Your SlideShare is downloading. ×

Essential Strategies for Translating eLearning Courses

559

Published on

To download: http://bit.ly/14dvxyh Translating training materials may be a difficult and an expensive process. Let's have a look at strategies involved in eLearning translations.

To download: http://bit.ly/14dvxyh Translating training materials may be a difficult and an expensive process. Let's have a look at strategies involved in eLearning translations.

Published in: Education, Business
0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
559
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Essential Strategies for Translating eLearning courses
  • 2. Why should eLearning courses be translated and localized?
  • 3. Reasons to translate and localize eLearning courses:  Cultural differences
  • 4. Reasons to translate and localize eLearning courses:  Contextual and legal differences
  • 5. Important strategies of eLearning translations:
  • 6. Important strategies of eLearning translations:  Instructional Strategy  Language Strategy  Visual Design Strategy  Audio Strategy  Development Strategy  Outsourcing Strategy
  • 7. Important strategies of eLearning translations: Instructional Strategy:  Avoid buzz words, jargons and heavy textual content.
  • 8. Important strategies of eLearning translations: Instructional Strategy:  Effective instructional strategy helps reduce translation costs.
  • 9. Important strategies of eLearning translations: Language Strategy:  Use widely accepted accent and spellings of the target language.
  • 10. Important strategies of eLearning translations: Language Strategy:  Choose International English if the original course language is English.
  • 11. Important strategies of eLearning translations: Visual Design Strategy:  Stick to corporate style guide when using colors and symbols.
  • 12. Important strategies of eLearning translations: Visual Design Strategy:  Separate text and images for easy translation
  • 13. Important strategies of eLearning translations: Audio Strategy:  Tone in the eLearning course influences the way people learn.
  • 14. Important strategies of eLearning translations: Audio Strategy:  Including audio increases translation costs considerably.
  • 15. Important strategies of eLearning translations: Development Strategy  Cater to differences in languages in terms of space required in the layout.
  • 16. Important strategies of eLearning translations: Development Strategy  Minimize complexity while developing and integrating courses
  • 17. Important strategies of eLearning translations: Outsourcing Strategy:  Provide a tidy content with appropriate source files.
  • 18. Important strategies of eLearning translations: Outsourcing Strategy:  Localize content before translation
  • 19. Conclusion: Finalizing and Implementing various strategies ensure a smooth process and minimize translation expenses.
  • 20. To read articles on similar topics, please visit blog.commlabindia.com

×