de dos horas, cargado de energía y dinamismo, hizo hincapié en la necesidad de prestarle más atención “a la música en directo”. En su opinión, aunque por Ibiza han pasado auténticas leyendas de la música a lo largo de la historia, como Bob Marley, uno de sus ídolos, “Ibiza sigue relacionándose con los djs”. Entre su repertorio, que enloqueció al público isleño, no faltaron sus temas clásicos, con momentos para saltar y corear, así como otros más íntimos y teatrales. 24 Only months after its opening, after serving more than 50,000 guests and 20,000 hamburgers, the Hard Rock Café Ibiza threw a huge inauguration party with the presence of Spanish groups Dover and Macaco, both currently involved in successful world tours. The event, held on 26 September, brought together thousands of people for a concert which stayed true to the traditional ‘guitarsmashing’, the house brand which involves several people destroying guitars (already damaged, of course) to emulate iconic bassist Paul Simonon of The Clash, who turned this gesture into an authentic sign of identity of 1970s punk. An event that marked the start of a winter season that promises to be full of surprises. Concerts, events and gastronomy will come together with a collection of memorabilia specially and exclusively assembled for Ibiza. A series of Cadillacs and noisy Harley Davidsons set the tone for the artists before the concerts started. As the first dish of the evening Macaco, who offered two hours of music charged with energy and dynamism, insisted on the need to place more emphasis on “live music”. In their opinion, although the genuine legends of music have appeared in Ibiza throughout its history, including Bob Marley, one of their idols, “Ibiza is still associated with djs”. Their repertoire, which drove the island public crazy, featured live versions of Macaco classics where jumping up and down and singing along alternated with more intimate and dramatic moments. PALLADIUM MAGAZINE 25
  14. 14. Cuando el energético público creía que ya lo había dado todo, llegó la banda madrileña liderada por las hermanas Llanos, Cristina y Amparo. Dover se encargó de que la fiesta no decayera hasta bien entrada la madrugada. Con una revisión de su primer álbum, ‘Devil Came To Me’, el grupo madrileño regaló a sus fans un concierto en el que interpretaron los temas de este trabajo, publicado hace 20 años y al que rinden homenaje en esta gira mundial. Then after the energetic public thought that they’d given their all, the Madrid band took over the stage, led by the Llanos sisters, Cristina and Amparo. Dover made sure the party went on into the early hours. With a selection from their first album ‘Devil Came To Me’, the Madrid group rewarded their fans with a concert in which they interpreted themes from this work, published 20 years ago and which they are paying homage to in this world tour. Además, entre concierto y concierto no faltó el tradicional ‘smash-guitar’, encabezado por Rita Guillian, embajadora oficial de Hard Rock Café y primera camarera del restaurante, que se abrió en Londres en junio de 1971. Directivos de la firma y diferentes personalidades de la isla se encargaron de partir las guitarras sobre el escenario, y posteriormente anunciaron la donación de cinco guitarras Fender a una asociación de música. Este fue uno de los gestos filantrópicos de la noche, en la que también se subastó una guitarra firmada por los dos artistas que actuaron en directo y se destinó parte de la recaudación de las diferentes barras a la iniciativa mundial Pinktober, que lleva a cabo campañas internacionales contra el cáncer de mama. And between concerts there was the traditional ‘guitar smash’, led by Rita Guillian, official Hard Rock Café ambassador and first waitress of the restaurant that opened in London in June 1971. Company bosses and various island celebrities set about destroying the guitars on stage, later announcing the donation of five Fender guitars to a musical association on the island. This was one of the philanthropic gestures of the night which saw the auction of a guitar signed by the two artists on stage, and part of the takings of the food and drink bars were devoted to the world initiative Pinktober, which combats breast cancer, along with different not-for-profit bodies throughout the world. El de Ibiza es el quinto restaurante que la firma abre en España. “Hay pocos sitios en el mundo en los que sea tan obvio que teníamos que estar como en Ibiza. Hard Rock es una celebración de todo tipo de música, del patrimonio de la música, de la indulgencia y de tratar a cada cliente como a una estrella del rock, y no hay ningún lugar en el mundo que se adapte mejor a esa ideología que Ibiza”, aseguró Michael Beacham, vicepresidente de franquicias, durante la presentación del evento. 26 PALLADIUM MAGAZINE The Ibiza restaurant is the firm’s fifth to open in Spain. “There are few places in the world where we obviously had to be as obvious as Ibiza. Hard Rock is a celebration of music of all kinds, of musical heritage, of indulgence and treating every guest like a rock star, and there’s nowhere in the world like Ibiza that better fits our philosophy”, said Michael Beacham, Vice President for Franchises during the event’s presentation.
  15. 15. HARDROCKIBIZA “Creo que es genial poder abrir un Hard Rock Hotel en Ibiza y haber tenido la oportunidad de abrir un Hard Rock Café. Es una jugada muy buena y estamos muy contentos. Hemos pasado mucho tiempo buscando mercados en Europa, pero Ibiza es un lugar en el que nuestra presencia tiene lógica. Sin embargo, he de reconocer que nos preocupaba la estacionalidad de la temporada turística de Ibiza porque nos gusta que nuestros restaurantes estén abiertos todo el año, por eso creemos que esta ubicación es perfecta para reducir ese handicap en la medida de lo posible. Es un reto. HAMISH DODDS PRESIDENTE DE HARD ROCK INTERNATIONAL “Tuve suerte. A veces, la vida es cuestión de suerte”, afirma Hamish Dodds. Este contable escocés especializado en branding internacional, licencias y franquicias comenzó su carrera trabajando en Pepsi. Ahora, con una exitosa carrera a sus espaldas, hace que su firma ayude a otras empresas a dejar su sello de distinción sin olvidar los valores filantrópicos que mueven esta empresa de cafés, restaurantes, hoteles y casinos. “La orientación humanitaria de la empresa se remonta a sus fundadores, y particularmente a la idea de que puedes hacer negocio pero a la vez también puedes contribuir con la sociedad. Creo que nuestro personal es tan estable porque se siente a gusto trabajando en una empresa que tiene como ideales “Love all, serve all” (Ama a todos, sirve a todos), “Take time to be kind” (Tómate tu tiempo para ser amable) o “Save the planet” (Salva el planeta). Nuestros restaurantes trabajan con organizaciones humanitarias, tanto a nivel local como otras organizaciones mundiales, y eso forma parte de nuestra esencia”, afirma Dodds. 28 PALLADIUM MAGAZINE A LUCKY MAN “I was lucky. Sometimes life is a question of luck”, philosophises Hamish Dodds. This Scottish accountant specialising in international branding, licences and franchises began his working life in Pepsi. Now, with a successful career behind him, he helps his company to help others leave their own distinguishing mark, but without ever betraying the philanthropic values that lie behind this company of cafés, restaurants, hotels and casinos. “The company’s humanitarian orientation goes back to its founders, particularly the idea that you can do business and at the same time contribute to society. I think our staff is so stable because people are happy to stay in a company whose ideals are “Love all, serve all”, “Take time to be kind” and “Save the planet”. Our restaurants work with humanitarian organisations, both local firms and other world organisations, and this forms part of our essence”, says Dodds. La expansión en la isla de nuestro primer hotel europeo tiene mucho que ver con haber conocido a la familia Matutes y comprender que son una empresa muy profesional de hoteles y de restauración, entienden nuestra empresa y creemos que es una buena colaboración porque ellos saben cómo manejar la estacionalidad propia del mercado de la isla y su perfil de clientes es muy fácil de adaptar a nuestra propuesta. En este sentido, esperamos que la economía de la isla salga beneficiada con más empleo y más diversión. Estamos entusiasmados”, asegura el presidente de Hard Rock International, que confía en que el proyecto comercial planeado para la zona donde se ubicará el hotel consiga que éste permanezca también abierto todo el año. Asegura, sin dudarlo, que si estuviera en Ibiza de vacaciones por primera vez le gustaría ir a ver a uno de los grandes djs en directo, pero en lo que a rock ‘n’ roll se refiere se decanta por Imagine Dragons. La banda de Las Vegas ha seducido a Dodds con sus letras pegadizas, su estilo joven y fresco y una presentación muy auténtica de su música. Su exitoso single Radioactive, cuyo estribillo no duda en tararear, hace que asegure que “quizás intentamos traer a Imagine Dragons a Ibiza”. “Si no pudiera traer a Imagine Dragons, traería a The Killers, que son una de mis bandas favoritas”, afirma Dodds. “Puedes hacer negocio pero a la vez también puedes contribuir con la sociedad” “I think it’s great to be able to open a Hard Rock Hotel in Ibiza and to have had the chance to open up a Hard Rock Café. It’s a very good move and we’re extremely pleased. We’ve spent ages searching for markets in Europe but Ibiza is the logical place for us to be. But I have to admit that the seasonal nature of Ibiza’s tourism had us worried, because we like our restaurants to be open all year, and this is why we feel this location is perfect for reducing this handicap as much as possible. It’s a challenge. The expansion here on the island of our first European hotel is intimately linked with meeting the Matutes family and recognising their professionalism in the hotel and restaurant sectors. They understand our company and we believe it’s a fine collaboration because they know how to manage the seasons in island tourism and their customer profile is very easy to adapt to our own. Here, we’re hoping that the island’s economy will see the benefits, with more work and more fun. We’re thrilled”, said the president of Hard Rock International, who trusts that the commercial Project planned for the area where the hotel will be located makes it possible for it to remain open all year. He states that if this was his first holiday in Ibiza he’d surely love to see one of the great djs in action, but for rock ‘n’ roll he’d opt for Imagine Dragons. This Las Vegas band won Dodds over with its catchy lyrics, its young, fresh style and a very authentic presentation of its music. Its hit single ‘Radioactive’, whose chorus he knows by heart, has persuaded him that “perhaps we’ll try to bring Imagine Dragons over to Ibiza”. “If I can’t get Imagine Dragons, I’ll go for The Killers, one of my favourite bands”, says Dodds. “You can do business and at the same time contribute to society” PALLADIUM MAGAZINE 29
  16. 16. PALLADIUM HOTEL GROUP HARDROCKHOTELIBIZA QUE EMPIECE EL ESPECTÁCULO SEE THE SHOW HARD ROCK HOTEL ABRIRÁ EN IBIZA SU PRIMER ESTABLECIMIENTO EN EUROPA HARD ROCK HOTEL TO OPEN IN EUROPE FOR THE FIRST TIME IN IBIZA Por los pasillos del hotel Don Toni hacía décadas que se respiraba rock and roll y leyenda. Pero nada hacía presagiar, en 1978, durante la primera visita de Bob Marley a España, que este mismo lugar, el que eligió para hospedarse la estrella del reggae durante su visita a Ibiza, acabaría convirtiéndose en el primer Hard Rock Hotel de Europa. The corridors of the Don Toni Hotel have resounded with rockand-roll and legend for decades. But in 1978 when Bob Marley first visited the island, no one dreamed that this very place which the reggae star chose to stay in during his visit to Ibiza would end up becoming the first Hard Rock Hotel in Europe. PALLADIUM MAGAZINE 31
  17. 17. HARDROCKHOTELIBIZA IMAGEN VIRTUAL DEL FUTURO HARD ROCK HOTEL IBIZA En colaboración con el Grupo Empresas Matutes, Hard Rock International, la firma que preside Hamish Dodds, apostará en Ibiza por ir más allá en la línea que propone experiencias que no se limitan a las de un simple alojamiento en un hotel. Así lo explicó el propio Abel Matutes Prats durante la presentación de la fiesta de inauguración del nuevo Hard Rock Café Ibiza. “Queremos que nuestros clientes que se alojen aquí puedan disfrutar de nuestra programación de conciertos de rock semanales, con capacidad para unas 2.000 personas”, afirmó el empresario ibicenco, que tiene previsto inaugurar el hotel en junio de 2014. Pese a que el misterio rodea todavía a este proyecto, el Hard Rock Hotel promete ser uno de los más espectaculares de la isla. Dirigido a un público tanto joven como familiar, la firma apuesta por combinar un estilo de vida rock’n’ roll con toques mediterráneos. La música, con conciertos semanales que tendrán lugar en el escenario del hotel, será una de las grandes señas de identidad de este nuevo establecimiento. Asimismo, Matutes anunció que a lo largo del año se programarán cuatro actuaciones de gran formato que tendrán lugar en el cercano Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, con la inigualable firma de Hard Rock, y que contarán con grandes artistas. La imaginación echa a volar teniendo en cuenta que durante el último año, la marca de hoteles, casinos y restaurantes ha programado alrededor de 20.000 actuaciones en directo y que la marca Ibiza resulta muy atractiva para grandes estrellas de todo el mundo, más allá de la música electrónica. Y pese a que la programación aún no está definida, desde Hard Rock aseguran que será muy especial y sorprendente. ¡Suena prometedor! 32 PALLADIUM MAGAZINE VIRTUAL RENDER OF THE UPCOMING HARD ROCK HOTEL IBIZA In collaboration with the Empresas Matutes group, Ibiza Hard Rock International under its president Hamish Dodds will opt in Ibiza for a line that offers experiences way beyond a simple choice of hotel accommodation. As Abel Matutes Prats explained in his presentation at the inaugural party for the new Hard Rock Cafe Ibiza. “We want our guests staying here to enjoy our programme of weekly rock concerts for up to 2,000 people”, said the Ibiza businessman, who plans to open the hotel in June 2014. EL DISEÑO MINIMALISTA PREDOMINARÁ EN LAS HABITACIÓNES In spite of the mystery that still surrounds the project, the Hard Rock Hotel promises to be one of the most spectacular on the island. In a bid to cater for both the young and family publics, the firm has decided to combine a rock’n’roll life style with Mediterranean touches. Opting for frequent concerts held on stage in the hotel itself, music will be one of its main distinguishing features. “No sólo tenemos el compromiso de llenar nuestras paredes con memorabilia inigualable y de ofrecer una comida de calidad en bares excelentes, sino que también queremos seguir proponiendo actuaciones en directo en todo el mundo, en todos los lugares donde estamos presentes”, afirmó Michael Beacham vicepresidente de las franquicias de los cafés durante su visita a Ibiza. Matutes also announced that four large-scale events will be scheduled throughout the year at the nearby Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, with the unbeatable Hard Rock signature and hosting major artists. You may find it hard to imagine, but during the last year alone, this brand with its hotels, casinos and restaurants has programmed around 20,000 live acts and that the Ibiza brand is a big draw for major international artists beyond the world of electronic sound. And although the musical agenda has not yet been confirmed, the Hard Rock Hotel assures us that it will be very special and anything but ordinary. Sounds promising! Presentes en 54 países y con 174 establecimientos de diferente naturaleza, Hard Rock es una de las marcas más globales del planeta. Hamish Dodds, su presidente, está entusiasmado con la idea de instalarse en la isla y poder programar conciertos aquí durante todo el verano. Pese a que reconoce que el camino de la reforma será tortuoso, su ilusión por el proyecto contrarresta las posibles dificultades. Las posibilidades son infinitas, y ya ha anunciado que en la gran fiesta de inauguración, que tendrá lugar en plena temporada veraniega de 2014, preparará una gran actuación. “Haremos algo muy grande y muy especial, y esperamos poder traer aquí a grandes grupos”. Dodds recalca que abrirán con estilo y con mucha fuerza. WITH A MINIMALIST DESIGN, THIS IS HOW THE ROOMS WILL LOOK LIKE “Not only are we committed to filling our walls with incomparable memorabilia and providing quality food in our excellent bars: we also want to continue offering live acts throughout the world, wherever you find us”, declared Michael Beacham, Vice President of the cafe franchises, during his visit to Ibiza. Present in 54 countries with a range of 174 different establishments, Hard Rock is one of the most global brands on the planet. Hamish Dodds, its President, is thrilled about the idea of setting up on the island and being able to schedule concerts here throughout the summer. He recognises the reform won’t be easy, but his ambitions for the project will see off any possible problems. And the possibilities are indeed infinite - he has already announced that for the great inauguration party, scheduled to take place in the mid-2014 summer season, and is planning a grand affair. “We’ll be putting on something immense and very special, and we’re planning to bring over some top groups”. Dodds remarks they’ll be opening in style and with tremendous impact. PALLADIUM MAGAZINE 33
  18. 18. Los huéspedes que eligen Ushuaïa saben que tienen a su disposición las pantallas táctiles PixelSense en la recepción, que les permiten ponerse al día de las últimas noticias y eventos, compartir su estancia en la red mientras disfrutan de un cóctel y empaparse de la atmósfera festiva del hotel. Esta combinación de infinitas posibilidades ha convertido a Ushuaïa en uno de los líderes mundiales en hoteles tecnológicos. Esta temporada, el hotel introdujo la pionera experiencia biométrica, que permite a los visitantes compartir sus vivencias en Facebook utilizando tan sólo sus huellas dactilares gracias a la tecnología PayTouch, que también se utiliza para pagar todo tipo de servicios en el hotel usando sólo un dedo. El hotel también ha desarrollado su propio juego de Facebook para convertirse en dj, en el que los fans de las fiestas diurnas de Ushuaïa pueden convertirse en auténticos dj’s mezclando canciones y ganando diversos premios. USHUAÏA EN LA VANGUARDIA DE LA INNOVACIÓN USHUAÏA SE REAFIRMA COMO LÍDER TECNOLÓGICO CON SU ACUERDO CON MICROSOFT Las innovadoras tablets Surface, consolas Xbox 360 Kinect, videochats, pantallas para compartir la experiencia en las redes sociales y otras tecnologías permiten a los huéspedes del Ushuaïa Ibiza Beach Hotel vivir una estancia completamente interactiva. Estos productos fueron presentados recientemente por el gigante de Microsoft y están disponibles en algunas de las suites de Ushuaïa. Tanto las 85 suites de The Ushuaïa Tower, así como varios puntos de la recepción del hotel, están equipadas con Kinect, un sistema de detección de infrarrojos que se conecta al operativo de las consolas Xbox 360. Además, permite a los huéspedes reproducir su música favorita, ver películas en alta definición y jugar a los videojuegos más modernos. Pero si hay algo novedoso en esta experiencia interactiva, es la posibilidad de realizar videollamadas con otras habitaciones, un concepto de socialización que se adapta perfectamente al estilo de fiesta del buque insignia de Ushuaïa. 34 PALLADIUM MAGAZINE AGREEMENT WITH MICROSOFT REAFFIRMS USHUAÏA’S POSITION AS TECHNOLOGICAL LEADER Ground-breaking Surface tablets, Xbox 360 Kinect consoles, videochats, screens to share the experience on the social media and other technologies let guests at the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel enjoy a totally interactive stay. These products were presented recently by the giant Microsoft, and are available in some Ushuaïa suites. All 85 suites in Ushuaïa Tower and several points of hotel reception have Kinect, a system of infrared detection that connects to the Xbox 360 console operating system. It also allows guests to stream their favourite music, watch films in HD and play the latest video games. But the most innovative aspect of this interactive experience is the option of video chatting with other rooms and starting to socialise, a concept that works well with the party style of Ushuaïa’s flagship property. Pero aquí no termina la experiencia tecnológica, ya que la App del hotel permite, no sólo mantenerse al día de las últimas noticias y eventos del hotel, sino interactuar con otros huéspedes amantes de la fiesta y recibir ofertas específicas a través de notificaciones especiales. Por otro lado, en Ushuaïa también se puede experimentar la tecnología Palladium Hotel Group/Clic2c, que lee marcas de agua invisibles y convierte el material offline en experiencias virtuales, como en la planta interactiva de The Ushuaïa Tower, que transforma el ascensor en un área dinámica cargada de diversión. En lo que tiene que ver con las redes sociales, Ushuaïa ha elevado los estándares de la industria hotelera. A finales de la temporada 2011, el hotel tenía casi 70.000 fans en Facebook. Dos años después, ya ha superado los 300.000. Además, en Twitter supera los 76.000 seguidores, convirtiéndose así en el primer hotel español en el ranking de empresas de esta plataforma. Ushuaïa fue el primer hotel en Ibiza en ser Trending Topic después de lanzar un concurso para disfrutar de un día con el atleta, escritor y broker Josef Ajram Ushuaïa became the first hotel in Ibiza to trend after a competition was launched on Twitter to enjoy a day with the athlete, writer and broker Josef Ajram Guests who choose Ushuaïa know that they have at their disposal the PixelSense touch screens in reception, where they can catch up with the latest news and events, share their stay on the Internet while enjoying a cocktail, and soak up the hotel’s festive atmosphere. This combination of infinite possibilities has made Ushuaïa one of the world leaders in technological hotels. This season, the hotel has introduced its pioneering biometric experience, which lets visitors share their experience in Facebook using only their finger prints, thanks to PayTouch technology, which is also used to pay for all kinds of services in the hotel using only a finger. The hotel has also developed its own Facebook game for becoming a dj, in which fans of Ushuaïa’s daily parties can become real djs, mixing songs and winning a range of prizes. But this is not the end of your technological experience. The hotel App means you don’t just stay updated with the hotel’s latest news and events, you interact with other guests and party-goers and receive special offers through push messages. Another new initiative in Ushuaïa is the Palladium Hotel Group/ Clic2c technology, which reads invisible water marks and turns offline material into virtual experiences, as on The Ushuaïa Tower’s interactive floor, which transforms the elevator area into a dynamic fun spot. In the realms of the social media, Ushuaïa has set new standards for the hotel industry. At the end of the 2011 season, the hotel’s Facebook had close to 70,000 fans. Two years later it has already gone over the 300,000 mark. On Twitter it has over 76,000 followers, making it the leading Spanish hotel in the platform’s companies ranking. PALLADIUM MAGAZINE 35
  19. 19. NUEVA WEB NEW WEBSITE palladiumhotelgroup.com EL REDISEÑO OFRECE MAYOR RIQUEZA DE CONTENIDOS Palladium Hotel Group estrenó recientemente su nueva web, una herramienta que pretende otorgar mayor riqueza de contenidos y ofrecer facilidades para ser compartidos por los usuarios e interactuar con sus seguidores. Este rediseño forma parte del nuevo posicionamiento que llevó a la cadena hotelera del Grupo Empresas Matutes a cambiar su nombre hace unos meses, pasando de llamarse Fiesta Hoteles a Palladium Hotel Group. Los contenidos de la web se centran ahora en los usuarios, y prácticamente todas las secciones cuentan con fotografías, vídeos y otros contenidos audiovisuales que pueden compartirse fácilmente a través de las redes sociales. Por otra parte, cada hotel ha visto reforzados sus contenidos con nuevas secciones de uso práctico, que permitirán al cliente conocer mejor su destino antes o después de la reserva, ayudándole a planificar su visita, pudiendo ver en tiempo real diferentes áreas del resort a través de webcams instaladas en diferentes puntos de interés del hotel, conocer el tiempo a través de una completa información meteorológica o pasear por el complejo gracias a los vídeos y los tours virtuales interactivos. Vídeos y tours audiovisuales permiten a los clientes conocer mejor el resort antes de su visita 36 PALLADIUM MAGAZINE REDESIGN OFFERS RICHER CONTENTS The Palladium Hotel Group recently inaugurated its new website, a tool aimed to give greater wealth of content and offer facilities for sharing by users and interacting with their followers. This redesign forms part of the new positioning behind the change of name of the Empresas Matutes Group hotel chain some months ago, from Fiesta Hoteles to the Palladium Hotel Group. Website content will now be user-focussed, and practically all sections will have photographs, videos and other audiovisual content that is easy to share through the social media. Apart from this, each hotel’s individual has been reinforced with new practical sections, which guests can access to explore their destination before or after reservation. This helps them to plan their visit, by seeing real-time images of different areas of the resort through webcams installed at different points of interest throughout the hotel, keeping up with the weather through the complete meteorological information available or strolling through the complex, thanks to the video and virtual interactive tours provided. Video and audiovisual tours let guests explore the resort before their visit
  20. 20. AVICII Texto: LAURA TUR Fotografía: ROBERTO CASTAÑO Con esa cara angelical, la del yerno perfecto que cualquier madre querría para su hija, el jovencísimo dj sueco Avicii (cuyo nombre real es Tim Bergling) ha logrado conquistar las listas de éxitos de todo el mundo. Apenas transcurre un día sin que alguno de sus hits suene en las radios comerciales de todo el planeta, traspasando con su música la barrera de los clubs. Y no sólo con su música, sino que su imagen también le ha valido ya varios contratos publicitarios millonarios como el de la marca Ralph Lauren, para la que protagonizó la campaña de otoño del año pasado. También con la colaboración de la marca de ropa ‘preppy’ estadounidense protagonizó el videoclip del tema Silhouettes, incluido en su primer álbum, True, que vio la luz el pasado mes de septiembre. Ha sido cabeza de cartel de los domingos en Ushuaïa Ibiza Beach Hotel por segundo verano consecutivo. El suyo fue uno de los primeros nombres que se anunciaron para el line-up de este verano junto al fenómeno francés David Guetta. Su consolidación como figura de la música electrónica y su capacidad para mover al público se ha confirmado una temporada más con un lleno absoluto en cada uno de sus sets, por los que han pasado artistas invitados de la talla de Fedde LeGrand, Martin Solveig, Steve Aoki o Benny Benassy, entre otros. Su trayectoria es un claro ejemplo de la evolución de la industria de la música electrónica, que ya no necesita discos superventas en formato físico para encumbrar a los artistas, sino que confía más en las reproducciones en Spotify, MySpace o YouTube, en el hype en general y en su seguimiento en las redes sociales. Avicii es muy activo en Facebook y Twitter. En la red social de Zuckerberg, donde tiene más de cinco millones de fans, se dedica a informar sobre sus últimas noticias y conciertos; en Twitter sus seguidores, que pronto llegarán al millón, pueden leer sus pensamientos más espontáneos, reflejados en 140 caracteres. No se puede estar más cerca de las estrellas. 38 El jovencísimo dj sueco se ha convertido en una de las figuras más prominentes de la escena house con éxitos globales como ‘Wake me up’ With that angelic face, the perfect son-in-law that any mother would want for her daughter, the young Swedish dj Avicii (whose real name is Tim Bergling) has managed to conquer the top play lists all over the world. Barely a day goes by without one of his hits playing on commercial radios all over the planet, crossing the clubs barrier with his music. And not just his music: his image has also already earned him several succulent advertising contracts like that of the Ralph Lauren brand, for whom he starred in last year’s autumn campaign. Also with his collaboration with the American ‘preppy’ clothing brand he starred in the videoclip of the Silhouettes theme, included on his first album, ‘True’, published last September. He has been top of the bill of Sundays in the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel for the second consecutive summer. His was one of the first names announced for the line-up this summer, next to French phenomenon David Guetta. His consolidation as a leading light in electronic music and his ability to move the public has been confirmed for one more season with a full house in all of his acts, including guest artists of the standing of Fedde LeGrand, Martini Solveig, Steve Aoki and Benny Benassy, among others. His career is a clear example of the evolution of the electronic music industry, which no longer needs top-selling discs in physical format to crown its artists, but is based on plays on Spotify, MySpace and YouTube, hype in general and his following in the social media. Golden Boy The young Swedish dj who has become one of the top figures on the house scene with global successes like ‘Wake me up’ PALLADIUM MAGAZINE 39
  21. 21. AVICII Sus primeras influencias musicales, entre las que se incluyen Ray Charles o Kiss, reflejan su buen gusto, del que continúa haciendo gala en sus últimas colaboraciones, como la del pasado verano junto a Nile Rodgers. El guitarrista de Chic, que también forma parte del fenómeno músical de este verano Get Lucky, de Daft Punk, ha colaborado con Avicii en el tema Lay Me Down, que cuenta con la voz del ex concursante de American Idol, Adam Lambert, y que está incluido en ‘True’. Por otro lado, está a punto de lanzar su propio videojuego para móviles, como ya hicieron Skrillex, Kavinsky o Savant. El juego se llama ‘Gravity’ y tendrá una mecánica muy sencilla: conseguir puntos según la melodía que este sonando, extraída, por supuesto, de su repertorio. Su trayectoria es un claro ejemplo de la evolución de la industria de la música electrónica His career is a clear example of the evolution of the electronic music industry Avicii is active in Facebook and Twitter. Zuckerberg’s social Internet, where he has more than five million fans, is full of his news and concerts; on Twitter his soon to be a million followers can read his most spontaneous thoughts, reflected in 140 characters. You can’t get nearer to the stars. His first musical influences, among them Ray Charles and Kiss, reflect his good taste, also displayed in his latest collaborations like last summer’s with Nile Rodgers. The guitarist of Chic, who also forms part of the music phenomenon of this summer, Get Lucky, of Daft Punk, has collaborated with Avicii on the theme ‘Lay Me Down’, with the voice of ex-American Idol contestant, Adam Lambert, and included in ‘True’. Apart from this, he is about to launch his own video game for mobiles, as Skrillex, Kavinsky and Savant have done before him. The game called ‘Gravity’ will have very simple mechanics: win points according to the melody played, taken, of course, from his repertoire. 40 PALLADIUM MAGAZINE
  22. 22. PALLADIUM HOTEL GROUP USHUAÏA TOWER en la cima del mundo UN MODERNO E INNOVADOR HOTEL QUE SE ERIGE JUNTO AL CLUB Y EN EL QUE LOS HUÉSPEDES PUEDEN GOZAR DE UNA EXPERIENCIA MÁS EXCLUSIVA USHUAÏATOWER A MODERN, GROUND-BREAKING HOTEL BUILT NEXT TO THE CLUB WHERE GUESTS CAN ENJOY A MORE EXCLUSIVE EXPERIENCE Fotografía: ROBERTO D’LARA PALLADIUM MAGAZINE 43
  23. 23. 44
  24. 24. USHUAÏATOWER 2013 At the top of the world Fotografía: ROBERTO CASTAÑO USHUAÏA TOWER CLAUSURA SU PRIMERA TEMPORADA POR TODO LO ALTO USHUAÏA TOWER ENDS ITS FIRST SEASON ON A HIGH A principios del verano, Ushuaïa desveló su secreto más preciado para esta temporada. El resultado fue The Ushuaïa Tower, un moderno e innovador hotel que se erige junto al club y en el que los huéspedes pueden gozar de una experiencia más exclusiva, teniendo en cuenta que se encuentra a pocos metros del Ushuaïa Ibiza Beach Hotel y que, a la vez, pueden disfrutar de todo el espectáculo. In early summer, Ushuaïa revealed its most prized secret of the season. The Ushuaïa Tower, a modern, ground-breaking hotel built next to the club where guests can enjoy a more exclusive experience, taking advantage of its setting only a few metres from the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel and letting them overlook the whole show. Tras su primera temporada, The Tower ha conseguido elevar el nivel de excelencia de Ushuaïa con una oferta gastronómica sin precedentes tanto en su Oyster Bar como en el nuevo establecimiento del renombrado chef británico Richard Turner, The Montauk Steakhouse. Pero The Tower también lleva impreso el sello de calidad de Ushuaïa con sus fiestas diurnas, tanto en la piscina como en su espectacular Sky Lounge, que ofrece una de las mejores vistas de Platja d’en Bossa, que han acompañado y complementado los eventos que se celebraban en The Club. Sus djs residentes Raúl Rodríguez, Paul Reynolds y Sarah Main no han estado solos detrás de los platos, y las fiestas de Defected, Luciano & Friends, Vintage by Sebastian Gamboa o las extravagantes sesiones de las gemelas Nervo han convertido a The Tower en uno de los nuevos puntos de referencia de la isla. Pero lo que realmente ha hecho especial a The Tower han sido sus happenings, una serie única de eventos que han incluido pases de moda, actuaciones en directo, sesiones de fotos, rodajes de videoclips e incontables fiestas privadas que han hecho de su estreno un verano memorable. 46 PALLADIUM MAGAZINE After its first season, The Tower has raised the level of excellence of Ushuaïa with an unprecedented gastronomic choice, in the Oyster Bar and the new venue of renowned British chef Richard Turner, The Montauk Steakhouse. But The Tower also bears the seal of quality of Ushuaïa, with its daily parties at the swimming pool and in its spectacular Sky Lounge, which offers one of the best views over D’En Bossa Beach, which accompany and complement the events held in The Club. Its resident djs, Raúl Rodríguez, Paul Reynolds and Sarah Main, have not been alone behind their desks, and the parties with Defected, Luciano & Friends, Vintage by Sebastian Gamboa and the extravagant sessions of the Nervo Twins have made The Tower the focus of island eyes. But what has really made The Tower special has been its “happenings”, a unique series of events including fashion shows, live acts, photo sessions, filming of videoclips and innumerable private parties, whose inaugurations have made for a memorable summer.
  25. 25. 48 49
  26. 26. USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL 2013 Vuelve la épica TERCER VERANO EN EL PARAÍSO DEL TURISMO Y LA MÚSICA THIRD SUMMER IN THE PARADISE OF TOURISM AND MUSIC Con una espectacular closing party, el pasado 5 de octubre, Ushuaïa Ibiza Beach Hotel dio por clausurada su temporada más espectacular hasta la fecha con las actuaciones de Loco Dice, Nic Fanciulli, Los Suruba y Uner. With a spectacular closing party, on 5 October, Ushuaïa Ibiza Beach Hotel ended its most spectacular season to date with the acts of Loco Dice, Nic Fanciulli, Los Suruba and Uner. Logrando reunir un año más a los mejores djs del planeta como David Guetta, Avicii, Loco Dice o la nueva aventura musical de Swedish House Mafia, Departures, así como a los artistas más renombrados de la escena gracias a Le Gran Bazaar, de la mano del legendario Pete Tong, Ushuaïa se ha consolidado como el punto neurálgico más divertido de la isla. Con una oferta de ocio ilimitada, ha logrado un éxito arrollador con su nuevo proyecto Ants, basado en la idea de la colonia musical. ONNO, Reboot, Just Be, Andrea Oliva, el británico Bushwacka y Deetron pusieron el colofón a uno de los grandes fenómenos sociales del año. Puede que éste haya sido hasta la fecha el mejor verano en Ushuäia Ibiza Beach Hotel, pero ésa no es razón suficiente para relajarse, y el equipo de programación de espectáculos ya está pensando en la próxima y emocionante temporada, que promete una nueva invasión de sus Ants, “aún más grande y mejor para 2014”, y en un line-up de djs y artistas internacionales de verdadero lujo. EL FENÓMENO SOCIAL DE LA FIESTA ANTS VOLVERÁ EN EL VERANO DE 2014 CON MÁS SORPRESAS 50 PALLADIUM MAGAZINE Bringing together for one more year the best djs on the planet like David Guetta, Avicii, Loco Dice and the new musical adventure of Swedish House Mafia, Departures, as well as the top artists on the scene, thanks to Le Gran Bazaar, led by the legendary Pete Tong, Ushuaïa has become consolidated as the nerve centre of island entertainment. With its unlimited choice of leisure it has achieved runaway success, with its new Ants project, based on the idea of the musical colony. ONNO, Reboot, Just Be, Andrea Olive, the British Bushwacka and Deetron were in charge of putting the finishing touch on one of the great social phenomena of the year. This may have been the best summer in the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel to date, but that is no reason to rest of our laurels, and the team programming the shows is already plotting the next exciting season, which promises a fresh invasion of its Ants, “still bigger and better for 2014”, and a line-up of international djs and artists - true luxury. THE SOCIAL PHENOMENON OF THE ANTS FESTIVAL, BACK IN 2014 WITH MORE SURPRISES
  27. 27. IBIZA EN TU COPA IN YOUR GLASS LA RECETA ORIGINAL DE LAS HIERBAS IBICENCAS TRIUNFA EN EUROPA Y ESTADOS UNIDOS THE ORIGINAL RECIPES OF IBIZAN HERBS TRIUMPH IN EUROPE AND THE UNITED STATES La familia Marí Mayans se dedica desde hace más de 130 años a la investigación de las plantas aromáticas y a la elaboración de licores de gran sabor y calidad. For over 130 years the Marí Mayans family has been deeply engaged in researching aromatic plants and the preparation of flavoursome and top quality liqueurs. Los licores son el resultado de numerosas pruebas y estudios, que se transmiten de generación en generación, siempre utilizando las técnicas artesanales de antaño, el sello inequívoco de tradición y calidad.  Their liqueurs are the result of numerous trials and studies, passed from generation to generation, and always using ancient craft techniques, the unmistakable seal of tradition and quality. Los procesos de elaboración de estos licores comprenden la destilación, ebullición, infusión y maceración. Las bebidas obtenidas son la conjunción óptima de plantas aromáticas destiladas en alambique de cobre, gota a gota, dándole todo el cuidado, selección y atención que conlleva cada una de las plantas utilizadas. La Familia Marí Mayans produce numerosas bebidas, entre las que destacan especialidades como las hierbas ibicencas (con rama, sin rama o en deliciosa crema), la frígola, el palo y la absenta. La empresa familiar se caracteriza por su constante investigación para mejorar la calidad de sus productos, así como para lanzar al mercado novedosas bebidas, siempre buscando una contrastada calidad y un excelente aroma, textura y sabor. La receta original de las hierbas Ibicencas está teniendo una extraordinaria acogida en todo el mundo, con un espectacular crecimiento en clubs, discotecas y restaurantes de prestigio de Estados Unidos, Suiza, Italia, Alemania, Holanda o Reino Unido, donde ya es habitual el consumo de las hierbas ibicencas de la familia Marí Mayans, bien en chupito helado o vaso corto, combinado o con hielo. 52 PALLADIUM MAGAZINE The processes for the preparation of these liqueurs include distillation, boiling, infusion and maceration. The drinks obtained are the optimum combination of aromatic plants distilled in a copper still, drop by drop, giving them all the care, selection and attention that each of the constituent plants merits. Marí Mayans Family produce many drinks, among the most spectacular specialities like Hierbas Ibicencas (Ibizan herbs) (with sprigs, without sprigs or in a delicious cream), thyme, quinine and absinthe. The characteristic of this family company is its constant research to improve the quality of its products and for launching new drinks concepts on the market, always seeking proven quality and excellent aroma, texture and flavour. The original Hierbas Ibicencas recipe is enjoying an extraordinary reception throughout the world, with a spectacular growth in the clubs, discotheques and restaurants of prestige in the United States, Switzerland, Italy, Germany, the Netherlands and the United Kingdom, where the consumption of the Ibizan herbs of the Marí Mayans family is now de rigueur, either in an iced liqueur glass or a short beaker, in a mixed drink or with ice.
  28. 28. JOSEFAJRAM Ultra Man Texto: JESÚS TUREL No era un buen estudiante. Su primer trabajo fue repartidor de pizzas. Abandonó la universidad, y a los 20 años se fue a aprender a la Bolsa de Barcelona, donde “sólo hay que observar, saber perder un poquito y ser muy humilde”. Una agencia de valores apreció su perseverancia y hoy, con 35 años, 81 kilos de peso y 1,90 de estatura, se ha convertido en un bróker de gran éxito. Pero su faceta más célebre está relacionada con los retos sobrehumanos. Es capaz de nadar 10 kilómetros en mar abierto, y acto seguido montarse en la bicicleta y cubrir 145 kilómetros más. A la mañana siguiente, otros 276 kilómetros en bici y, para rematar el desafío, dos maratones seguidas, o sea, 84 kilómetros corriendo hasta la extenuación. Maratoniano del desierto, “ironman”, titán en pruebas extremas, puede recorrer 1.400 kilómetros en bicicleta de montaña en Mongolia, 300 kilómetros en los Alpes o 200 más en la selva amazónica. Su vida transcurre entre ordenadores, indicadores bursátiles y una pasión sin medida por la aventura extrema, el riesgo llevado al límite. Su libro “¿Dónde está el límite?” es un superventas y ha marcado la ruta para miles de seguidores. Arrasa en las redes e imparte clases de Bolsa en empresas y universidades, respondiendo con un sentido común aplastante tanto a las preguntas sobre economía como a los secretos y motivaciones de un ultrafondista. “Hay que tener paciencia y no parar, sentirte vivo y mirar adelante” 54 Fotografía: VICENT MARÍ He was not a good student. His first job was as a pizza delivery boy. He left university aged 20 and started in Barcelona stock exchange as an apprentice, where “all you have to do is observe, know how to lose a bit and be very humble”. A stock brokers’ liked his perseverance and today, at 35, 81 kilos and 1.90 m tall, he has become a highly successful broker. But his most famous facet is related to superhuman challenges. He can swim 10 kilometres in the open sea then get on a bike and cover 145 kilometres more. Next morning, another 276 kilometres by bike and to finish off the challenge, two consecutive marathons, that is, 84 kilometres running to exhaustion. Desert marathon runner, “ironman”, Titan of extreme trials, he can do 1,400 kilometres on a mountain bike in Mongolia, 300 kilometres in the Alps and 200 more in the Amazonian jungle. His life is lived between his computer, stock market indicators and an immense passion for extreme adventure, risk taken to the limit. His book “Where is the Limit?” is a best seller and has marked the way for thousands of followers. He is a great success on the Internet and gives classes on the Stock exchange in companies and universities, responding with an devastating common sense both to questions on economics and on the secrets and reasons of an ultra-long distance runner. You must have patience and never stop, feel alive and look forwards. PALLADIUM MAGAZINE 55
  29. 29. ¿Un buen equipo es la clave del éxito? Tengo mucha habilidad para detectar el talento económico y emocional. Sería un gran director de recursos humanos, y la verdad es que me mandan cientos y cientos de currículums de chicos que querrían trabajar conmigo ¡hasta pagando! “Hay que tener mucha resistencia mental cuando aprieta la tensión en la Bolsa” “You also have to have a lot of resistance when the pressure rises in the stock exchange” Su humildad y sencillez en el diálogo contrastan con su piel, tatuada igualmente casi hasta el límite, un mapa que refleja su paso por decenas de pruebas en las que sólo pueden competir superhombres. El tatuaje más importante es el nombre de su hija, Morgana, así como un dado en su hombro izquierdo que lleva grabado en tres caras el símbolo del infinito -“porque nada es imposible”-, una espiral -que significa “el anti conformismo”y un signo de interrogación, “que quiere decir la búsqueda de las sorpresas de la vida”. Su último reto mediático es ayudar a adelgazar a las personas obesas que participan en el programa “Abre los ojos”, que se emite los sábados en Tele 5 en la franja de máxima audiencia. Compagina su nueva faceta de famoso en la tele con los entrenamientos constantes y las clases de Bolsa y autoayuda que imparte por toda España, invirtiendo agotadoras jornadas de aeropuerto en aeropuerto, de hotel en hotel. Nos recibe en el hotel Ushuaïa Tower, en Ibiza, donde ha venido a impartir un cursillo de cuatro días. 56 PALLADIUM MAGAZINE His humility and simplicity in dialogue contrast with his skin, tattooed almost to the limit, a map that reflects his battle through dozens of trials in which only supermen could compete. His most important tattoo is the name of his daughter, Morgana, as well as one on his left shoulder that with its three faces bears the symbol of the infinite “because nothing is impossible” a spiral “which stands for non-conformance”, and a question mark “which means the search for the surprises of life”. His latest media challenge is to help slim down the obese people who take part in the programme “Open Your Eyes”, broadcast on Saturdays on the Tele 5 channel in prime time. He combines his new facet of television celebrity with constant training and giving classes on the stock exchange and self-help that he imparts throughout Spain, spending exhausting days going from airport to airport, from hotel to hotel. He receives us in the Ushuaïa Tower hotel in Ibiza, where he has come to give a four-day course. ¿Cuál ha sido la prueba más dura de su vida? La prueba más dura es ser padre separado. Al principio tienes miedo de que tu hija no te reconozca como padre. En lo demás, físicamente, es muy duro el maratón en las arenas del desierto o las pruebas de ultraman (combinación extenuante de resistencia con carreras de natación, ciclismo y maratón). Mentalmente, también hay que tener mucha resistencia cuando aprieta la presión en la Bolsa. He vivido años muy duros, pero ahora estoy mucho más tranquilo porque he aprendido a delegar. ¿Supongo que cuenta con un gran equipo? Empecé solo y me dedico a la Bolsa desde hace 14 años, pero ahora, efectivamente, tengo un buen equipo. Somos 15, es como una pyme. Unos se encargan de la comunicación y el márketing (gestionando su marca, “Where is the limit?”), tengo varios asistentes para medios de comunicación y management y otros para el área deportiva, entrenador, nutricionista, etc.. What has been the hardest test in your life? The hardest test is to be a separated father. At first you’re afraid that your daughter won’t recognise you as her father. Otherwise, physically, the marathon is very hard in the sands of the desert, or the Ultraman sea trials (an exhausting combination of resistance with swimming, cycling and marathon races). Fundamentally, you also have to have a lot of resistance when the pressure rises in the stock exchange. I’ve experienced some very tough years, but now I’m much more settled because I’ve learned to delegate. I suppose you have a great team? I began alone and devoted all my time to the stock exchange for 14 years, but now, it’s true, I have a good team. There’s 15 of us, it’s like an SME. Some look after the communications and marketing (handling his brand, “Where is the Limit?”), I have several assistants for the media and management, and others for the sporting area, trainer, nutritionist, etc. A good team is the key to success? I have lot of skill at detecting economic and emotional talent. I’d be a great Human Resources manager, and I get sent hundreds and hundreds of CVs by young people who want to work with me, even paying for the privilege! PALLADIUM MAGAZINE 57
  30. 30. JOSEFAJRAM ¿Es cierto que el mundo está gobernado por los mercados financieros? Los mercados sí gobiernan el mundo, pero es que los mercados somos todos, porque todos tenemos una cuenta bancaria y no sabemos qué hacen con nuestro dinero, cómo se mueve y adónde va. Yo creo en los mercados, pero la persona que los odie no debería tener ni un euro en el banco. Yo coincido con la célebre frase del profesor Niño Becerra (catedrático de Estructura Económica), cuando dijo que “en España es más necesario salvar a Bankia que pagar la prótesis de un anciano”. ¿Considera que estamos realmente ante el final de la recesión? Sí. Hace meses que defiendo que la crisis ya ha tocado fondo, y hay datos muy sólidos que lo demuestran. El ajuste salarial ha sido muy fuerte, y no soy optimista, sino realista. En julio de 2010, el índice de la Bolsa estaba en 6.000 y hoy ya está en 10.000. La Bolsa te lo indica casi todo, te anticipa los movimientos que van a venir en los próximos seis o nueve meses. ¿Le aconsejaría algo al presidente del Gobierno? El desánimo es general. La desilusión cunde en la derecha y en la izquierda. Yo creo que un presidente nunca será bueno hasta que no cobre 10 millones de euros al año. Sólo así podremos tener un buen presidente, un gran talento que merezca la pena pagar entre todos. Al presidente actual no le podemos pedir más: no podemos pedirle más a una persona que cobra 100.000 euros al año. Is it true that the world is governed by the financial markets? The markets do govern the world, but the markets are all of us, because we all have a bank account and we don’t know what they do with our money, how it’s moved and where it goes. I believe in the markets, but anyone who hates them should not have a euro in a bank. I agree with the famous saying of Professor Niño Becerra (Professor of Economic Structure), when he stated that “in Spain, it’s more important to save Bankia than to pay a replacement joint of an elderly person”. Do you think that we’re really starting to see the end of the recession? Yes. Months ago I maintained that the crisis had already reached bottom, and there are very sound data that prove this. The wage adjustment has been very heavy, and I’m not optimistic, but I am realistic. In July 2010, the stock exchange index was at 6,000 and today it’s 10,000. The stock exchange tells you almost everything, it anticipates the movements that are going to happen in the next six or nine months. Would you give any advice to the President of the Government? Everyone’s depressed. Depression is spreading on the right and left. I believe that a President can never be good until he earns 10 million euros a year. That’s the only way we can get a good President, a great talent that it’s worth paying for among us all. We can’t ask more from the present President: we can’t ask more from a person who earns 100,000 euros a year. ¿Y un consejo para un joven emprendedor? Que sea muy constante en lo que le gusta. Su sueño ya llegará. Hay que tener paciencia y no parar, sentirte vivo y mirar adelante. ¿Su próximo reto? La prueba Red Bull 7 Islas. Se celebra en Canarias, en cada una de las islas, y en total son 26 kilómetros nadando, 1.260 kilómetros en bici y 294 corriendo, todo esto durante una semana. Your next challenge? The Red Bull 7 Islands trial. It’s held in the Canary Islands, on each island, and in all there are 26 kilometres of swimming, 1,260 kilometres by bike and 294 running, for a whole week. ¿Y su próximo tatuaje? No lo sé ahora. Siempre digo que no me voy a hacer más y al final siempre me hago alguno… And your next tattoo? I don’t know yet. I always say that I’m not going to have any more, and in the end I always do… ¡Qué lástima lo de Madrid 2020! Fue un mazazo. El olimpismo también debe estar para ayudar a los países, y España necesitaba esa ayuda como revulsivo económico y emocional. Hubiera dado mucha confianza. Puede que haya influido el dopaje, el desempleo. El COI castigó también la austeridad. 58 And advice for a young entrepreneur? To be very persevering in his or her wishes. Your dream will come true. You must have patience and never stop, feel alive and look forwards. What a pity about Madrid 2020! It was a blow. Olympianism must also be about helping countries, and Spain needed that help as an economic and emotional shock. It would have brought a lot of confidence. It might have been influenced by doping, unemployment. The IOC also punished austerity. PALLADIUM MAGAZINE EVENTOS PUNTUALES CELEBRACIONES www.hfvilas.com tlf: 971 31 73 06 ncia Confíe en la experie
  31. 31. Raggs y sus amigos estarán presentes en los resorts con los niños, enseñándoles actividades creativas y ofreciendo espectáculos en directo Raggs y sus amigos, LOS MEJORES ANFITRIONES RAGGS AND HIS FRIENDS, THE BEST HOSTS Palladium Hotel Group anunció a principios de este año un nuevo acuerdo de colaboración, que tendrá lugar en sus resorts de lujo Grand Palladium en el Caribe y México y que contará con los personajes de la popular serie infantil Raggs. Desde el pasado mes de julio, su oferta de animación para los más pequeños incluye el programa ‘Play at Palladium with Raggs’ y sus cinco divertidos y pedagógicos personajes: Raggs, B. Max, Tribly, Pido y Razzle. Para los más pequeños es todo un sueño tener la oportunidad de encontrarse e interactuar con sus personajes preferidos durante las vacaciones. El programa incluye además experiencias gastronómicas, musicales, actividades y producciones en directo en los teatros de los resorts de Palladium. Además, los paquetes especiales incluyen el desayuno con los personajes de Raggs y otros divertidos y exclusivos eventos privados. Tanto en el Mini Club como en el Baby Club y en las áreas de las piscinas, los niños podrán participar en actividades temáticas diarias. Una propuesta dinámica que ofrece juegos, dibujos, artesanía, aventuras y muchas sorpresas. Además, los niños reciben una bolsa de regalo de Raggs cuando visitan el Mini y Baby Club, así que todos pueden llevarse a casa un divertido recuerdo de sus vacaciones. Raggs, la serie de televisión estadounidense, ganadora de un premio Emmy, cuenta con la participación de cinco cachorros con grandes talentos musicales y que, sobre todo, fomentan el aprendizaje en equipo de una manera muy divertida. Emitida actualmente en Estados Unidos, la serie también se estrenará próximamente en Europa y América Latina. Los personajes de Raggs son muy conocidos también por sus impresionantes espectáculos musicales en directo, que se convertirán en un elemento muy importante de la oferta de entretenimiento en los resorts Grand Palladium. 60 Early this year, the Palladium Hotel Group announced a new agreement for cooperation to take place in its luxury Grand Palladium resorts in the Caribbean and Mexico, and that involved the characters of the popular children’s series Raggs. Since last July, their entertainment options for children include the programme ‘Play at Palladium with Raggs’ and its five fun and educational characters: Raggs, B. Max, Trilby, Pido and Razzle. For children it’s a dream come true to have the chance to meet and play with their favourite characters during the holidays. The programme also includes gastronomic and musical experiences, activities and live productions in the theatres of Palladium resorts. Special packages also include breakfast with the Raggs characters and other amusing and exclusive private events. Both in the Mini-Club and the Baby Club and in the swimming pool areas, children will be able to take part in daily themed activities. A dynamic programme that includes games, drawing, crafts, adventures and lots of surprises. The children also receive a gift bag from Raggs when they attend the Mini and Baby Clubs, and they can all take home an amusing memento of their holiday. Raggs, the American television series, winner of an Emmy Award, stars five puppies with huge musical talent and who more than anything else encourage team learning in a very amusing way. Currently broadcast in the United States, the series will soon also be shown in Europe and Latin America. The Raggs characters are also famous for their impressive live musical shows, which will become an important element of the entertainment option in Grand Palladium resorts. Raggs and his friends will be at our resorts with the children, teaching them creative activities and offering live shows PALLADIUM MAGAZINE 61
  32. 32. KITESURF 62 Pura adrenalina Texto: J. T. El kite surf (denominado también kitesurfing y a veces kiteboarding o flysurfing) es un deporte de deslizamiento que consiste en el uso de una cometa de tracción (kite, en inglés), que estira al practicante (kiter) por 4 o 5 cuerdas o líneas que se sujetan al cuerpo mediante un arnés, permitiendo deslizarse sobre el agua con una tabla o un esquí del tipo wakeboard. Se pueden practicar varias modalidades: saltos y maniobras (freestyle), regatas entre boyas y surf en olas. Fotografía: VICENT MARÍ & PHG Kitesurfing (also known as kiteboarding and sometimes flysurfing) is a sport that involves the use of a kite to draw the kiter along through 4 or 5 cords or lines attached to the body by a harness, letting them glide over the water on a type of ski known as a surfboard or wakeboard. You can practise several kinds: jumps and manoeuvres (freestyle), swerving between buoys or surfing on waves. 63
  33. 33. Pocas emociones pueden llegar a ser tan excitantes como volar sobre el mar There are few emotions as exhilarating as flying over the sea El entrenamiento y el conocimiento de la técnica son vitales antes de lanzarse a volar sobre el mar. Como su nombre indica, el kite surf combina los deportes del surf y la vela. Es la última pasión de los amantes del mar adictos a la adrenalina, pero es importante recordar en todo momento que se trata de un deporte de riesgo. It is essential to be trained in and familiar with the technique before you try to fly over the sea. As its name indicates, kitesurfing combines the sports of surfing and sailing and it’s the latest passion of sea lovers addicted to adrenaline. But you should never forget that it remains a sport of risk. Aunque el kitesurf se ha extendido recientemente por las playas de los cinco continentes, con escuelas en numerosas zonas turísticas, ya desde muy antiguo los chinos e indonesios utilizaban cometas para arrastrar pequeñas embarcaciones. En 1977, el regatista holandés Gijsbertus A. Panhuise patentó un sistema de navegación sobre una tabla de surf traccionada por una especie de paracaídas, convirtiéndose así en el padre de este deporte, que ha empezado a popularizarse en los últimos cinco años. En Indonesia es toda una cultura y un arte, con diseños muy variados y llamativos. La principal figura en España es la joven Gisela Pulido, que con tan sólo 12 años se convirtió en campeona del mundo en el Kiteboard Pro World Tour femenino. La clave de este deporte está en el control de la vela, y por tanto conviene empezar a entrenar en la arena hasta que consigamos maniobrar y controlarla. El éxito del kitesurf depende en buena medida del estado físico del practicante, que debe desarrollar los abdominales, la espalda, la cadera y los músculos pélvicos. Se requiere un buen equilibrio, que es fundamental para mantenerse de pie y girar sobre la tabla. El kitesurf puede ser un deporte agotador, particularmente cuando nos estamos iniciando, ya que los músculos se mantienen en tensión en todo momento. Podemos ejercitarnos y ganar forma practicando la natación, el ciclismo o el runnnig. El entrenamiento reduce el riesgo de lesión y aumenta las posibilidades de diversión. La seguridad es primordial, por lo que resulta casi obligatorio acostumbrarse a mirar los partes meteorológicos y comprender las condiciones del viento y el mar. Los kitesurfers deben saber cómo utilizar especialmente el sistema de liberación de seguridad que permite a un rider deshacerse rápidamente de la cometa en caso de emergencia. También es aconsejable usar chaleco salvavidas y casco. Una vez superadas las pruebas físicas y técnicas, pocas emociones pueden llegar a ser tan excitantes como volar sobre el mar. 64 PALLADIUM MAGAZINE Although kitesurfing, which has spread along the beaches of all five continents with schools in many tourism areas, is a recent craze, from ancient times the Chinese and Indonesians have used kites for powering small boats. But it was only in 1977 that pioneer kitesurfer, Dutchman Gijsbertus A. Panhuise, patented a system of navigation on a surfboard drawn by a kind of parachute, making him the father of this sport, which has literally taken off during the last five years. In Indonesia, kitesurfing is both culture and art, with many varied and striking designs. The biggest star amongst Spanish practitioners is young Gisela Pulido, who at only 12 became world champion in the women’s Kiteboard Pro World Tour. The key to this sport lies in control of the sail, so it is advisable to start training on sand until you learn the tricks of manoeuvre and control. Success at kitesurfing depends to a large extent on the physical condition of its practitioners, who must work hard on their abdominal, back, hip and pelvic muscles. They also need a good sense of balance, a basic element in staying upright and turning on the board. Kitesurfing can be an exhausting sport, particularly at first, since your muscles are constantly engaged. You can exercise and get in shape by swimming, cycling or running. Training reduces the risk of injury and increases your enjoyment. However, safety comes first, so you must get used to studying weather forecasts and understanding the wind and sea conditions. In particular, kitesurfers must learn how to get free from the safety system quickly in emergencies. Other wise precautions are the use of a life jacket and helmet. Once you’ve got over the physical and technical trials, there are few emotions as exhilarating as flying over the sea. PALLADIUM MAGAZINE 65
  34. 34. BODAS EN EL CARIBE Sueños de amor eterno CARIBBEAN WEDDINGS Las claves de la ‘wedding planner’ Karen Bussen para una boda inolvidable Existen ciertos días señalados en la vida de las personas en las que todo debe salir según lo previsto. Los detalles deben estar cuidados al máximo para evitar los sobresaltos. Uno de esos días es la la boda de una pareja. En ese momento, con el que muchos llevan soñando toda la vida, nada puede fallar. De que todo salga perfecto se encarga la figura del ‘wedding planner’, y entre las más prestigiosas del mundo se encuentra Karen Bussen, que desde el año 2010 colabora con Palladium Hotel Group (www.palladiumweddings.com) en diferentes destinos del Caribe para ayudar a las parejas enamoradas a que el día más feliz de sus vidas sea inolvidable. ¿Hay algo más romántico que pronunciar el “sí, quiero” o celebrar tu aniversario de boda mientras escuchas el arrullo de olas rompiendo sobre las finas arenas blancas del Mar Caribe? Existen diferentes pprogramas, tanto civiles como religiosos, dependiendo del destino, en los que se puede personalizar hasta el último detalle, de acuerdo con el gusto y la personalidad de la pareja. Desde la paleta de colores predominante hasta la composición de las creaciones florales, todo cuidado para que en este día los protagonistas sean los novios. Además, los paquetes incluyen los trámites legales necesarios para que tanto la pareja como sus invitados puedan dedicarse exclusivamente a disfrutar de unos días de ensueño. Olvídense de que el día de la boda comienza y acaba el día de la ceremonia. Eso ya pasó a la historia: ahora se puede planear desde la pre-boda hasta ‘tea parties’ para chicas o ‘groom’s lounge’ para el novio y sus mejores amigos el día anterior a la ceremonia. La propuesta de experiencias es inmensa, e incluso se puede celebrar una fiesta tras el enlace en una playa privada. Pese a que las combinaciones son muy numerosas, todas ellas se rigen por la elegancia, el buen gusto y la máxima de que este día puede ser sencillo y a la vez maravilloso. DREAMS OF ETERNAL LOVE The secrets of ‘wedding planner’ Karen Bussen for an unforgettable wedding There are some important days in people’s lives when everything must go well and according to plan. Details must be followed to the letter to ensure there are no last-minute upsets. One of these days is your wedding. At that time, which many people have been dreaming of all their lives, nothing must be allowed to go wrong. The people who make sure everything goes perfectly are known as ‘wedding planners’. Among the most prestigious in the world is Karen Bussen, who since 2010 has collaborated with the Palladium Hotel Group (www.palladiumweddings.com) at their Caribbean destinations to help couples make the happiest day of their lives completely unforgettable. Is there anything more romantic that saying “I will” or celebrating your wedding anniversary to the sound of waves breaking on the fine white sands of the Caribbean Sea? There is a range of programmes, both civil and religious, depending on the destination, so you can personalise everything down to the last detail, according to the taste and personality of each couple. From the predominant colour pallet down to the composition of the floral creations, everything is done to make sure the couple are the starts of their day. Packages also include all the legal formalities, so that both the couple and their guests can concentrate exclusively on enjoying some marvellous days. Forget the idea that your wedding begins and ends on the day of the ceremony. This is old fashioned thinking: nowadays you can plan everything from the pre-wedding to ‘tea parties’ for the girls and the ‘groom’s lounge’ for the boyfriend and his best mates the day before the ceremony. The choice of experiences is immense, and you can even throw an after-wedding party on a private beach. Although combinations are endless, all are characterised by their elegance, good taste, and the maxim that this day can be simple and marvellous at the same time. “WAVES OF LOVE”. PUNTA CANA Decorado espectacular para el lugar de celebración de la ceremonia inspirado en el mar. Se pueden escoger diferentes espacios, todos ellos adornados con hermosas guirnaldas de estrellas de mar. Spectacular decoration for the setting where the ceremony will be held, inspired by sea themes. You can choose between different spaces, all adorned with beautiful star-fish garlands. “MAYAN PEARL”. RIVIERA MAYA Pasillo de camino al altar decorado con dos frondosos arreglos de lirios en colores blanco nupcial, mango o rosa atardecer, con detalles de perlas. The passageway leading to the altar, flanked with two luxurious arrangements of lilies in nuptial white, mango or dusky rose, with details in pearls. “ISLAND PEARL”. JAMAICA Un decorado deslumbrante para el lugar donde se celebrará la ceremonia en uno de los tres escenarios disponibles: la pérgola de las promesas, el cenador del jardín o el atrio del ángel. A striking decor for the setting of your ceremony on one of the three daises available: the Pergola of Promises, the Garden Bower or the Angel Atrium. “TROPICAL PROMISE”. RIVIERA NAYARIT El escenario donde se celebrará el enlace está inspirado en la maravillosa puesta de sol de México. Se pueden escoger diferentes espacios, todos ellos decorados con llamativas hojas y flores tropicales. This setting for the ceremony is inspired by the marvellous Mexican sunsets. You can choose different spaces, all decorated with striking leaves and tropical flowers. PALLADIUM MAGAZINE 67
  35. 35. BODAS EN EL CARIBE GRANDPALLADIUMVALLARTARESORT Abre su propia capilla católica Opens its own Catholic chapel Situado en un escenario de ensueño, rodeado de frondosos jardines tropicales y una gran playa privada de fina arena blanca bañada por las preciosas aguas de México, el Grand Palladium Vallarta Resort & Spa se ha convertido en el destino favorito para los novios que buscan un lugar exótico y romántico al mismo tiempo. Asimismo, es el primer hotel de la mexicana Riviera Nayarit en tener su propia capilla católica. Esta encantadora capilla de estilo colonial, Nuestra Señora de las Nieves, se convierte en el escenario perfecto para las parejas que no quieren renunciar a la ceremonia religiosa de este día tan especial. Su inauguración tuvo lugar el pasado mes de octubre, cuando el obispo de Tepic, monseñor Luis Artemio Flores Calzada, ofició la misa de dedicación. Esta primera homilía también contó con la participación de varios obispos de la parroquia de Tepic, a la que pertenece esta capilla, que a partir de ahora podrá albergar todo tipo de ceremonias católicas como bodas, bautizos y aniversarios de boda. Located on a on a heavenly setting, surrounded by lush tropical vegetation and a large private beach of fine white sand bathed by the beautiful waters of Mexico, the Grand Palladium Vallarta Resort & Spa is the ultimate wedding destination for newlyweds seeking an exotic yet romantic hideaway. Also, it is the first hotel in Mexico’s Riviera Nayarit boasting its own Catholic chapel. This charming colonial-style chapel, Our Lady of the Snows, becomes the perfect sceneries for couples who don’t want to sacrifice the religious element of the ceremony in this special day. Its opening took place last October, when Tepic’s Bishop Monsignor Luis Artemio Flores Calzada, conducted its Dedication Mass. This first mass also attracted many priests from Tepic’s Parish, where this chapel belongs. This chapel will now host all sorts of Catholic ceremonies such as weddings, baptisms, silver wedding anniversaries and so on. PALLADIUM MAGAZINE 69
  36. 36. THE ART OF THE CIGAR Texto: JORGE MONTOJO Fotografía: PALLADIUM ARCHIVE REPÚBICA DOMINICANA A medida que hemos ganado en civilización, la cultura se ha tornado más voluptuosa. Quien ama el placer, ama la vida y se encuentra en las antípodas de los belicosos (por aburrimiento) ayatolás y puritanos. El puro conlleva una filosofía vital que ha encantado a todo tipo de personajes a lo largo de la historia. Es un placer individualista que inspira un sentimiento fraternal, ayuda tanto la reflexión como al ensueño, y es gozo irrenunciable del ‘bon vivant’. El puro reúne los cuatro elementos -fuego, tierra, agua y aire- en sus volutas de humo sagrado The cigar combines all four elements –fire, earth, water and air- in its spirals of sacred smoke The more we advance in civilisation, the more voluptuous culture has become. People who love pleasure love life, the opposite of those warlike (boring) heavies and puritans. The cigar brings with it philosophy of life which has charmed personalities of every kind throughout history. Smoking is an individualist pleasure that inspires fraternal feelings, helps reflection and daydreaming, and is an essential diversion of the bon viveur. El puro es absolutamente natural y, al contrario que el tan artificial como tramposo cigarrillo, solo contiene tabaco. Es un producto artesanal que precisa amor, tiempo, mimo y un respeto que aún permanece cuando ya se ha fumado. The cigar is absolutely natural and, unlike artificial and dishonest cigarettes, contains only tobacco. It is a craft product that needs love, time, care and a respect that stays around even after it has been smoked. El puro reúne los cuatro elementos -fuego, tierra, agua y aireen sus volutas de humo sagrado. Los indios precolombinos conocían ya su poder mágico y ahuyentador de malas energías. The cigar combines all four elements –fire, earth, water and airin its spirals of sacred smoke The Pre-Columbian Indians already knew its magic power and how it frightens away evil spirits. Cigarro viene del término maya ‘sikar’, un pueblo enigmático que pareció desvanecerse en su propio humo. “Quien enciende un tabaco expulsa a los fantasmas”, canta hoy la sabiduría caribeña. Las musas, en cambio, se sienten muy cómodas, y los artistas hallan mejor la inspiración al fumar plácidamente un puro. The word ‘cigar’ comes from the term ‘sikar’ in the language of the Mayas, an enigmatic people who seemed to disappear in their own smoke. “He who lights up tobacco expels ghosts”, Caribbean wisdom has it today. Conversely, muses are made comfortable and artists more inspired by the placid smoke of a cigar. Lord Byron nadaba con un gran cigarro en los labios para que no le atropellaran los gondoleros venecianos en sus escapadas nocturnas. Banqueros y empresarios afirman que se llega a mejores acuerdos cuando un puro expande su aroma en la sobremesa de negocios. Para muchos religiosos, la ceremonia de fumar un puro es una suprema comunión panteísta. El indio siempre supo que fumar equivale a rezar. Hoy el puro es imprescindible en el arte de vivir. Permite el refinamiento y alimenta el placer. ¡Qué tristes quedan las sobremesas sin el ‘holy smoke’ inspirador de buenas conversaciones! Lord Byron swam with a large cigar between his lips so as not to be run down by the Venetian gondoliers on his nocturnal escapades. Bankers and businessmen declare that they reach better agreements when a cigar spreads its aroma over the after-dinner chats about business. For many religious people, the ceremony of smoking a cigar is a supreme pantheistic communion. And the Indians always knew that smoking is like praying. Today, the cigar is essential to the art of living. It allows for refinement and nurtures pleasure. After-dinner chats are sad affairs without the ‘holy smoke’ inspiring fine conversation!

×