Bridging the website translation - language technology gap

965 views

Published on

Not all website owners know, but they need their site translated to reach the 70% of the world and make more revenue.
However, website translation is a painful process for translation agencies and clients, unless they have the right tool in their hands.

Easyling helps to simplify the translation process with minimal technical support, thus lets translation agencies to diversify their service by providing added value to their clients.

Easyling is a CMS independent website translation solution for website owners.

For LSPs and freelances Easyling is a web-based tool for automatic quotation, text extraction, and CAT/TM integration.



The showcase was presented by Balazs Benedek, on the LTInnovate Summit 2012, Brussels

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
965
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
4
Actions
Shares
0
Downloads
12
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Why is it important to pay attention to website translation? There's a great demand for it, huge market
  • Let’s go step by step
  • Last night on the boat: "Website translation sucks"
  • [final] Sounds good, right? But in practice, so much to cope with
  • Jelenlegez a weboldalak standard fordításifolyamataFolyamatvégén update, aztánszereplők, kinek mi a problémája – a köztes ember a belső engineerSome typical fears, questionsHow much will the website translation cost? (How many words?)What has changed?How to export, import & display the translated text on the website? Is it necessary to involve IT / webdesign company to update changes?CMS systems are greatly different, Copy/Paste is inefficientIs the CMS system ready to handle multiple languages?We offer a great tool to help freelancers, LSPs, engineers
  • How we can make this happen?EasyLing is a web-based, SaaS solution, running in the Google Cloud. So what’s the technology behind the curtain?
  • Why is it important to pay attention to website translation? There's a great demand for it, huge market
  • Why is it important to pay attention to website translation? There's a great demand for it, huge market
  • Why is it important to pay attention to website translation? There's a great demand for it, huge market
  • How we can make this happen?EasyLing is a web-based, SaaS solution, running in the Google Cloud. So what’s the technology behind the curtain?
  • How we can make this happen?EasyLing is a web-based, SaaS solution, running in the Google Cloud. So what’s the technology behind the curtain?
  • How we can make this happen?EasyLing is a web-based, SaaS solution, running in the Google Cloud. So what’s the technology behind the curtain?
  • How we can make this happen?EasyLing is a web-based, SaaS solution, running in the Google Cloud. So what’s the technology behind the curtain?
  • Flag-based language selectionwww.mycompany.com changes to cn.mycompany.com
  • Analysis should show up last, along with (3)
  • Once the
  • Bridging the website translation - language technology gap

    1. 1. Bridging the website translation language technology gap LT-InnovateBalazs Benedek, CTOEasyling.com Summit, Brussels, 2012
    2. 2. About us Skawa Innovation was founded in 2008 by digital natives, born in the cloud focusing on SaaS solutions experience in SW development cloud-based workflow system management (own crowdsource system with 23000+ registered worker)
    3. 3. Pains of Website Translation How can I extract the full text to translate?Powered by Skawa Innovation
    4. 4. Why bother?
    5. 5. Good for clients Not all clients know already, but they need their website translated Reasons to believe Traffic: “9 in 10 Internet users in the EU said that, when they had a choice of languages, they always visited a website in their own language.” [EU] Turnover: “People with no or low English skills were six times more likely not to buy from Anglophone sites than their countrymen who were proficient in English.” [DePalma et al.] Profits: “Global Fortune 500 companies that actively localizing their products or services yields profits of $365 billion. If only 10% of their total revenues are derived from international sales dependent upon localization profits would have been reduced to -$225 billion.” [LISA] ROI: “Companies are receiving approximately $25 of additional revenue for every $1 spent on localization.” [LISA]
    6. 6. Good for Translation Agencies (LSPs), freelancers website translation tool helps to  Simplify translation process  Minimize technical support needs  Provide more added value  Cover one more medium  Reach new business goals  Diversify service by offering website translation  Get more clients  More revenues
    7. 7. Players of the with the Their problems gameStandard website translation workflow game: Website owner Translator Website developers are not translators Website developer Translators prefer to work on files (html, pdf, doc, xls), using TM Content Generation Update website, Website owners are neither tech people, nor translators Website (CMS) track changes Insert translated text Text extraction Translation On „live”, frequently updated websites translation is a never-ending task.
    8. 8. What is Easyling? www.easyling.com - web-based, SaaS solution website owners • CMS-independent website translation solution (Wordpress, Joomla, Drupal, Typo3) LSPs and freelancers • Tool for automatic quotation, text extraction • CAT/TM integration (memoQ, Trados, …) Marketplace to bring them together • Money escrow service (prepaid) • Quality assurance
    9. 9. Market size Total translation market size in 2011 $31.438 billion (10% website translation, $3.1 billion) + the hidden market
    10. 10. Target groups “website translation” 1M+ searches monthly by website owners 500 000+ freelance translators all around the world 22 000+ translation agencies (LSPs)
    11. 11. Target groups PPC advertisement “website translation” AdWords, LinkedIn, Facebook, Blogs, guest blogging, SEO 1M+ searches monthly Social/professional500 000+ freelance translators online networks all around the world proz.com, linkedin.com, transl atorscafe.com 22 000+ translation agencies Conferences (LSPs) (ELIA, memoQfest, GALA, Loc World, TeCom)
    12. 12. Business model Professional Translation Basic Premium Standard Corporations agencies Freelance Website owners 50 EUR/months translators 200 EUR/months 20 EUR/months 10 EUR/months (or just 499 EUR/year)(or just 1999 EUR/year) (or just 99 EUR/year) (or just 199 EUR/year)200,000 pageviews/mo. 50,000 pageviews/mo. 10,000 pageviews/mo. 20,000 pageviews/mo.20,000 pagewrites/mo. 5,000 pagewrites/mo. 1,000 pagewrites/mo. 2,000 pagewrites/mo. .Auto change notification Auto change notification Auto change . 1-click XLIFF upload 1-click XLIFF upload notification . 2h tech support . . The prices above do not include the actual cost of the translation
    13. 13. Source text extraction – Easyling -> XLIFF • live website vs. offline files (Word, Excel, XML, HTML, who can provide it on the clients side), ContentManagementSyste ms (CMS) • Dynamic contents: forms • Externalization: what to translate, what not to translate. Images, PDFs, Flash • Measuring the immeasurable: exact list of items to be translated • Pricing: instant quotation
    14. 14. Translation: XLIFF -> CAT • CAT tools (localization settings, terminology, consisten cy) • Dealing with repetition, context match (101%) • in-house QA • client approval (preview for review) - online testing (is this already possible?) • client feedback implementation • SEO, copywriting
    15. 15. Delivery • copy-paste on clients admin platform • monolingual or bilingual files • ready made website: (memoQ, Trados) -> XLIFF - > Easyling
    16. 16. Updates • updates sent by the clients (live website vs. doc, txt, html, xml) • automatic change tracking • pricing of updates
    17. 17. Solution & technology without www.mycompany.com original English website visitors browser company webserver
    18. 18. Solution & technology with cn.mycompany.com mycompany.com www.mycompany.com website translated Original English website to Chinesevisitors browser company webserver • Translated by language professionals, it is NOT a machine translation • Stored at & served by Google App Engine (SLA: 99.95%) • Original texts are replaced on the fly (proxy / javascript)
    19. 19. Easyling Features & Benefits
    20. 20. 1-click text extraction & instant quote3 simple steps1. EasyLing discovers & crawls the entire site2. Export all the text in XLIFF3. Use memoQ with your TM to give instant & precise quotation
    21. 21. P/review and edit the original context & layout How to present the translation to the client? 1. Translate with memoQ 2. Create XLIFF 3. Import to EasyLing 4. Send a unique preview link to your customer
    22. 22. P/review and edit the original context & layout List of translation elements Editing panel
    23. 23. LimitationsFile-based contents – Images – Pdf, doc, xls, ... – Flash, Silverlight – Special font handling
    24. 24. Growing Together
    25. 25. Thank you for your attention.Q&ABalazs Benedek, CTO bbenedek@easyling.com

    ×