Struttura aziendale digital_source_srl_
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

Struttura aziendale digital_source_srl_

on

  • 496 views

 

Statistics

Views

Total Views
496
Views on SlideShare
496
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Struttura aziendale digital_source_srl_ Presentation Transcript

  • 1. Struttura aziendale DigitalSource Presentazione allo staff
  • 2. Perchè DigitalSource ed a quali servizi puntiamoLidea di DigitalSource è nata I servizi che vogliamo offriredalla necessità di far confluire alla aziende tramitelorganizzazione è la DigitalSource sonopotenziale forza lavoro dello essenzialmente TRE (mastaff di gamesource.it in potremmo valutarne esettori diversi da quelli discuterne altri)delleditoria videoludica,(anche se sempre collegati) EDITORIAstudiando dei servizi di altaqualità, ma a basso costo, LOCALIZZAZIONEper lindustria videoludica, inparticolar modo lindustria MEDIA RELATIONMMO.
  • 3. Digitalsource EDITORIA I nostri servizi sul territorio italiano nel campo delleditoria
  • 4. Digitalsource EDITORIAPer editoria parliamo di quei servizi che già offriamo alleaziende:Copertura pubblicitaria sui portale GAMESOURCE.IT e affiniCopertura pubblicitaria sul portale FFONLINE.ITSi tratta di sfondi e banner, per i nostri portali, in lingua italiana.Dove sono presenti le informazioni:Oltre alla pagina con informazioni generaliste esempiostatistiche (non prezzi) che sarà presente su una pagina didigitalsource, verrà distribuito internamente un documentospecifico con i prezzi per la sponsorizzazione da mandare viamail a potenziali clienti.
  • 5. Digitalsource EDITORIA GLI AGENTISebbene la questione legata alleditoria risulti, secondo i piani,una parte minima dei ricavi della Digitalsource è importanteformare una o più figure allinterno dello staff per lattività diagente per la vendita di spazi pubblicitari.Compenso : Lagente (rigorosamente interno) riceverà il 10%del contratto.REQUISITI / FORMAZIONE AGENTE:Ogni giorno dovrà mandare mail e fare telefonate(principalmente in inglese e pagate dal fondo del sito) pertrovare clienti.La formazione avverrà in alcune lezioni per le personeinteressante con alcune simulazioni in cui mi fingo cliente.
  • 6. Digitalsource : EDITORIA Contratti con siti esterniSulla base del contratto che Esempio :abbiamo stiupulato per i Si potrebbero fare richieste abanner pubblicitari di siti dedicati minori,digitalsource, un modo per zellfantasy.it ecc..incrementare i nostri ricavi èquello di allargare la nostra Contratto :copertura di offerta 60% entrate dal loro sito apubblicitaria a siti minori loro(>1000) inglobandoli nel 40% a noinostro circuito con un Possibilità di mettere dei lorocontratto di agenzia banner gratis nel ciruito.pubblicitaria. Trovare questi siti potrebbe essere compito degli agenti.
  • 7. Digitalsource LOCALIZZAZIONE Traduzione di videogiochi e affini, da più lingue in più lingue
  • 8. Digitalsource LOCALIZZAZIONELa localizzazione è lattività Inizialmente si è pensato dipiù onerosa, e tradurre da inglese a italiano,potenzialmente più ma potenzialmente abbiamoremunerativa dellintero la possibilità di lavorare in piùprogetto. lingue prendendo esterni.Nella localizzazione poniamotutte le speranze per una A chi ci rivolgiamo ?svolta in positivo sulle entrate Il mercato più interessante èeconomiche del progetto. quello MMO asiatico quindiPer localizzazione si intende Cina e Corea.traduzione di videogiochi.
  • 9. Digitalsource : LOCALIZZAZIONESul sito della digitalsource la localizzazione, insieme alleditoriae alla media relation è un punto fondamentale, se non ILPUNTO FONDAMENTALE.Informazioni per i potenziali clienti sulla localizzazione1)Una pagina sintetica sul sito (in più lingue) con spiegato cosafacciamo in ambito della traduzione, (da valutare se specificareprezzi),2)PDF in più lingue, preciso con prezzi ed altre informazioni,fuzzy word ecc..3)Mail standard in inglese ed altre lingue per la ricerca di clienti
  • 10. Digitalsource : Localizzazione Lagente e i requisitiLa ricerca del cliente è fondamentale, questa attività deveessere fatta da membri dello staff (e nel caso esterni)perfettamente formati.Requisiti dellagente :Parlare perfettamente inglese e potenzialmente altre lingueDisponibilità telefonica per gran parte della giornata alla attivitàdi ricerca e supporto del cliente.Priorità a questa attività, non possiamo perdere un clienteperchè lagente aveva un esame il giorno dopo.Guadagno dellagente : dal 5 al 10% dellutile sulla commessa
  • 11. Digitalsource : Localizzazione Formazione dellagenteLagente per lattività di localizzazione deve essere formato nelpoter rispondere tempestivamente e correttamente alla maggiorparte delle domande che un potenziale cliente possa fare.Quindi i membri staff con i prerequisiti richiesti (non più dicinque) saranno formati a partire dallinizio di Giungo su- Capacità nel ricercare, individuare e contattare il cliente- Studio della nostra offerta- Studio della concorrenza- Studio del cliente- utilizzo degli strumenti per cooperare con il resto dello staff egli altri "agenti"
  • 12. Digitalsource : Localizzazione Strumenti per lagenteLagente rappresenta lazienda, essendo un commerciale è lafacciata esterna della digitalsource, agli agenti viene messo adisposizione un numero telefonico UK legato ad un accountskype condiviso con gli altri "agenti", che sarà quello generaledella "digitalsource localizzazioni".Se microsoft (dopo aver acquistato skype) non cambia niente,cè la possibilità di avere due account skypecontemporaneamente.Laccount skype avrà anche il credito necessario per fare ledecine di telefonate quotidiane per il mondo che dovrà farelagente.Agli agenti che porteranno più clienti, o comunque a quelli piùdisponibili nella assistenza verrà dato anche un numeropersonale.
  • 13. Digitalsource : Localizzazione TraduttoriSeppure con lattività di localizzazione (con sito edocumentazione in più lingue) daremo la nostra disponibilità atradurre da più lingue a più lingue, sicuramente i primi progettiche sottoscriveremo saranno quasi esclusivamente dallingleseallitaliano.Per tale ragione verranno impiegati i membri dello stafftraduzioni e, nel caso di grossi lavori da consegnare in tempibrevi, esterni (esempio persone che studiano lingue straniere).Sia i membri dello staff traduzioni, che gli esterni sarannopagati in base alla mole di lavoro.STAGISTI : sembra che una ditta individuale non possa stipulare contratti stage (o co.co.pro) almeno che non abbia un dipendente a tempo indeterminato. Su questo aspetto diinquadratura legale è necessario fare degli approfondimenti.
  • 14. Digitalsource : Localizzazione IL RESPONSABILE DI PROGETTOQuando si prende una commessa essa diventa responsabilitàdi un membro dello staff (opportunamente selezionato, eovviamente pagato) esso deve garantire : 1. Pianificazione e responsabilità sulle tempistiche di consegna e suddivisione del materiale tra i traduttori. 2. Scambio di mail, produzione di documentazione e riunioni con i traduttori per la pianificazione dei termini comuni (nomi personaggi o termini non traducibili) 3. Comunicazioni con il cliente di carattere tecnico (non commerciale, compito che spetta allagente).** 4. Revisione del prodotto finale, valutazione delloperato dei traduttoriNb: Per progetti da milioni di parole possono esserci più responsabili || **punto 3 da valutare possibile compito solo degli agenti
  • 15. Digitalsource : Localizzazione STRUMENTI PER LA TRADUZIONEPer i primi progetti ci avvaleremo di strumenti classici comeexcel, word, ma anche strumenti specifici come SDL, Omega T,Tag Editor, Wordfast (per garantire luniformità dellessico) ecc... in base della tipologia dei file o degli strumentiforniti dal cliente.Dopo qualche progetto, in cui si saranno definite bene tutte lefasi del processo di traduzione di un videogioco, verràcommessionato ad aka un pannello online per la gestione delletraduzioni, tutte le fasi, compreso il calcolo del guadagno deltraduttore.
  • 16. Digitalsource : Localizzazione Selezione tempistiche e qualità del lavoro del traduttoreUna commessa di localizzazione richiede tempi ben definiti edobblighi contrattuali con un cliente, che, se non venisserorispettati, si riperquoterebbero sia economicamente, con ilpagamento di penali, mancati incassi, ad una cattiva immagineaziendale.E pertanto importante selezionare e valutare bene, siaqualitativamente che nel tempo che possono applicare al lorocompito, i traduttori.Ritardi ingiustificati (in base a pianificazioni fatte con ilresposnabili) o copia/incollature da google translate implicanolimmedita cessazione della collaborazione con il soggetto.
  • 17. Digitalsource : Localizzazione Business Plan NB: Prezzo e suddivisione degli utili è da considerarsi informazione privata interna allo staff e comunque soggetta a modifiche quotidiane, i costi/ricavi e lo scenario presentato nelle prossime pagine, è sono da considerarsi a puro scopo dimostrativo
  • 18. Digitalsource : Localizzazione Prezzo al cliente e calcolo dellutileLa media dellofferte di concorrenti dallinglese ad altre lingue siaggira da un minimo di 0.09 Euro a parola a 0.15 Euro a parolaex: http://tinyurl.com/3uwd72vI freelance lavorano intorno ai 0.05 / 0.06 Euro a parola.Sebbene sia necessario partire con prezzi competitivi, in mododa prendere clienti (ci affacciamo ad aziende abbastanzatirchie), sono convinto che dovremmo lavorare sullaspettoqualitativo differenziandoci dagli altri, esempio con lacaratterizzazione di personaggi (si veda la quina di ff9) od altreidee innovative.Questo tipo di offerta potrebbe permetterci di uscire con unprezzo finale al cliente che si aggira dai 0.15 ai 0.10 per progettidi grosse dimensioni.
  • 19. Digitalsource : LocalizzazionePrezzo al cliente e calcolo dellutileProspettiva basata su costo finale 0.12 Euro a parola Agente 0.1 Euro a parola (10%) Responsabile 0.1 Euro a parola (10%) Traduttori da 0.3 a 0.5 Euro a parola Entrate Digitalsource : 0.5 parola Pressione Fiscale Italiana : ~40-60% Utile netto ~0.3 euro a parola.
  • 20. Digitalsource : LocalizzazionePrezzo al cliente e calcolo dellutileProspettiva basata su costo finale 0.12 Euro a parola Progetto da 50000 parole Riduzione 5% fuzzy word Preventivo : 5400 Euro Agente : 540 Euro Responsabile : 540 Euro Traduttori : 2250 Euro Entrate Digitalsource : 2250 Pressione Fiscale Italiana : ~40-60% Utile netto ~1300 Euro
  • 21. Digitalsource : Localizzazione Sconti - Penali - Fuzzy WordsSeppur specificato in modo molto più dettagliato nel documentodi formazione degli "agenti" è importante fare in modo che ilcliente venga agevolato a scegliere il nostro servizio anzichéquello di eventuali concorrenti.Oltre allaspetto, sempre presente, della qualità del lavoro, sononecessari :-Sconti per prima commessa-Penali per ritardi e/o errori-Fuzzy word gratuite (parole ripetute, nomi personaggi ecc)-Eventuali sconti su altri servizi di digitalSource
  • 22. Media RelationServizi PR per distributori di videogiochi
  • 23. Digitalsource : Media RelationOltre allEditoria e alla Localizzazione un altro servizio che, seben avviato potrebbe risultare remunerativo, è quello di MediaRelation per conto di produttori o distributori di videogiochi.In cosa consiste lattività di Media RelationLattività di Media Relation, come dice il nome, è lattivitàlimmagine e il rapporto con i media, di un determinato prodottoper il territorio italiano, in poche parola quello che fanno i PRquando ci mandano le mail con le rassegne stampa, a voltenemmeno tradotte.
  • 24. Digitalsource : Media Relation Perchè questo servizioLidea viene dallanalisi delle entrate e dal tipo di lavoro chesvolgono diverse persone, di cui alcuni come liberiprofessionisti.Un esempio è Monticelli, con esperienza di molti anninellambito giornalistico generale è approdato recentemente(grazie ad accordi con colleghi tedeschi ecc**) nellattività delPR in ambito videoludico, per diverse case, spesso con prodottimediocri che non possono dare grossi risultati.Per tradurre e mandare a diversi siti qualche mail al mese,organizzare una presentazione ogni tot mesi in una sala dialbergo si parte da un minimo di 800 euro al mese.**Molti dei suoi clienti sono mandati da un suo collaboratore tedesco che gli passa le consegne dei titoliche lui ha per quel mercato in cambio probabilmente di una percentuale
  • 25. Digitalsource : Media Relation Un servizio superiore dalla A alla ZPer riuscire a prendere clienti senza avere una grossa strutturadietro, come può essere "laboratoriocomunicazione", halifax,ecc..ecc.. o senza avere un curriculum di esperienzagiornalistica decennale è un grosso portafolio clienti comeMonticelli, è necessario dare un servizio molto più ampio aprezzi uguali o inferiori della concorrenza.Oltre ad una grossa gamma di servizi, sarà necessario averegli agenti "commissione del 10%"
  • 26. Digitalsource : Media Relation Un servizio superiore dalla A alla ZI servizi che vogliamo offrire, ovviamente con diversi livelli diprezzo, sono i seguenti 1. Traduzione di rassegne stampa ed inoltro a portali e giornali, con opera di convincimento sulla pubblicazione. 2. Invio di promo codici e gadget 3. Stand a agli eventi 4. Presentazioni alla stampa (Milano ed altre città) 5. Gestione campagne pubblicitarie (facebook, adwords, cpm ecc), analisi di mercato. 6. Proposte progetti per spingere i vari titoliOvviamente, stand e presentazioni sono a costo aggiuntivo del cliente.Ritengo che si possa aggredire facilmente il mercato offrendo il doppio di Monticelli a metà prezzo, maquesto rimane nella capacitò del singolo agente.
  • 27. Digitalsource : Media Relation Agente Media RelationCome per le altre attività della DIgitalsource dove sono richiestigli agenti, anche quelli legati al media relation (che possonoanche essere gli stessi) verranno formati, a partire dalle primesettimane di Giugno, nella attività di ricerca, contrattazione egestione del cliente.Larma principale, che utilizzeremo per attirare potenziali clientiallattività di media relation, riguarda la cessione gratuita delsondaggio che, unici in italia, abbiamo preparato e già tradottoappunto per cercare di far luce sul mercato italiano e farcivedere preparati e seri anche senza poter vantare un portafoliocon grandi nomi.
  • 28. Digitalsource : Attività terzeOltre alle attività descritte, vi invito a pensare o a proporre altriprogetti che potrebbero essere interessanti se visti comeservizio agli attori del mondo videoludico internazionale, inspecial modo quello MMO.Esempio TESTING VIDEOGIOCHI
  • 29. Lancio sito DigitalSource +Inizio delle attività degli agenti Tempistiche
  • 30. Lancio sito DigitalSource + Inizio delle attività degli agentiIl sito non sarà, almeno inizialmente, pubblicato in linguaitaliana.01/06/2011 - Completamento contenuti homepage + struttura pagine per le varie sottolingue02/06/2011 - Completamento slideshow + inizio formazione agenti03/06/2011 - Completamento area Editoria + PDF specializzato04/06/2011 - Completamento area Localizzazione + PDF specializzato06/06/2011 - Completamento area Media Relation + sezioni inferiori + PDF specializzato08/06/2011 - Presentazione del sito in inglese + Presentazione nuovi agenti10/06/2011 - Inizio ricerca consulenti esterni avvio traduzione sito in altre lingue20/06/2011 - Presentazione del sito in Cinese - Coreano - Tedesco e Giapponese21/06/2011 - Avvio ufficiale delle procedure per la ricerca e assistenza clienti.