Your SlideShare is downloading. ×
0
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Navod k-obsluze-a-instalaci
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Navod k-obsluze-a-instalaci

391

Published on

Published in: Automotive
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
391
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU REGULATORA POKOJOWEGO KEZELÉSI ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE °C Sa - 15°C Party VRT 0 390 -1 +1 -2 +2 5 30 -3 +3 VRC-VCC
  • 2. PL HU CZSzanowna Klientko, Szanowny Kedves vásárlónk! Vážený zákazníci !Kliencie! A Vaillant VRT 390 szabályozójával a Koupí regulačního přístroje Vaillant VRT 390Zakupując regulator VRT 390 zdecydowałeś Vaillant cég egyik csúcstermékét vásárolta jste získali kvalitní výrobek od firmy Vaillant.się na doskonałej jakości produkt firmy meg. Ahhoz, hogy a készülék összes Abyste mohli správně využít veškeré výhodyVaillant. Aby jak najlepiej wykorzystać szolgáltatását helyesen használhassa, kérjük, tohoto přístroje, věnujte trochu času a přečtětewszystkie zalety tego urządzenia, wystarczy szánjon néhány percet ezen használati si tento návod k obsluze. Není složitý apoświęcić kilka minut na przeczytanie útmutató végig-olvasására. A leírás nem najdete v něm některé tipy a rady. Prosím bonyolult, és hasznos tanácsokkal, ötletekkelniniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja nie jest uschovejte řádně tento návod a předejte jejskomplikowana i zawiera sporo pożytecznych szolgál. Kérjük, gondosan őrizze meg ezt az případnému dalšímu majiteli kotle.wskazówek i informacji. Przechowuj ją, útmutatót, és adja tovább az esetleges újproszę, w bezpiecznym miejscu i w razie tulajdonosnak. Pro Vaši bezpečnost!ewentualnej odsprzedaży urządzenia przekaż Veškeré práce na samotném přístroji a nanastępnemu właścicielowi. Biztonsága érdekében: celém systému smí provádět pouze oprávnění Mind a készüléken, mind a rendszer egészén odborníci!Dla Twojego bezpieczeństwa! csak arra feljogosított szakember végezhet Nezapomeňte, že při neodborněWszelkie prace przy samym urządzeniu i munkát! prováděných pracích může vzniknouprzy całym układzie wolno wykonywać Ne feledje: a szakszerűtlenül elvégzett munka nebezpečí úrazu a ohrožení života.wyłącznie autoryzowanym fachowcom! életveszélyes következményekkel járhat.Pamiętaj proszę, że niefachowo wykonane TIPY!prace mogą stanowić zagrożenie dla życia i HASZNOS TANÁCSOK q Podívejte se na výrobní nastavení nazdrowia. q Vegye figyelembe a gyári beállításokat straně 20. Jestliže jste s ním spokojeni, (20. oldal). Ha ezekkel meg van nepotřebujete provádět žádná dalšíWSKAZÓWKI! elégedve, nincs szüksége további beállítás nastavení.q Pamiętaj, proszę, o fabrycznych elvégzésére. q Pro veškeré práce při nastavování ustawieniach na stronie 20. Jeśli jesteś z q Minden beállítási folyamathoz használja používejte jako pomůcku výklopné stránky nich zadowolony, nie musisz dokonywać fel az ezen leírás elején és végén umístěné na začátku a konci tohoto żadnych dalszych ustawień. kihajtható oldalakat. návodu.q Przy wszelkich operacjach nastawczych najlepiej skorzystać z pomocy rozkładanych stron na początku i na końcu niniejszej instrukcji 2
  • 3. PL HU CZNa rysunku na stronie 54 pokazane są pokrętła A készülék burkolata alatti kezelőelemek Na straně 54 naleznete přehled ovládacích prvků podfunkcyjne (3) i (4) regulatora, umieszczone pod áttekintését a 54. oldalon találja meg. krytem regulátoru (5).pokrywą obudowy. 7 5 G 6 H °C °C Sa - 15°C Party 15°C Sa - Party 0 -1 +1 -2 +2 5 30 -3 +3 VRC-VCC 1 2 A B C D E F VRC-VC2_007/03
  • 4. PLElementy obsługi Wyświetlacz, przegląd1 Pokrętło nastaw temperatury dziennej. A Dzień tygodnia B Wskazanie trybu pracy:2 Przycisk funkcji „Party“/jednorazowe ładowanie podgrzewacza Grzanie Regulator znajduje się w trybie pracy na zasobnikowego z priorytetem c.w.u. centralne ogrzewanie.5 Pokrywa regulatora. Ciepła woda Kocioł znajduje się w trybie pracy grzewczej.6 Wyświetlacz. Party (Funkcja „Party“) Regulator znajduje się w trybie Wyświetlacz podaje informacje dotyczące czasu zegarowego pracy okreśonej funkcją „Party“ (str. 10). oraz dnia tygodnia, jak również informacje dotyczące statusu i Komunikat „Grzanie“ zostaje przysłonięty, gdyż trybu pracy regulatora w tym trybie pracy dysponuje się zarówno7 Przełącznik trybu pracy: ogrzewaniem, jak przygotowywaniem ciepłej Położenie „Program“. wody. W tym położeniu uzyskuje się temperaturę w pomieszczeniu 1x Regulator włącza jednorazowe ładowanie według zadanego programu czasowego. ład. zas podgrzewacza zasobnikowego ciepłej wody. Położenie „Grzanie“. Urlop Uaktywniony jest program urlopowy (str. 34). W tym położeniu uzyskuje się przez całą dobę temperaturę w pomieszczeniu o takiej wartości, jaką nastawiono za pomocą Komunikaty błędów: pokrętła nastaw temperatury dziennej (1). Usterka wystąpiło zakłócenie w pracy kotła grzewczego. Położenie „Obniżenie“ Brak wystąpiło zakłócenie w przesyłaniu danych W tym położeniu uzyskuje się przez całą dobę temperaturę w połącz. od regulatora do kotła grzewczego. pomieszczeniu o wartości temperatury nocnej. Konser- Należy przeprowadzić przegląd serwisowy wacja kotła. C Temperatura zewnętrzna D Tryb pracy „Obniżenie“ E Tryb pracy „Grzanie“ F Tryb pracy „Program“ G Aktualny czas zegarowy H Aktualna wartość temperatury pokojowej (wskazywanie tylko w przypadku montażu naściennego)4
  • 5. PL HU CZSPIS TREŚCI Strona TARTALOM Oldal OBSAH StranaWstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Kezelési útmutató . . . . . . . . .3 Návod k obsluze . . . . . . . . . .31 Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . .3, 70 1 A készülék áttekintő rajza . . . .3,70 Přehled regulátoru . . . . . . . . . .3,701 Opis regulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1 Készülékleírás . . . . . . . . . . . . . . . .8 1 Popis regulátoru . . . . . . . . . . . . . . .82 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92.1 Nastawianie temperatury pokojowej . . . . . . . . . .9 2.1 Szobahőmérséklet beállítása . . . . . . . . .9 2.1 Nastavení teploty místnosti . . . . . . . . . . .92.2 Przewietrzanie pomieszczenia . . . . . . . . . . . . .9 2.2 Szellőztetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2.2 Větrání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92.3 Włączenie funkcji „Party“ . . . . . . . . . . . . . . .10 2.3 Party-funkció bekapcsolása . . . . . . . . .10 2.3 Zapnutí funkce párty . . . . . . . . . . . . . .102.4 Jednorazowe ładowanie podgrzewacza 2.4 Melegvíztároló egyszeri felfűtése . . . . .11 2.4 Jednorázový ohřev zásobníku . . . . . . .11 zasobnikowego ciepłej wody . . . . . . . . . . . . .11 3 Energiamegtakarítási tanácsok . .12 3 Tipy k úspoře energie . . . . . . . . . .123 Uwagi dotyczące oszczędzania energii . . . .12 4 Alapbeállítások . . . . . . . . . . . . . . .13 4 Základní nastavení . . . . . . . . . . . .124 Podstawowe nastawy . . . . . . . . . . . . . .13 4.1 Üzemmód kiválasztása . . . . . . . . . . . . .13 4.1 Volba druhu provozu . . . . . . . . . . . . . .134.1 Nastawianie trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . .13 4.2 Nyelv kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . .14 4.2 Volba jazyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144.2 Wybór języka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 4.3 Pontos idő/hét napjának beállítása . . .16 4.3 Nastavení času/dne v týdnu . . . . . . . .164.3 Nastawianie czasu zegarowego i dnia tygodnia . .16 4.4 Csökkentett hőmérséklet beállítása . . . .18 4.4 Nastavení snížené teploty . . . . . . . . . .184.4 Nastawianie temperatury obniżenia . . . . . . . . .18 5 Időprogramok . . . . . . . . . . . . . . .20 5 Časové programy . . . . . . . . . . . . .205 Nastawianie programów czasowych . . . . .20 5.1 Gyári beállítások . . . . . . . . . . . . . . . . .20 5.1 Výrobní nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . .205.1 Nastawy fabryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 5.2 Időzítő programok beállítása . . . . . . . .22 5.2 Přehled časových programů . . . . . . . . .225.2 Przegląd programów czasowych . . . . . . . . . . .22 5.3 Fűtési idők beállítása . . . . . . . . . . . . . .24 5.3 Nastavení topných časů . . . . . . . . . . . .245.3 Nastawianie czasów ogrzewania . . . . . . . . . .24 5.4 Melegvíz készítési-idők beállítása . . . .32 5.4 Nastavení času přípravy teplé vody . . .325.4 Nastawianie czasów przygotowywania 5.5 Keringtető szivattyú időbeállítása . . . . .33 5.5 Nastavení času cirkulačního čerpadla .33 ciepłej wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 5.6 Szabadság-program indítása . . . . . . . .34 5.6 Aktivace prázdninového programu . . .345.5 Nastawianie czasów cyrkulacji . . . . . . . . . . . .33 6 Különleges funkciók . . . . . . . . . . .36 6 Zvláštní funkce . . . . . . . . . . . . . . .365.6 Uaktywnienie programu urlopowego . . . . . . . .34 7 Információs kijelző . . . . . . . . . . . .39 7 Informační ukazatel . . . . . . . . . . .396 Funkcje specjalne . . . . . . . . . . . . . . . . .36 8 Hibaüzenetek . . . . . . . . . . . . . . . .40 8 Chybová hlášení . . . . . . . . . . . . . .407 Wyświetlanie informacji . . . . . . .39 9 Fagyvédelem . . . . . . . . . . . . . . . .41 9 Přenos dat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418 Komunikaty usterek . . . . . . . . . . . . . . .40 10 Távvezérlés . . . . . . . . . . . . . . . . .41 10 Dálkové ovládání . . . . . . . . . . . .419 Przesyłanie danych . . . . . . . . . . . . . . .41 11 Adatátvitel . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 11 Nastavení z výroby . . . . . . . . . .4110 Sterowanie zdalne . . . . . . . . . . .41 12 Gyári garancia . . . . . . . . . . . . . .42 12 Záruční lhůta . . . . . . . . . . . . . . . .4211 Ustawienia fabryczne . . . . . . . . . . . . .4112 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Instrukcja montażu . . . . . . .43 Szerelési útmutató . . . . . . .43 Montážní návod . . . . . . . . .43 5
  • 6. HUKezelőelemek Kijelző összefoglalás1 Nappali hőmérsékletválasztó A hét napja a kívánt szobahőmérséklet beállításához B állapotkijelzés:2 Party-gomb/melegvíztároló egyszeri felfűtése Fűtés üzem A készülék fűtés üzemmódban van. a fűtőprogram átmeneti kikapcsolásához, vagy a melegvíztároló Melegvíz A készülék melegvízkészítés üzemmódban van. vizének egyszeri felmelegítéséhez Party A készülék party üzemmódban van.5 Készülékfedlap A „fűtés üzem“ kijelzés ilyenkor el van takarva, mert ebben az üzemmódban fűtés és melegvíz is6 Kijelző rendelkezésre állnak. A kijelző a pontos időt és a hét napját mutatja, emellett a 1x töltés A készülék a melegvíztárolót egyszeri alkalommal szabályozó állapotáról és üzemmódjáról tájékoztat. tölti fel.7 Üzemmódkapcsoló Szabadság A szabadság-program aktív (lásd a 34. oldalt). „Program“ állás Ebben az állásban a szobahőmérsékletet a beadott program Hibaüzenetek : szabályozza. Üzemzavar A fűtőberendezés meghibásodott. „Fűtés“ állás Kapcsolat A szabályozó és a fűtőkészülék közötti adatátvitel Ebben a helyzetben a szobahőmérséklet szabályozása mindig meghibásodott. azon hőmérséklet alapján történik, amely a nappali Karbantartás Fűtőkészüléke karbantartását el kell végeztetni. hőmérsékletválasztón (1) van beállítva. C külső hőmérséklet „Csökkentett fűtés“ állás . D „Csökkentett fűtés“ üzemmód Ebben az állásban a szobahőmérsékletet szabályozása az E „Fűtés“ üzemmód éjszakai hőmérséklet szerint történik. F „Fűtés“ üzemmód időprogram szerint G aktuális pontos idő H aktuális hőmérséklet (kijelzés csak fali szerelésnél)6
  • 7. CZLegenda k popisu regulátoruOvládací prvky Displej, přehled1 Volič denní teploty pro nastavení teploty místnosti A den týdne2 "Party" - tlačítko/jednorázový ohřev zásobníku pro přechodné B zobrazení stavu: blokování topného režimu nebo k jednorázovému ohřevu vody v Topný režim Přístroj je v topném provozu. zásobníku Teplá voda Přístroj se nachází v provozním režimu teplé vody.5 Kryt Party Přístroj je v provozu "party" (viz strana 38). Zobrazení "Topný režim" je překryto, protože v6 Displej tomto druhu provozu je k dispozici topení a teplá Displej poskytuje informace o čase a dnu v týdnu jakož i o stavu a voda. druhu provozu regulátoru 1x ohřev Kotel jednorázově ohřívá užitkovou vodu v7 Provozní volič zásobníku. poloha "Časový program" Dovolená Je aktivní prázdninový program (viz strana 34). V této poloze je teplota místnosti řízena zadaným časovým Chybová hlášení: programem. Porucha Porucha topného přístroje. poloha "Topení" Není spojení Přenos dat z regulátoru do závěsného kotle je V této poloze se teplota místnosti stále reguluje podle teploty, přerušen. která je nastavena na voliči denní teploty (1). 1 Servisní poloha "Snížená teplota" . prohlídka Nutné provedení pravidelné servisní prohlídky V této poloze se teplota místnosti stále reguluje podle noční kotle teploty. C Venkovní teplota D Druh provozu "Snížená teplota" E Druh provozu "Topný režim" F Druh provozu "Program" G Aktuální teplota (zobrazení pouze při montáži na stěnu) H Aktuální čas 7
  • 8. PL HU CZ1 Opis regulatora 1 Készülékleírás 1 Popis regulátoruVRT 390 jest to regulator temperatury A VRT 390 készülék heti fűtésprogramot VRT 390 je regulátor pokojové teploty spokojowej z tygodniowym programem kínáló szobahőmérséklet-szabályzó týdenním topným programem. Kromě tohoogrzewania. Ponadto może on sterować (termosztát). Ezen túlmenően a készülék a může řídit přípravu teplé vody a cirkulačníprzygotowywaniem ciepłej wody oraz pracą melegvíz-készítést és a keringtető szivattyút is čerpadlo.pompy cyrkulacyjnej. vezérelheti. Jakmile je regulátor připojen a je nastaven čas,Po podłączeniu regulatora oraz po Miután a szabályozót csatlakoztattuk és a aktivuje se topný program. Za tímto účelemnastawieniu czasu zegarowego rozpoczyna pontos időt beállítottuk, az már képes a gyári musí být spínač druhu provozu (7, předníon realizować program grzewczy. W tym celu alap-fűtőprogram végrehajtására. Ehhez az výklopná stránka, strana 3) v poloze „Časovýnależy ustawić przełącznik trybu pracy (7, na üzemmód-kapcsolónak program“ .przedniej rozkładanej stronie instrukcji, strona (7, első kihajtható oldal, 3. oldal) a „program“3) w położeniu „Program“ . állásban kell lennie.8
  • 9. PL HU CZ2 Obsługa 2 Kezelés 2 ObsluhaAby kocioł grzewczy mógł pracować A fűtőberendezés optimális működése Aby váš závěsný kotel pracoval optimálně,optymalnie, należy ustawić przełącznik trybu érdekében az üzemmód-kapcsolót (7, első nastavte spínač druhu provozu (7, přednípracy (7, na przedniej rozkładanej stronie kihajtható oldal) állítsuk „program“ výklopná stránka) na „Časový program“ ..instrukcji) w położeniu „Program“ . helyzetbe. 2.1 Nastavení teploty místnosti2.1 Nastawianie temperatury 2.1 Szobahőmérséklet beállítása Pomocí voliče denní teploty (1, přednípokojowej A nappali hőmérsékletválasztóval (1, első výklopná stránka) můžete teplotu místnostiZa pomocą pokrętła temperatury dziennej (1, kihajtható oldal) a szobahőmérsékletet egyéni přizpůsobit Vašim individuálním potřebám.na przedniej rozkładanej stronie instrukcji) igényeinkhez igazíthatjuk. A „•“ pozíció Poloha „•“ odpovídá zvolené teplotě místnostimożna dostosować temperaturę pokojową do mintegy 20° C kívánt szobahőmérsékletnek asi 20 °Cindywidualnych wymagań użytkownika. felel meg. q Teplotu místnosti „Zvýšit“Pozycja „•“ odpowiada żądanej wartości q Szobahőmérséklet „növelése“ Otáčejte voličem denní teploty doprava.temperatury pokojowej około 20 0C. Forgassuk el jobbra a nappali q Teplotu místnosti „Snížit“q „Zwiększenie“ wartości temperatury hőmérsékletválasztót. Otáčejte voličem denní teploty doleva. pokojowej:Należy przekręcić pokrętło q Szobahőmérséklet „csökkentése“ temperatury dziennej w prawo. Forgassuk el balra a nappali Tato regulace teploty je aktivní pouze tehdy,q „Zmniejszenie“ wartości temperatury hőmérsékletválasztót. když je nastaven druh provozu nebo . pokojowej: Ez a hőmérsékletszabályozás csak akkorNależy przekręcić pokrętło temperatury működik, ha a , vagy a üzemmód van 2.2 Větránídziennej w lewo. Ten sposób regulacji beállítva. Během větrání nastavte spínač druhu provozutemperatury jest aktywny tylko wtedy, jeśli (7, výklopná stránka) na sníženou teplotu .nastawi się tryb pracy lub . 2.2 Szellőztetés Tím předejdete zbytečnému zapínání topení. Az üzemmód-kapcsolót (7, első kihajtható Po vyvětrání nastavte spínač zpět do polohy2.2 Przewietrzanie pomieszczenia oldal) a szellőztetés alatt állítsuk časový program .Podczas przewietrzania należy ustawić „csökkentésre“ . Így megakadályozhatjuk,przełącznik trybu pracy (7, na przedniej hogy a fűtés feleslegesen bekapcsoljon. Arozkładanej stronie instrukcji) w położeniu szellőztetés után tegyük vissza a kapcsolót„Obniżenie“ . W ten sposób zapobiega „program“ állásba.się niepotrzebnemu włączeniu trybuogrzewania. Po zakończeniu przewietrzaniapowinno się ustawić przełącznik z powrotemw położeniu „Program“ . 9
  • 10. PL HU CZ2.3 Włączenie funkcji „Party“ 2.3 Party-funkció bekapcsolása 2.3 Zapnutí funkce „party“Regulator wyposażony jest w funkcję „Party“. A készülék party-funkcióval rendelkezik. Ez Váš regulátor je vybaven funkcí párty. TatoUmożliwia ona kontynuowanie ogrzewania lehetővé teszi, hogy a fűtés és melegvíz- funkce Vám dovoluje, aby doba přípravy teplédziennego oraz czasów przygotowywania készítési idők a következő lekapcsolási ponton vody a topení pokračovala i přes další dobuciepłej wody w okresie najbliższego túl folytatódjanak. vypnutí. Toto má smysl např. během nějakéobniżonego ogrzewania dziennego. Stosuje Ez pl. egy hosszabb ünnepség esetén oslavy, protože regulátor se druhý den ránosię np. w przypadku jakiejś uroczystości, hasznos, mert a szabályzó a következő nastaví zpět na časovou funkci.gdy chcemy wydłużyć okres ogrzewania bekapcsolási időpontban automatikusan Tuto funkci je možné aktivovat pouze tehdy,dziennego. Kolejny okres obniżenia visszaáll az időprogram funkcióra. když je spínač druhu provozu v poloze .temperatury będzie realizowany zgodne z A funkció csak akkor aktiválható, ha az q Stiskněte tlačítko „party“ (2, předníprogramem czasowym. Tę funkcję można üzemmód-kapcsoló állásban van. výklopná stránka).uaktywnić tylko wtedy, jeśli przełącznik trybu q Nyomjuk meg a party-gombot (2, elsőpracy znajduje się w położeniu . Na displeji se objeví nápis „party“ a vedle kihajtható oldal). symbolu se objeví symbol .q Wcisnąć przycisk funkcji „Party“ (2, na A kijelzőn megjelenik a Party felirat, przedniej rozkładanej stronie instrukcji). q Se startem dalšího naprogramovaného és a szimbólum mellett látható a času topení provoz „party“ automaticky Na wyświetlaczu pojawi się napis „Party“ szimbólum. končí. Regulátor potom pracuje opět podle a obok symbolu pojawi się symbol . q A következő programozott fűtési idő naprogramovaných časů.q Wraz z rozpoczęciem się następnego indításakor automatikusan befejeződik a Funkci „party“ můžete ale také ukončit tak, zaprogramowanego czasu ogrzewania party-üzemmód. A szabályozó ezután že tlačítko Party (2) dvakrát stisknete. następuje automatyczne zakończenie ismét a programozott idők szerint működik. działania funkcji „Party“. A Party-funkció azonban úgy is Działanie funkcji „Party“ można również kikapcsolható, ha a Party-gombot (2) zakończyć poprzez dwukrotne wciśnięcie kétszer megnyomjuk. przycisku (2).10
  • 11. PL HU CZ2.4 Jednorazowe ładowanie 2.4 Egyszeri melegvíz-felfűtés 2.4 Jednorázový ohřev zásobníkupodgrzewacza zasobnikowego A szabályozókészülék rendelkezik a Váš přístroj je vybaven funkcí pro jednorázovýciepłej wody użytkowej használati melegvíztároló egyszeri felfűtését ohřev zásobníku teplé vody. To Vám dovolujeRegulator wyposażony jest w funkcję biztosító funkcióval. Ez lehetőséget ad arra, okamžitý ohřev zásobníku. Význam to májednorazowego ładowania podgrzewacza hogy azonnal felfűtse a melegvíztárolót ill. tehdy, když potřebuje např. o jednu hodinuzasobnikowego ciepłej wody. Umożliwia ona kombi (VUW Plus) készüléknél aktiválja a dříve než je obvykle větší požadavek nanatychmiastowe ładowanie podgrzewacza Warm-Start funkciót. Ez akkor lehet hasznos, množství teplé vody. Tuto funkci lze aktivovatzasobnikowego lub aktywuje funkcję ciepłego ha a beállított időponthoz képest egy órával pouze tehdy, když je provozní spínač vstartu w kotłach dwufunkcyjnych z systemem nagyobb mennyiségű melegvízre van poloze .Agua-Comfort . szüksége. A funkció csak akkor aktiválható, haq Wcisnąć dwukrotnie przycisk funkcji az üzemmód kapcsoló állásban van. q Stiskněte tlačítko „Party“ (2, přední „Party“ (2, na przedniej rozkładanej skládací stránka) dvakrát. stronie instrukcji). q Nyomjuk meg a party-gombot (2, első Na displeji se objeví nápis Na wyświetlaczu pojawi się napis: „1 x kihajtható oldal). 1 x ohř.zásob. ład. zas.“ A kijelzőn az alábbi felirat jelenik meg: 1x Speicherl. (egyszeri tároló-felfűtés) Regulátor provede zpětné zjištění u zásobníkuRegulator kontroluje pracę kotła grzewczego i a jednorázový ohřev vypne, jakmile je voda vwyłącza jednorazowe ładowanie, kocioł A szabályozó ellenőrzi a fűtőberendezést, és zásobníku ohřátá.podgrzeje wodę w zasobniku do zadanej kikapcsolja az egyszeri felfűtést, amikor atemperatury. fűtőberendezés a tároló fűtését befejezte. Je-li voda v zásobníku ohřátá, jednorázový jeśli podgrzewacz zasobnikowy jest już ohřev se po 45 minutách vypne. naładowany, to funkcja jednorazowego Ha a tároló már fel van fűtve, akkor az ładowania podgrzewacza egyszeri felfűtés 45 perc elteltével zasobnikowego zostaje wyłączona po lekapcsolódik. Jednorázový ohřev můžete vypnout také upływie 45 minut. ručně, když stisknete jednou tlačítko „Party“. funkcję jednorazowego ładowania Az egyszeri felfűtés azonban manuálisan Nápis 1x ohřev zásobníku zmizí. podgrzewacza zasobnikowego można is kikapcsolható, ha a party-gombot wyłączyć również ręcznie, wciskając egyszer megnyomjuk. Az egyszeri tároló- jednokrotnie przycisk funkcji „Party“. felfűtés kijelzés eltűnik. Wtedy znika napis „1 x ład. zas.“. 11
  • 12. PL HU CZ3 Uwagi dotyczące 3 Energiamegtakarítási 3 Tipy k úspoře energie oszczędzania energii tanácsok Teplotu místnosti nastavte jen tak vysoko, Wartość temperatury pokojowej należy A szobahőmérsékletet csak annyira állítsuk aby to stačilo pro Váš pocit pohody. nastawiać według indywidualnych potrzeb be, hogy az a kényelemérzetünkhöz Každý stupeň navíc znamená zbytečnou użytkownika. Każdy stopień powyżej éppen elegendő legyen. Minden e feletti spotřebu energie asi o 6 %. oznacza niepotrzebny wzrost zużycia hőfok mintegy 6%-os szükségtelen Snižte teplotu místnosti po dobu nočního energii o około 6%. energiafogyasztást jelent. klidu a Vaší nepřítomnosti. Należy obniżać wartość temperatury Az éjszakai pihenés és a távollét idejére Během topného období otevírejte okna pokojowej w okresach czasu spoczynku csökkentsük le a szobahőmérsékletet. pouze k větrání a ne k regulaci teploty. nocnego oraz nieobecności w mieszkaniu. A fűtési időszak alatt az ablakot csak Krátké nárazové větrání je účinnější a W czasie trwania cyklu grzewczego szellőztetésre nyissuk ki, hőmérséklet- energeticky úspornější než dlouho powinno się otwierać okna tylko w celu szabályozásra azonban nem. A rövid, otevřená okna. przewietrzenia pokoju, a nigdy w celu erőteljes szellőztetés hatékonyabb és Během větrání nastavte spínač druhu regulacji jego temperatury. Krótkotrwałe, energiatakarékosabb, mint a sokáig nyitva provozu (viz přehled přístroje) na intensywne przewietrzanie jest bardziej tartott bukóablak. „Snížená teplota“ (Symbol ). skuteczne i przynosi więcej oszczędności energii, niż długotrwałe pozostawienie Az üzemmód-kapcsolót (l. készülék- Předejdete tím zbytečnému zapínání áttekintést) a szellőztetés alatt állítsuk topení. uchylonych okien. „csökkentésre“ ( szimbólum). Így V místnosti, ve které se nachází regulační Podczas przewietrzania należy ustawić elkerülhető, hogy a fűtés feleslegesen przełącznik trybu pracy (patrz „Elementy přístroj, nechávejte stále naplno otevřené bekapcsoljon. regulační ventily. obsługi“) w położeniu „Obniżenie“ (symbol ). W ten sposób zapobiega A szobában, ahol a szabályozókészülék Regulační přístroj neumísťujte za nábytkem, się niepotrzebnemu włączeniu trybu található, mindig tartsuk nyitva az összes závěsy nebo jinými předměty. Vzduch ogrzewania. fűtőtest szelepét. cirkulující v místností se k němu musí W pokoju, w którym znajduje się Ne takarjuk le a szabályozót bútorral, dostávat bez překážek. regulator, wszystkie zawory grzejników függönnyel vagy más tárggyal, mert annak powinny być całkowicie otwarte. a keringő szobai levegőt mindig akadálytalanul érzékelnie kell. Regulatora nie wolno przysłaniać meblami, zasłonami lub innymi przed- miotami. Musi on być całkowicie, bez żadnych zakłóceń, poddany oddziały- waniu krążącego w pokoju powietrza.12
  • 13. PL HU CZ4 Podstawowe nastawy 4 Alapbeállítások 4 Základní nastavení4.1 Nastawianie trybu pracy 4.1 Üzemmód kiválasztása 4.1 Volba druhu provozuZa pomocą przełącznika trybu pracy (7, na Az üzemmód kapcsolóval (7, első kihajtható Pomocí spínače druhu provozu (7, předníprzedniej rozkładanej stronie instrukcji) można oldal) állíthatjuk be a berendezés výklopná stránka) můžete nastavit způsobnastawić sposób działania instalacji. üzemmódját. provozu Vašeho topného systému.q Położenie „Program“ . q „Program“ állás q Poloha „Ćasový program“ Podczas okresu grzania dziennego Ebben az állásban a szobahőmérsékletet Během topné fáze se reguluje teplota utrzymywana jest wybrana na regulatorze a beadott program szabályozza. podle nastavení na voliči denní teploty temperatura dzienna, podczas okresu A fűtési időszak alatt a hőmérséklet (1), teplota útlumové fáze se reguluje obniżonego grzania utrzymywana jest szabályozása a nappali hőfokválasztó rovněž podle nastavení v regulátoru. temperatura obniżona. gomb (1), a csökkentett fűtési időszak alatt q Poloha „Topení“q Położenie „Grzanie“ . a beállított csökkentett hőmérséklet szerint V této poloze se teplota místnosti řídí W tym położeniu uzyskuje się zawsze alakul. teplotou, která je nastavena na voliči denní temperaturę pokojową o takiej wartości, q „Fűtés“ állás teploty (1). Na displeji se objeví . jaką nastawiono za pomocą pokrętła Ebben a helyzetben a szobahőmérséklet Naprogramování spínacích hodin není temperatury dziennej (1). Na szabályozása mindig azon hőmérséklet zohledněno. wyświetlaczu pojawia się symbol . alapján történik, amely a nappali q Poloha „Snížená teplota“ . Program zegara sterującego nie jest hőmérsékletválasztón (1) van beállítva. A V této poloze se teplota místnosti řídí uwzględniany. kijelzőn a jelenik meg. A kapcsolóóra podle noční útlumové teploty. Na displejiq Położenie „Obniżenia“ . programozását a rendszer nem veszi se objeví . Naprogramování spínacích W tym położeniu uzyskuje się zawsze figyelembe. hodin není zohledněno. Z výroby je temperaturę pokojową o wartości q „Csökkentett fűtés“ állás snížení teploty nastaveno na 15 °C. temperatury nocnej. Ebben az állásban a szobahőmérsékletet Na wyświetlaczu pojawia się symbol . szabályozása az éjszakai hőmérséklet Program zegara sterującego nie jest szerint történik. A kijelzőn jelenik meg. uwzględniany. A kapcsolóóra programozását a rendszer Fabryczna nastawa trybu „Obniżenia“ nem veszi figyelembe. A gyári beállítás wynosi 15 0C. szerint a csökkentés mértéke 15 °C. 13
  • 14. 4 3 DE Sprache PL je ˛zyk VRC_VC2_032/0 4 3 DE Sprache HU Nyelv VRC_VC2_032/0 4 3 DE Sprache CZ Jazyk VRC_VC2_032/014
  • 15. PL HU CZ4.2 Wybór języka 4.2 Nyelv kiválasztása 4.2 Volba jazyka Przy pierwszym uruchomieniu regulatora A szabályozó nyelvének gyári beállítása: Regulátor je z výroby dodáván s instalator dokonał nastawienia na „német“. A nyelv végleges beállítását a nastavením na příslušný jazyk země. odpowiedni język. W normalnej sytuacji szerelő végezte el az első üzembe Nastavení jazyka provedl při prvním nie ma potrzeby przeprowadzenia zmiany helyezésnél. Ennek módosítása általában uvedení do provozu Váš servisní technik. tego nastawienia. Jeśli jednak jest to nem szükséges. Ha egyszer mégis Pokud však chcete nastavení změnit, konieczne, to należy postępować változtatni kíván a beállításon, az postupujte následujícím způsobem: następująco: alábbiak szerint járjon el: q Odklopte víko přístroje (5).q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. q Hajtsa fel a készülék fedelét (5). q Otočte spínač (4) na symbol .q Przekręcić przełącznik (4) w położenie q A (4) kapcsolót állítsa a szimbólumra. Na displayi se objeví mezinárodní określone symbolem . Na wyświetlaczu pojawi się A kijelzőn megjelenik a villogó felirat: identifikace země a slovo „jazyk“ międzynarodowy symbol kraju (np. „PL“) i „DE Sprache“ (HU nyelv) q Točte nyní nastavovacím prvkem (3) odpowiadający mu napis, np. „język“. A kijelzőn feltűnik ország felismerés és a doprava nebo doleva a zvolte vybranýq Teraz należy przekręcić pokrętło (3) w „nyelv“ kijelzés a mindenkori ország jazyk. nyelven. prawo lub q Zavřete kryt (5) regulátoru. w lewo, wybierając w ten sposób żądany q Ekkor a beállító (HU, 3) balra vagy jobbra forgatásával kiválaszthatjuk a Nastavení je automaticky uloženo. język. Nemusíte je tedy znovu potvrzovat.q Zamknąć pokrywkę regulatora (5). kívánt nyelvet. Wykonana nastawa zostaje q Zárja vissza a készülékfedelet (5). automatycznie wprowadzona do pamięci. A beállítást a rendszer automatikusan W związku z tym przeprowadzający elmenti. nastawianie nie musi już potwierdzać jej Ezért annak nyugtázása már nem nowej wartości. szükséges.. 15
  • 16. 4 3 3 3 N N N Śr Czas zegar. Czas zegar. Dzień tyg. Dzień tyg. VRC-VC2_043/0 4 3 3 3 So So So Mi îra îra Nap Nap VRC-VC2_043/0 4 3 3 3 NE NE NE St ù Cas ù Cas Den Den VRC-VC2_043/016
  • 17. PL HU CZ4.3 Nastawianie czasu zegarowego i 4.3 Pontos idő/hét napjának 4.3 Nastavení času/dne v týdnu dnia tygodnia beállítása Při nastavení času a dne v týdnu postupujteAby dokonać nastawienia czasu lub dnia A pontos idő vagy a hét napjának prosím následujícím způsobem:tygodnia należy wykonać następujące beállításához a következők szerint járjon el: q Odklopte víko regulátoru (5).czynności: q Hajtsa fel a készülék fedelét (5).q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. q Otočte spínač (4) na symbol . q A (4) kapcsolót állítsa a szimbólumra. Na displeji se objeví blikající čas a nápisq Przekręcić przełącznik (4) w położenie A kijelzőn megjelenik a villogó pontos idő „Čas“. określone symbolem . Na wyświetlaczu és a felirat: „Uhrzeit“ (pontos idő). q Otáčejte nyní nastavovacím prvkem (3) pojawi się migający czas zegarowy oraz napis: („Czas zegar.“). q Ekkor forgassa a (3) beállítót - doleva, pro posun času zpětq Teraz należy przekręcić pokrętło (3) - balra, hogy visszaállítsa az időt, - doprava, pro posun času vpřed. - w lewo aby przesunąć czas zegarowy - jobbra, hogy előreállítsa az időt. q Stiskněte nastavovací prvek (3). Na do tyłu, q Nyomja meg a (3) beállítót. A kijelzőn displeji se objeví blikající den týdne s - prawo aby przesunąć czas zegarowy megjelenik a villogó heti nap és a felirat: nápisem „Den“. do przodu. „Wochentag“ (hét napja). q Nastavení dne týdne proved’te stejně jakoq Wcisnąć pokrętło (3). Na wyświetlaczu u nastavení času. pojawi się migający dzień tygodnia oraz q A hét napját a pontos időnél megismert napis: „Dzień tyg.“. módon állíthatja be. Nastavení času a dne je automaticky uloženo. Nové hodnoty tedy nemusíteq Teraz należy nastawić dzień tygodnia w A rendszer a pontos időt és a dátumot automatikusan eltárolja. Ezért az új értékek znovu potvrzovat. sposób, jak to opisano w przypadku nastawiania czasu zegarowego. nyugtázása már nem szükséges. Czas zegarowy oraz dzień tygodnia zostają automatycznie wprowadzone do pamięci. W związku z tym wykonujący nastawianie nie musi już potwierdzać ich nowych wartości. 17
  • 18. 4 °C 3 °C Temp. obni z. ú Temp. obni z. ú VRC-VC2_034/0 4 °C 3 °C Csškk. hšm. Csškk. hšm. VRC-VC2_034/0 4 °C 3 °C Sn’ù . tepl. z Sn’ù . tepl. z VRC-VC2_034/018
  • 19. PL HU CZ4.4 Nastawianie temperatury 4.4 Csökkentett hőmérséklet 4.4 Nastavení snížené teplotyobniżonej beállítása q Odklopte víko regulátoru (5).q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. q Hajtsa fel a készülék fedelét (5). q Otočte spínač funkčních režimů (4) naq Przekręcić przełącznik funkcji (4) w q A (4) funkciókapcsolót állítsa a symbol . położenie określone symbolem . szimbólumra. Na displeji se objeví blikající 15 a nápis Na wyświetlaczu pojawi się migająca A kijelzőn megjelenik a villogó 15 szám és „Sníž. tepl.“. liczba „15“ i komunikat „Temp. obniż.“ a felirat: „Absenktemp“ (csökkentett q Otáčejte nastavovací prvek (3)q Teraz należy przekręcić pokrętło (3) hőmérséklet). - doleva, pro snížení teploty - w lewo aby zmniejszyć wartość q Ekkor a beállító (3) balra forgatásával - doprava, pro zvýšení teploty. temperatury obniżenia, csökkenthetjük, jobbra forgatásával Hodnota je uložena automaticky. Novou - prawo aby zwiększyć wartość növelhetjük a csökkentési hőmérsékletet. hodnotu tedy nemusíte potvrzovat. temperatury obniżenia. Az értéket a rendszer automatikusan Sníženou teplotu lze nastavovat v rozsahu Nastawiona nowa wartość zostaje elmenti. Ezért az új érték nyugtázása már 5 °C až 20 °C. automatycznie wprowadzona do pamięci. nem szükséges. W związku z tym wykonujący nastawianie nie musi już jej potwierdzać. A csökkentett hőmérséklet 0 °C-ra, és 5 °C-tól Temperaturą obniżoną można nastawić w 20 °C-ig terjedő tartományban zakresie od 5 °C do 20 °C. módosítható. 19
  • 20. Wskazanie Czasy ogrzewania Czasy przygotowywania ciepłej wody Czasy cyrkulacji Temperatura nocnaKijelzésFűtési idő Melegvízkészítési idő Cirkulációs szivattyú idő Éjszakai hőmérsékletUkazatel Topný režimPříprava teplé vody Cirkulační čerpadlo Noční teplotaOgólnieÁltalában 15°CObecněPo - PtHétfő-Péntek 06:00 - 22:00 06:00 - 22:00 06:00 - 22:00Po až PáSoSzombat 07:30 - 23:30 07:30 - 23:30 07:30 - 23:30SaSoVasárnap 07:30 - 22:00 07:30 - 22:00 07:30 - 22:00Ne20
  • 21. PL HU CZ5 Nastawianie programów 5 Időprogramok beállítása 5 Časové programyczasowych A szabályozókészülék a fűtőkör időjárásfüggő Regulační přístroj je určen k regulaci teplotyRegulator przeznaczony jest do regulacji előremenő fűtővíz-hőmérsékletének topného okruhu podle venkovních podmínek.temperatury na zasilaniu obiegu grzewczego. szabályozására alkalmas. Ezen túlmenően a Kromě toho může řídit přípravu teplé vody aPonadto może on sterować készülék a melegvíz-készítést és a keringtető cirkulační čerpadlo.przygotowywaniem ciepłej wody oraz pracą szivattyút is vezérelheti.pompy cyrkulacyjnej. 5.1 Nastavení z výroby 5.1 Gyári beállítások Z výroby jsou účelně nastaveny časové5.1 Nastawy fabryczne A gyárilag az egyes körök számára hasznos programy pro jednotlivé okruhy. VýrobníFabrycznie nastawiono programy czasowe időprogramokat állítanak be előre. Az itt nastavení jsou zřejmá z vedlejší tabulky.dla poszczególnych obiegów. Nastawy megadott táblázat mutatja a gyári Jestliže jste s nastavením spokojeni,fabryczne można odczytać z zamieszczonej beállításokat. nepotřebujete provádět žádné další změny.obok tabeli. Ha ezekkel meg van elégedve, nincs szüksége Chcete-li však změnit některé z nastavení, további beállítás elvégzésére. nalistujte odpovídající kapitolu návodu kJeśli użytkownik jest zadowolony z nastaw Amennyiben egyik vagy másik beállítást meg obsluze.fabrycznych, nie musi dokonywać żadnychzmian. kívánja változtatni, nézze meg a kezelési útmutató megfelelő fejezetében. Tip!Uwaga! Při změnách nastavení je účelné údajeW przypadku przeprowadzenia zmian w Hasznos tanács: zaznamenat do volných políček vedlejšínastawach fabrycznych regulatora należy, A beállítások módosítása esetén hasznos lehet tabulky.nowe dane wpisać w zamieszczonej obok az adatok beírása a mellékelt táblázat ürestabeli. mezőibe. 21
  • 22. Pn-Pt Pn-Pt Pn-Pt Przedział 1 Przedział 2 Przedział 3 VRC_VC_135/0 Mo-Fr Mo-Fr Mo-Fr Idšablak 1 Idšablak 2 Idšablak 3 VRC_VC_135/0 Po-Pa Po-Pa Po-Pa ù Cas. okno 1 ù Cas. okno 2 ù Cas. okno 3 VRC_VC_135/022
  • 23. PL HU CZ5.2 Przegląd programów czasowych 5.2 Időprogramok áttekintése 5.2 Přehled časových programůDla obiegu grzewczego, jak i dla obiegu A fűtőkörre és a melegvíz-készítésre naponta Pro topný okruh, jakož i pro přípravu tepléprzygotowywania ciepłej wody użytkowej akár három fűtési időt is programozhat, vody můžete naprogramovat až tři časovámożna zaprogramować do trzech okresów amelyek az úgynevezett ablakokban láthatók, okna pro každý den, např.ogrzewania na każdy dzień, które są pl.wyświetlane w tak zwanych „Przedziałach“, Časové okno 1: Topení zapnuto: 5:30 1. ablak: fűtés be: 5:30np.: Topení vypnuto: 8:00 fűtés ki: 8:00Przedział 1: ogrzewanie włączone: 5:30 2. ablak: fűtés be: 11:30 Časové okno 2: Topení zapnuto: 11:30 ogrzewanie wyłączone: 8:00 fűtés ki: 13:45 Topení vypnuto: 13:45Przedział 2: ogrzewanie włączone: 11:30 3. ablak: fűtés be: 18:00 Časové okno 3: Topení zapnuto: 18:00 ogrzewanie wyłączone: 13:45 fűtés ki: 22:30 Topení vypnuto: 22:30Przedział 3: ogrzewanie włączone: 18:00 ogrzewanie wyłączone: 22:30 A fűtési időket a Topné časy můžete zadat pro bloky hétfőtől vasárnapig (Mo-So)(Hé-Va) pondělí až neděle (Po-Ne)Czasy ogrzewania można wprowadzać dla hétfőtől péntekig (Mo-Fr)(Hé-Pé) pondělí až pátek (Po-Pá)bloków: szombattól vasárnapig (Sa-So)(Szo-Va), sobota až neděle (So-Ne) od poniedziałku do niedzieli (Pn - N), időközökre nebo pro jednotlivé dny (Po, Út, St, Čt, Pá, od poniedzialku do piątku (Pn - Pt), vagy egyes napokra is megadhatjuk. So, Ne). od soboty do niedzieli (So - N)lub dla poszczególnych dni tygodnia A használati melegvíz cirkulációs szivattyú Řízení cirkulačního čerpadla se provádí také(poniedziałek; Po, wtorek; Wt, środa; Śr, vezérlése is naponta maximum három max. třemi časovými okny denně.czwartek; Cz, piątek; Pt, sobota; So, időablakban történik.niedziela; N).Pompa cyrkulacyjna jest uruchamiana równieżw maksymalnie trzech okresach dziennie. 23
  • 24. 4 Pn-Pt Przedział 1 VRC-VC2_036/0 4 Mo-Fr Idšablak 1 VRC-VC2_036/0 4 Po-Pa ù Cas. okno 1 VRC-VC2_036/024
  • 25. PL HU CZ5.3 Nastawianie czasów ogrzewania 5.3 Fűtési idők beállítása 5.3 Nastavení topných časůSposób nastawiania czasów ogrzewania A fűtési idők beállítása legjobban egy Nastavení topných časů se nejlépe vysvětlujenajłatwiej można wyjaśnić na odpowiednim példával szemléltethető. Kövesse végig a na příkladu. Vyzkoušejte si jednou tentoprzykładzie. Okaże się, że programowanie to példát (még tíz percig sem fog tartani), és příklad (netrvá to ani deset minut) a uvidíte,jest proste i szybkie. meglátja, mennyire egyszerű ez a jak je programování jednoduché.Np. praca w trybie ogrzewania powinna się programozás. Topení se má zapnout v následujících časech:odbywać w następujących okresach czasu: A fűtés a következő időpontokban kapcsoljon Od pondělí do pátku:od poniedziałku do piątku: be: Topení zapnout: 5:30 ogrzewanie włączone: 5:30 Topení vypnout: 9:00 hétfőtől péntekig ogrzewanie wyłączone: 9:00 Topení zapnout: 17:00 fűtés be: 5:30 ogrzewanie włączone: 17:00 Topení vypnout: 22:00 fűtés ki: 9:00 ogrzewanie wyłączone: 22:00 fűtés be: 17:00 Od soboty do neděle:od soboty do niedzieli: fűtés ki: 22:00 Topení zapnout: 8:00 ogrzewanie włączone: 8:00 Topení vypnout: 23:00 ogrzewanie wyłączone: 23:00 szombattól vasárnapig: fűtés be: 8:00 Postupujte prosím následovně:Należy postępować w następujący sposób: fűtés ki: 23:00 q 5 Odklopte víko přístroje (5).q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. Az alábbiak szerint járjon el: q 4 Otočte spínač (4) na .q przekręcić przełącznik (4) w q Hajtsa fel a készülék fedelét (5). Położenie określone symbolem . Na displeji se objeví blikající „Čas. okno q A (4) kapcsolót forgassa a 1“ se zadanými dny týdne, např. pondělí Na wyświetlaczu pojawi się migający szimbólumra. až pátek. napis: „Przedział 1“ z określonymi dniami tygodnia, np. poniedziałek do A kijelzőn az „1. ablak“ látható villogva piątku. az előre megadott napokkal együtt, pl. „hétfőtől péntekig“. 25
  • 26. 3 3 3 3 Pn-Pt Pn-Pt Pn-Pt Pn-Pt Początek 1 Początek 1 Koniec 1 Koniec 1 VRC-VC2_044/0 3 3 3 3 Mo-Fr Mo-Fr Mo-Fr Mo-Fr Kezdet 1 Kezdet 1 VŽge 1 VŽge 1 VRC-VC2_044/0 3 3 3 3 Po-Pa Po-Pa Po-Pa Po-Pa Zaù atek c 1 Zaù atek c 1 Konec 1 Konec 1 VRC-VC2_044/026
  • 27. PL HU CZ5.3 Nastawianie czasów ogrzewania 5.3 Fűtési idők beállítása 5.3 Nastavení topných časů (dalszy ciąg) (folytatás) (pokračování)q Wcisnąć pokrętło (3), aż zacznie migać q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a bal q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý tak czas zegarowy po lewej stronie. oldali idő el nem kezd villogni. dlouho, dokud nezačne blikat čas vlevo. Na wyświetlaczu, w wierszu objaśnień, A kijelző szövegsorában az „1. kezdet“ Na displeji se objeví nápis „Začátek 1“, pojawia się napis „Poczętek 1“, który látható, azaz most rögzíti az 1. tzn. že určujete čas zapnutí topení pro określa czas włączenia ogrzewania dla kapcsolóablak bekapcsolási időpontját. první časové okno. 1. przedziału czasowego. q Forgassa a (3) beállítót balra, amíg a q Točte nastavovacím prvkem (3) doleva, ažq Przekręcić pokrętło (3) w lewo, aż na kijelzőn balra fenn „05:30“ lesz látható. se na displeji objeví vlevo nahoře wyświetlaczu, u góry po lewej stronie, „05:30“. q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a jobb pojawi się wartość „05:30“. oldali idő el nem kezd villogni. q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý takq Na wyświetlaczu, w wierszu objaśnień, A kijelző szövegsorában az „1. vége“ dlouho, dokud nezačne blikat čas vpravo. pojawia się napis „Koniec 1“ który látható, azaz most rögzíti az 1. Na displeji s objeví nápis „Konec 1“, określa czas wyłączenia ogrzewania dla kapcsolóablak kikapcsolási időpontját. tzn. že určujete čas vypnutí topení pro 1. przedziału czasowego. první časové okno. q Forgassa a (3) beállítót jobbra, amíg aq Przekręcić pokrętło (3) w lewo, aż na kijelzőn jobbra fenn „09:00“ lesz q Točte nastavovacím prvkem (3) doprava, wyświetlaczu, u góry po lewej stronie, látható. až se na displeji objeví vpravo nahoře pojawi się „09:00“. „09:00“. Az értékeket a rendszer automatikusan Nastawione wartości zostają elmenti. Az új adatok nyugtázása ezért Hodnoty se ukládají automaticky. Nová automatycznie wprowadzone do pamięci. már nem szükséges. zadání tedy nemusíte potvrzovat. W związku z tym wykonujący nastawianie nie musi już potwierdzać nowych danych. Ezzel az első időablakot már be is Naprogramovali jste tak první časové okno. programozta.W ten sposób zaprogramowano już pierwszyprzedział czasowy. 27
  • 28. 3 3 3 3 Pn-Pt Pn-Pt Pn-Pt Pn-Pt Przedział 1 Przedział 2 Początek 2 Początek 2 VRC-VC2_045/0 3 3 3 3 Mo-Fr Mo-Fr Mo-Fr Mo-Fr Idšablak 1 Idšablak 2 Kezdet 2 Kezdet 2 VRC-VC2_045/0 3 3 3 3 Po-Pa Po-Pa Po-Pa Po-Pa ù Cas. okno 1 ù Cas. okno 2 Zaù atek c 2 Zaù atek c 2 VRC-VC2_045/028
  • 29. PL HU CZ5.3 Nastawianie czasów ogrzewania 5.3 Fűtési idők beállítása 5.3 Nastavení topných časů (dalszy ciąg) (folytatás) (pokračování)Teraz należy zaprogramować drugi przedział Most következik a második időablak Nyní má být naprogramováno druhé časovéczasowy: programozása: okno:q Wcisnąć pokrętło (3), aż na wyświetlaczu q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg az „1. q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý, až zacznie migać napis „Przedział 1“. se na displeji objeví blikající řádek „Čas. ablak“ el nem kezd villogni a kijelzőn.q przekręcić pokrętło (3) w prawo (do okno 1“. przodu), aż na wyświetlaczu pojawi się q Forgassa a (3) beállítót jobbra (előre), amíg a q Otáčejte nastavovacím prvkem (3) napis „Przedział 2“. „2. ablak“ sor jelenik meg a kijelzőn. doprava, až se na displeji objeví řádek Na wyświetlaczu pojawia się ciąg „Čas. okno 2“. znaków „--:--“, jeśli czasy punktu A kijelzőn „- -:- -“ látható, ha a be- és a włączenia i wyłączenia są identyczne. W kikapcsolási időpont megegyezik. Egyéb Na displeji se zobrazí „- -:- -“, jestliže je przeciwnym razie na wyświetlaczu poja- esetben a kijelző a beállított időpontokat čas zapnutí a vypnutí shodný. Jinak se na wiają nastawione wartości czasów mutatja. displeji objeví nastavené časy. zegarowych. q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a bal q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý takq Wcisnąc pokrętło (3), aż zacznie migać oldali idő el nem kezd villogni. dlouho, dokud nezačne blikat čas vlevo. czas zegarowy po lewej stronie. Ilyenkor mindig megjelennek az idők a Časy se nyní objevují na displeji (také Teraz na wyświetlaczu pojawiają się kijelzőn (akkor is, ha a be- és a když jsou časy zapnutí a vypnutí shodné). zawsze wartości czasów (również wtedy, kikapcsolási időpont megegyezik). Na displeji se objeví řádek „Začátek jeśli czasy punktu włączenia i wyłączenia A kijelző szövegsorában a „2. kezdet“ 2“, są identyczne). Na wyświetlaczu, w látható, azaz most rögzíti a 2. tzn. že určujete čas zapnutí topení pro wierszu objaśnień, pojawia się napis kapcsolóablak bekapcsolási időpontját. druhé časové okno 2. „Początek 2“ który określa czas q A 2. ablak időpontjait ugyanúgy rögzítse, q Hodnoty pro časové okno 2 nastavte włączenia ogrzewania dla 2. przedziału mint ahogyan azt az 1. ablaknál leírtuk. stejně jak je popsáno pro časové okno 1. czasowego.q Nastawić czasy zegarowe dla przedziału czasowego 2 dokładnie w taki sam sposób, jak to opisano dla przedziału czasowego 1. 29
  • 30. 3 3 3 3 Pn-Pt Pn-Pt So-N So-N Przedział 1 Dzień tyg. 1 Dzień tyg. 1 Początek 1 VRC-VC2_046/0 3 3 3 3 Mo-Fr Mo-Fr Sa-So Sa-So Idšablak 1 Nap 1 Nap 1 Kezdet 1 VRC-VC2_046/0 3 3 3 3 Po-Pa Po-Pa So-Ne So-Ne ù Cas. okno 1 Den 1 Den 1 Zaù atek c 1 VRC-VC2_046/030
  • 31. PL HU CZ5.3 Nastawianie czasów ogrzewania 5.3 Fűtési idők beállítása 5.3 Nastavení topných časů (dalszy ciąg) (folytatás) (pokračování)Teraz brakuje już tylko czasów żądanych Most már csak a hétvégi idők hiányoznak. Nyní chybí už jen časy pro víkend:podczas weekendu. q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg az „2. q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý, ažq Wcisnąć pokrętło (3), aż na wyświetlaczu ablak“ el nem kezd villogni a kijelzőn. se na displeji objeví blikající řádek „Čas. zacznie migać napis „Przedział 2“. okno 2“. q Forgassa a (3) beállítót balra, amíg a „1.q Przekręcić pokrętło (3) w lewo, aż na ablak“ sor jelenik meg a kijelzőn. q Otáčejte nastavovacím prvkem (3) doleva, wyświetlaczu pojawi się napis q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a hét až se na displeji objeví řádek „Čas. „Przedział 1“. napjai: „Mo-Fr“ (hétfő-péntek) el nem okno 1“.q Wcisnąć pokrętło (3), aż na wyświetlaczu zaczną migać dni tygodnia „Po-Pt“. kezd villogni a kijelzőn. q Držte nastavovací prvek (3) tak dlouho, Na wyświetlaczu, w wierszu objaśnień, A kijelző szövegsorában a „1. heti dokud na displeji nezačnou blikat dny pojawia się napis „Dzień tyg. 1“. nap“ látható. „Po-Pá“. q Forgassa el a (3) beállítót jobbra, amíg a Na displeji se objeví řádek „Den“.q Przekręcić pokrętło (3) w prawo, aż na wyświetlaczu zaczną migać dni tygodnia hét napjai: „Sa-So“ (szombat- q Otáčejte nastavovacím prvkem (3) „So-N“. vasárnap) el nem kezd villogni a doprava, dokud na displeji nezačnouq Wcisnąć pokrętło (3), aż zacznie migać kijelzőn. blikat dny „So-Ne“. czas zegarowy po lewej stronie. q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a bal q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý tak Na wyświetlaczu, w wierszu objaśnień, oldali idő el nem kezd villogni. dlouho, dokud nezačne blikat čas vlevo. pojawia się napis „Początek 1“, który A kijelző szövegsorában az „1. kezdet“ Na displeji se objeví řádek „Začátek określa czas włączenia ogrzewania w 1. látható, azaz most rögzíti az 1. 1“, przedziale czasowym, obowiązującym kapcsolóablak hétvégi bekapcsolási tzn. že určujete čas zapnutí topení pro podczas weekendu. időpontját. spínací časové okno 1 pro víkend.q Nastawić czasy ogrzewania w taki sam q Ugyanúgy állítsa be a fűtési időket, q Topné časy nastavte jak je popsáno pro sposób, jak to opisano dla pierwszego ahogyan azt az első ablakra hétfő-péntek první okno pro Po-Pá. przedziału czasowego, dla bloku od (Mo-Fr) vonatkozásában leírtuk. poniedziałku do piątku. Tímto je ukončeno celé programování příkladu Ezzel a példában teljesen elvégeztük a a nyní můžete topné cykly přizpůsobit VašimW ten sposób całkowicie przeprowadzono programozását, és most a fűtési ciklusokat individuálním potřebám.proces programowania dla podanego saját igényeinkhez igazíthatjuk.przykładu i użytkownik posiada jużumiejętność dostosowania cykli ogrzewaniado własnych wymagań. 31
  • 32. PL HU CZ5.4 Nastawianie czasów 5.4 Melegvíz-szolgáltatási idők 5.4 Nastavení času přípravy teplé przygotowywania ciepłej wody beállítása vodyPrzy wykorzystaniu opisywanego regulatora Szabályozókészülékével akár napi három Pomocí Vašeho regulátoru můžete denněmożna zaprogramować do trzech okresów melegvíz-szolgáltatási időt is programozhat. A programovat až tři časy pro přípravu tepléczasu przygotowywania ciepłej wody w készülékfedél alatti 4 kapcsolónak a vody.ciągu doby. Przełącznik 4, umieszczony l szimbólumon kell állnia. A Spínač 4 pod víkem přístroje musí býtpod pokrywą regulatora, musi być programozott idők az úgynevezett nastaven na symbol .nastawiony na symbol . ablakokban jelennek meg (l. 24. oldalt). Naprogramované časy se zobrazují opět vProgramowane czasy wyświetlane są w tak Mivel a programozást a fűtési időkkel analóg časových oknech (viz strana 24).zwanych przedziałach (patrz strona 24). módon kell elvégezni, kérjük, hogy a 24 – 31. Protože se programování provádí stejně jako u oldalakon leírtak szerint folytassa munkáját.Ponieważ to programowanie przeprowadza topných časů, pokračujte prosím tak, jak jesię w sposób analogiczny, jak popsáno na stranách 24 až 31.programowanie czasów ogrzewania, tonależy postępować w sposób opisany nastronach 24 do 31.32
  • 33. PL HU CZ5.5 Nastawianie czasów cyrkulacji 5.5 Keringtetési idők beállítása 5.5 Nastavení času cirkulačníhoJako wyposażenie dodatkowe do kotła A készülékhez kereskedelmi forgalomban čerpadlagrzewczego można zastosowac pompę kapható cirkulációs szivattyú csatlakoztatható. V přípaě instalace cirkulačního čerpadla vcyrkulacyjną. Niektóre kotły wymagają Néhány készüléktípus esetén a cirkulációs rozvodu užitkové vody lze toto čerpadlozastosowania dodatkowego modułu do szivattyú vezérlésére külön tartozékként rovněź časově regulovat pomocí regulátorusterowania pracą pompy cyrkulacyjnej. rendelhetö kiegészítö egység szükséges (lásd VRT 390. Pro připojení cirkulačního čerpadlaSzczegółowe informacje zawarte są w a fűtőkészülék szerelési útmutatóját). je nutné vybavit některé závěsné kotleinstrukcji instalacji. A vezérléshez a Vaillant 306248 számú přídavným modulem – viz návod k instalaciDo jej uruchomienia konieczna jest skrzynka tartozék szükséges. Ha a melegvíz vezetéki závěsného kotle.podłączeniowa nr 306248 firmy Vaillant. Jeśli rendszer cirkulációs vezetékkel rendelkezik, Pro řízení je potřebné použít dodatečnédana instalacja wyposażona jest w przewód akkor szabályozó készülékével akár napi příslušenství Vaillant, obj. č. 306248. Pomocícyrkulacyjny, to za pomocą opisywanego három keringtetési időt is programozhat. A regulačního přístroje lze naprogramovat až třiregulatora można zaprogramować do trzech készülékfedél alatti 4 kapcsolónak a cirkulační časy denně. Spínač 4 podokresów cyrkulacji c.w.u. na każdy dzień. szimbólumon kell állnia. A víkem přístroje musí být nastaven naPrzełącznik 4, umieszczony pod programozott idők az úgynevezett symbol . Naprogramované časy sepokrywą regulatora, musi być ablakokban jelennek meg (l. 24. oldalt). zobrazují v časových oknech (viz strana 24).nastawiony na symbol .Programowane czasy wyświetlane są w tak Mivel a programozást a fűtési időkkel analóg Protože se programování provádí stejně jako uzwanych przedziałach. módon kell elvégezni, kérjük, hogy a 24 – 31. topných časů, pokračujte prosím tak, jak je oldalakon leírtak szerint folytassa munkáját. popsáno na stranách 24 až 31.Ponieważ to programowanie przeprowadzasię w sposób analogiczny, jakprogramowanie czasów ogrzewania, tonależy postępować w sposób opisany nastronach 24 do 31. 33
  • 34. 4 3 3 3 N Cz Cz Cz Urlop start Urlop start Dni urlopowe Dni urlopowe VRC-VC2_047/0 4 3 3 3 So Do Do Do Szab. start Szab. start Szab. napok Szab. napok VRC-VC2_047/0 4 3 3 3 Ne ù Ct ù Ct ù Ct Dovol start Dovol start Dovol. dny Dovol dny VRC-VC2_047/034
  • 35. PL HU CZ5.6 Uaktywnienie programu 5.6 Szabadság-program indítása 5.6 Aktivace prázdninového urlopowego Készüléke olyan szabadság-programot kínál, programuOpisywany regulator posiada program urlo- amellyel a fűtés, a melegvíz és a keringtetés Váš regulátor obsahuje prázdninový program,powy, za pomocą którego można wyłączyć szabadsága idejére lekapcsolható illetve pomocí kterého můžete topení, teplou vodu alub zredukować ogrzewanie, przygotowy- cirkulaci po dobu Vaší dovolené vypnout nebowanie cieplej wody oraz cyrkulację podczas csökkenthető. Ez a funkció szabadságánaktrwania okresu urlopowego użytkownika. Tę kezdete előtt hat nappal indítható. Kérjük, ne snížit. Tuto funkci je možné odstartovat 6 dnůfunkcję można uruchomić na 6 dni przed feledje, hogy a szabadság-program csak pŕed počátkem dovolené. Nezapomeňterozpoczęciem urlopu. Należy pamiętać, że akkor aktiválható, ha az üzemmód-kapcsoló prosím, že prázdninový program je účinný jenprogram ten funkcjonuje tylko wtedy, gdy (7, kihajtható oldal) a állásban van. tehdy, když je spínač druhu provozu (7,przełącznik trybu pracy (7, strona výklopná stránka) v poloze .rozkładana) znajduje się w położeniu . q Hajtsa fel a készülék fedelét (5). q Odklopte víko přístroje (5).q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. q A (4) kapcsolót forgassa a szimbólumra. q Otočte spínač (4) na symbol .q Przekręcić przełącznik (4) w Położenie określone symbolem . A kijelzőn megjelenik a villogó heti nap és Na displeji se objeví blikající den týdne a Na wyświetlaczu pojawi się migający a felirat: „Urlaub Start“ (szabadság nápis „Dovol. start“. dzień tygodnia oraz napis „Urlop start“. kezdete). Toto můžete zadat nejdříve 6 dnů Te dane wprowadzić najwcześniej 6 Ez a szabadság megkezdése előtt před zaćátkem dovolené. dni przed rozpoczęciem urlopu. legkorábban hat nappal adható be. q Otáčejte nastavovacím prvkem (3) dolevaq Teraz należy przekręcić pokrętło (3) w q Ekkor a beállító (ES, 3) balra vagy jobbra nebo doprava, abyste nastavili zvolený lewo lub w prawo, aby nastawić żądany forgatásával beállíthatjuk a szabadság- dzień tygodnia, w którym rozpocznie den týdne pro začátek prázdninového program kezdetét jelző napot. funkcjonować program urlopowy. programu. q Nyomjuk meg a (3) beállítót.q Wcisnąć pokrętło (3). q Stiskněte nastavovací prvek (3). A kijelzőn villogó szám és a felirat: Na wyświetlaczu pojawi się migająca „Urlaubstage“ (szabadság napjai) Na displeji se objeví blikající číslo s liczba oraz napis „Dni urlopowe“. jelenik meg. nápisem „Dovol. dny“. Można wprowadzić maksymalnie 99 Maximum 99 napnyi szabadság Můžete zadat maximálné 99 dnů dni urlopowych. dovolené. adható meg. Przekręcenie pokrętła na wartość zero powoduje zakończenie funkcjono- A nullára forgatással ki lehet lépni a Otočením na nulu se ukončí wania programu urlopowego. szabadság-programból. prázdninový program.q Dokonać odpowiednich nastaw, przekrę- q A beállítást a (3) beállító balra vagy q Provedte nastavení otáčením cając pokrętło (3) w lewo lub w prawo. jobbra forgatásával végezzük el. nastavovacího prvku (3) doleva nebo Dzień rozpoczęcia urlopu oraz ilość dni A szabadság kezdetét és hosszát a doprava. urlopowych zostają automatycznie rendszer automatikusan elmenti. Az új Start a počet dnů dovolené jsou uloženy wprowadzone do pamięci. W związku z adatok nyugtázása ezért már nem tym wykonujący nastawianie nie musi już automaticky. szükséges. potwierdzać ich nowych wartości. Nové hodnoty tedy nemusíte potvrzovat. 35
  • 36. Funkcje specjalne Minimalnie Maksymalnie Wielkość kroku Nastawa fabryczna Különleges funkciók Minimum Maximum Lépésköz Gyári beállítás Zvláštní funkce Minimum Maximum Odstupňováni Výrobní nastavení Regulacja dwustawna 0 = wyłączona 1 = załączona - 1 = załączona Kétpont-szabályozás 0 = ki 1 = be - 1 = be Dvoupolohová regulace 0 = vyp. 1 = zap. - 1 = zap. Dopasowanie działania regulatora Szabályozás/szakaszillesztés -5 5 1 0 Regulační chování/přizpůsobení úseku Korekta temperatury pokojowej (TP-korekta) Szobahőmérséklet korrekció - 3°C 3°C 0,1°C 0°C Korekce teploty místnosti (RT) Termiczna dezynfekcja (Dezynf. term.) 0 = wyłączona 1 = załączona - 0 = wyłączona Termikus fertőtlenités 0 = ki 1 = be - 0 = ki Termická dezinfekce 0 = vyp. 1 = zap. - 0 = vyp.Tab. 6.1: Sonderfunktionen36
  • 37. PL HU CZ6 Funkcje specjalne 6 Különleges funkciók 6. Zvláštní funkceRegulator posiada kilka wbudowanych A szabályozókészülék különleges funkciók Regulační přístroj má řadu zvláśtních funkcí,specjalnych funkcji, które umożliwiają egész sorát kínálja ahhoz, hogy a szabályozót které umožňují pŕizpůsobení regulátorudodatkową regulację instalacji grzewczej. a fűtőberendezéshez illeszthessük. A topnému systému. Funkce, rozsahy nastavení aFunkcje te, ich zakresy nastaw oraz wartości funkciókat, beállítási tartományokat és gyári výrobní nastavení jsou uvedeny ve vedlejśínastaw fabrycznych można odczytać z beállításokat a mellékelt táblázat mutatja. tabulce.zamieszczonej obok tabeli. Az említett illesztést a szerelő már elvégezte az Toto přizpůsobení provedl Váš servisní technikDopasowanie przeprowadził już instalator első üzembe helyezésnél. Ennek módosítása při prvním uvedení do provozu. V normálnímregulatora podczas jego pierwszego általában nem szükséges. případě není nutná žádná další změna.uruchomienia. W normalnej sytuacji nie ma Mivel a beállítások befolyásolják a Protože tato nastavení mohou ovlivnit způsobpotrzeby dokonywania żadnych zmian. berendezés működési módját és provozu a hospodárnost Vašeho systému, mělyPonieważ te nastawienia posiadają wpływ na gazdaságosságát, ezért azokat lehetőség by být prováděny jenom odborníkem.sposób pracy instalacji oraz na jej szerint csak szakember módosítsa. q Odklopte víko přístroje (5).efektywność, powinien je wykonywać q Hajtsa fel a készülék fedelét (5).kompetentny fachowiec. q Otočte spínač (4) na symbol . q A (4) kapcsolót állítsa a szimbólumra. Na displayi se objeví příslušnéq Otworzyć pokrywę (5) regulatora. A kijelzőn feltűnik ország felismerés és a mezinárodní označení země.q Przekręcić przełącznik (4) w położenie nyelv kijelzés a mindenkori ország określone symbolem . q Stiskněte nastavovací prvek (3) tolikrát, nyelven. dokud se na displeji neobjeví zvolená Na wyświetlaczu pojawi się q Annyiszor nyomja meg a (3) beállítót, amíg zvláśtní funkce. Nastavená hodnota bliká. międzynarodowy symbol kraju (np. „PL“) i a kijelzőn a kívánt különleges funkció meg odpowiadający mu napis, np. „język“. q Otáčejte nyní nastavovacím prvkem (3) nem jelenik. A beállított érték villog. doprava pro zvýšení hodnoty neboq Wciskać pokrętło (3) tyle razy, aż na q Ekkor a beállító (3) balra forgatásával doleva pro snížení hodnoty wyświetlaczu zostanie wyświetlona csökkenthetjük, jobbra forgatásával żądana funkcja specjalna. Jej aktualnie Nastavení je automaticky uloženo. növelhetjük az értéket. Nemusíte jej tedy už potvrzovat. nastawiona wartość miga. A beállítást a rendszer automatikusanq Teraz należy przekręcić pokrętło (3) w elmenti. Ezért annak nyugtázása már nem prawo, aby zwiększyć nastawianą szükséges. wartość, lub w lewo, aby ją zmniejszyć. Wykonana nastawa zostaje automatycznie wprowadzona do pamięci. W związku z tym przeprowadzający nastawianie nie musi już potwierdzać jej nowej wartości. 37
  • 38. PL HU CZRegulacja dwustawna Kétpont-szabályozás Dvoupolohová regulaceW razie potrzeby można regulator przestawić Szükség esetén a szabályozó átállítható V případě potřeby může být regulátorz regulacji dwustwanej na regulację ciągłą. folyamatos szabályozásra. přestaven z dvoupolohové regulace na regulaci plynulou.Dopasowanie działania regulatora Szabályozás/szakaszillesztés Regulační chování/přizpůsobení úsekuZa pomocą tej funkcji można dopasować Ezzel a funkcióval a szabályozó működése adziałanie regulatora do charakterystyki fűtőberendezés jellemzőihez (pl. a Tato funkce dokáže přizpůsobit chováníinstalacji grzewczej (np. duża objętość fűtőberendezésben adott térfogathoz, annak regulátoru charakteristice topného systémuinstalacji grzewczej, duża moc urządzenia teljesítményéhez stb.) igazítható. (např. velkému objem topného systému, výkonugrzewczego itd.) Így például egy túlméretezett berendezésnél přístroje atd.).Na przykład, w przypadku problemu mutatkozó probléma esetén az érték Například je možné při potížích sprzewymiarowanej instalacji grzewczej można csökkentésével javítható a szabályozás hatása. předimenzovaným systémem snížením hodnotypoprawić zachowanie się regulatora przez zlepšit regulační chování.zmniejszenie wartości. Szobahőmérséklet korrekció Korekce teploty místnosti A szabályozókészülék szobahőmérséklet- Pŕi použití regulačního přístroje jako regulátoruKorekta temperatury pokojowej szabályozóként való alkalmazásakor ezzel a teploty místnosti mohou být touto funkcí(TP-korekta) funkcióval a szobahőmérséklet-érzékelőre ható vyrovnány nepříznivé vlivy na prostorové ćidlo kedvezőtlen hatások kiegyenlíthetők.Za pomocą tej funkcji można skorygować teploty místnosti.pomiar temperatury pokojowej „Karbantartás“ Termická dezinfekce A fűtőkészülék karbantartását el kellvégeztetni, Je-li tato funkce nastavena na „zap.“, jeTermiczna dezynfekcja (Dezynf. term.) amennyiben a karbantartás-jelző megjelenik. každou středu spuštěna v prvním časovémTa funkcja nie jest zapewniona przez wszystkie A fűtőkészüléken beállított üzemidő letelte után oknu pro ohřev zásobníku termická dezinfekce.urządzenia grzewcze, należy sprawdzić w a fűtőkészülék egy karbantartás-jelet küld a Závěsný kotel se spustí pro tuto funkci. Dokudodpowiednich instrukcjach obsługi lub szabályozónak. A karbantartás-jelző a kotel udržuje termickou dezinfekci na „zap.“,instrukcjach instalacji. fűtőkészülék hatására lép működésbe. Ezt a je regulátorem zapnuto cirkulační čerpadlo.Dezynfekcja termiczna trwa ok. 2 godziny, w funkciót nem minden készülék támogatja, Jestliže je nastavena funkce dovolené, jetym czazie nie jest możliwa praca kotła na kérjük olvassa el a fűtőkészüléke kezelési ill. termická dezinfekce vypnuta.centralne ogrzewanie. szerelési utasítását is. Termická dezinfekce zásobníku trvá cca. 2 Gdy włączona jest termiczna dezynfekcja, A termikus kb. 2 óra hosszat tart, ebben az hodiny. Během této doby není možný topný to w środę następuje automatyczne időszakban fűtés nem lehetséges. provoz. przesunięcie 1 okna ładowania zasobnika o jedną godzinę do przodu. Ha a hőfertőtlenítés aktiválva van, akkor a Jestliže je aktivována tepelná dezinfekce, je tárolótöltés 1. időablaka szerdánként egy 1. okno pro ohřátí zásobníku ve středu órával előbb kezdődik meg. automaticky předsunuto o jednu hodinu.38
  • 39. PL HU CZ7 Wyświetlanie informacji 7 Információs kijelző 7 Informační ukazatelRegulator wyświetla informacje, co umożliwia A szabályozókészülék információs kijelzőt Regulační přístroj je vybaven informačnímuwidocznienie różnych ważnych wartości przy tartalmaz, amely lehetővé teszi a ukazatelem. Ten umožňuje, abyste si nechalinastawianiu instalacji grzewczej. fűtőberendezés különféle fontos értékeinek ill. zobrazit různé důležité hodnoty popř.Znaczenie wskazywanych wartości podane beállításainak a kijelzését. nastavení topného systému.jest w tabeli obok. A mellékelt táblázat az egyes értékek Význam zobrazovaných hodnot najdete veAby wywołać wskazanie należy: jelentését mutatja. vedlejší tabulce. A kijelzés aktiválásához az alábbiak szerint Pro zobrazení ukazatele postupujteq Podnieść pokrywę (5) regulatora járjon el: následovně:q Przełącznik (4) przestawić do położenia q odklopte víko přístroje (5). oznaczonego symbolem . q Hajtsa fel a készülék fedelét (5). q otočte spínač (4) na symbol . Na wyświetlaczu pojawia się napis q Forgassa el e (4) kapcsolót a Na displeji se objeví nápis „teplota „Sp.Temperat“ i wartość w °C. szimbólumra. zásobníku“ a hodnota ve °C. Můžete Można teraz odczytać aktualną A kijelzőn a „Sp. Temperat. („Tároló odečíst aktuální teplotu zásobníku, přičemž temperaturę zasobnika, przy tym może hőmérséklet“) és egy érték jelenik meg přenos dat může způsobit zpoždění. wystąpić zwłoka spowodowana °C-ban. Leolvasható az éppen érvényes przekazywaniem danych. tároló hőmérséklet, bár eközben az adatátvitel miatt késleltetés léphet fel. 39
  • 40. PL HU CZ8 Komunikaty usterek 8 Hibaüzenetek 8 Chybová hlášeníW przypadku wystąpienia zakłóceń na Hiba esetén a készülék kijelzőjén az alábbi Na displeji se mohou v případě poruchywyświetlaczu regulatora mogą pojawiać się hibaüzenetek jelenhetnek meg: objevit následující chybová hlášení:następujące komunikaty usterek: „Störung“ (hiba): „Porucha“: „Usterka“: A fűtőberendezés meghibásodott. Závěsný kotel se nachází v poruchovém W pracy kotła grzewczego wystąpiło „Verbindung“ (kapcsolat): stavu. zakłócenie. A szabályozó és a fűtőkészülék közötti „Není spojení“: „Brak połącz.“: adatátvitel meghibásodott. Pŕenos dat z regulátoru do topného kotle je Wystąpiło zakłócenie w przesyłaniu přeruśen. danych od regulatora do kotła A fűtőberendezés kezelési útmutatójában grzewczego. ellenőrizze, hogy meg tudja-e szüntetni saját maga ezt a hibát. Pŕezkouśejte podle návodu k obsluzeNależy sprawdzić w instrukcji kotła Ha nem, hívja ki a szerelőt. závésného kotle, zda můžete tuto chybugrzewczego, czy użytkownik jest w stanie sam odstranit. Ve vśech ostatních pŕípadechusunąć usterkę. „Karbantartás“ zavolejte servisního technika.W każdym innym przypadku należy wezwać A fűtőkészülék karbantartását el kellvégeztetni,serwis. amennyiben a karbantartás-jelző megjelenik. „Pravidelná prohlídka“ A fűtőkészüléken beállított üzemidő letelte után Na displayi se objeví toto hlášení v případě„Konserwacja“ a fűtőkészülék egy karbantartás-jelet küld a provedení pravidelné servisní prohlídky kotle.Gdy wyświetli się „Konserwacja“, oznacza to, szabályozónak. A karbantartás-jelző a Po určitém počtu provozních hodin vysílá kotelże kocioł powinien być poddany przeglądowi fűtőkészülék hatására lép működésbe. Ezt a regulaci příslušný signál. Tato funkce neníserwisowemu. Po uprzednio ustalonym okresie funkciót nem minden készülék támogatja, podporována u všech typů závěsných kotlů.godzin pracy kotła pokazuje się komunikat kérjük olvassa el a fűtőkészüléke kezelési ill. Přečtěte si rovněž příslušné návody k obsluze,„Konserwacja“. Sygnał jest aktywowany przez szerelési utasítását is. popř. k instalaci.kocioł. Ta funkcja nie występuje we wszystkichkotłach, należy sprawdzić w odpowiednichinstrukcjach instalacyjnych.40
  • 41. PL HU CZ9 Przesyłanie danych 9 Adatátvitel 9 Přenos datW zależności od lokalnych uwarunkowań A helyi adottságok függvényében akár 15 Podle místních podmínek může trvat až 15aktualizacja wszystkich danych (temperatura percig is eltarthat, amíg a rendszer az összes minut, než jsou veškerá data (venkovní teplota,zewnętrzna, status kotła, itd.) może potrwać adatot (külső hőmérséklet, készülékstátusz stav kotle atd.) aktualizována.aż do 15 minut. stb.) aktualizálja.10 Sterowanie zdalne poprzez telefon 10 Telefonos távvezérlés 10 Dálkové telefonní ovládáníPracą instalacji grzewczej można sterować A fűtőberendezés a tartozékként szállított Dálkové telefonní ovládánízdalnie poprzez złącze komunikacyjne távközlési csatoló útján telefon keresztül Topný systém je možno dálkově ovládat za(wyposażenie dodatkowe). Sterowaniu távvezérelhető. Vezérelhető többek között az pomoci komunikačního rozhraní (příslušenství).podlegają między innymi tryb pracy oraz üzemmód és a kívánt szobahőmérséklet (erről Řízen je mimo jiné druh provozu awartość zadana temperatury pokojowej bővebbet a tartozék kezelési útmutatójában požadovaná teplota místnosti (dodržujte(należy przestrzegać instrukcji instalacji talál). návod na instalaci příslušenství).wyposażenia dodatkowego). Távvezérlésnél a kijelzőn a szimbólum, a Při dálkovém ovládání se na displeji objevíW przypadku sterowania zdalnego na beállított kívánt szobahőmérséklet és a symbol , nastavená požadovaná teplotawyświetlaczu pojawia się symbol , távvezérelt üzemmód látható. místnosti a dálkově ovládaný druh provozu.nastawiona wartość zadana temperatury Az üzemmód-kapcsoló vagy a nappali Stiskem tlačítka druhu provozu nebo voličepokojowej oraz zdalnie sterowany tryb pracy. hőmérsékletválasztó működtetésével a denní teploty se dálkové ovládání ukončí.Po uruchomieniu przełącznika trybu pracy lub távvezérlés befejeződik.wybieraka temperatury dziennej następujezakończenie procesu zdalnego sterowania. 11 Gyári beállítások 11 Výrobní nastavení11 Ustawienia fabryczne Amennyiben vissza kívánja állítani a Chcete-li regulační přístroj nastavit zpět naW celu powrócenia do nastaw fabrycznych szabályozókészülék gyári beállításait, úgy výrobní nastavení, stiskněte současně tlačítkonależy nacisnąć przycisk „party“ (2) nyomja meg a Party-gombot (2) és a beállító- pro párty (2) a nastavovací prvek (3) (zadníjednocześnie z pokrętłem (3) – widoczne na gombot (3) egyszerre (hátsó fedőlap skládací stránka 58), na displeji bliká nápistylnej okładkce instrukcji, strona 41. Na 58.oldal), a kijelzőn a „gyári beállítás“ „Výrobní nastavení“. Držte obě tlačítka takwyświetlaczu pojawi się napis „Ust. fabr.“. szöveg villog. dlouho, dokud nápis nepřestane blikat, teprveNależy tak długo przytrzymać wciśnięte oba Tartsa mindkét gombot mindaddig lenyomva, poté jsou data nastavena na původníprzyciski, aż napis zacznie migać. míg a szöveg abbahagyja a villogást és csak hodnotu. azután állítódnak vissza az adatok. 41
  • 42. PL HU CZ12 Gwarancja 12 Gyári garancia 12 Záruční lhůtaWłaścicielowi regulatora firma Vaillant udziela A készülékre, a jótállási jegyben megjelölt Výrobce poskytuje na kotel a regulátor zárukugwarancji fabrycznej na warunkach feltételek szerint, gyári garanciát biztosítunk. ve lhůtě a za podmínek, které jsou uvedeny vwyszczególnionych w Karcie Gwarancyjnej. Gyári garanciát csak akkor vállalunk, ha a záručním listě. Záruční list je nedílnou součástí készülék üzembe helyezését feljogosított dodávky regulátoru a jeho platnost je szakember végezte. podmíněna úplným vyplněním všech údajů. A garanciaigény megszűnik, ha a készüléken nem feljogosított szerviz végzett munkát, vagy nem eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be.42
  • 43. PL HU CZInstrukcja montażu Szerelési útmutató Montážní návod Strona oldal Strana1 Uwagi ogólne . . . . . . . . . . . . . . . .44 1 Bevezetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 1 Obecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 Montaż regulatora . . . . . . . . . . . .45 2 A szabályozókészülék szerelése .45 2 Montáž regulátoru . . . . . . . . . . . .452.1 Montaż naścienny . . . . . . . . . . . . . . . .45 2.1 Fali szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 2.1 Montáž na stěnu . . . . . . . . . . . . . . . . .452.2 Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . .48 2.2 Elektromos csatlakoztatás . . . . . . . . . .48 2.2 Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . .483 Pierwsze uruchomienie . . . . . . . .50 3 Első üzembehelyezés . . . . . . . . . .50 3 První uvedení do provozu . . . . . .506 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . .51 6 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . .52 6 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . .536 Elementy obsługi i funkcje . . . . . .55 6 Kezelőelemek és funkciók . . . . . .55 6 Ovládací prvky a funkce . . . . . . .55 43
  • 44. PL HU CZ1 Uwagi ogólne 1 Bevezetés 1 Obecně Montaż, podłączenie A szerelést, az elektromos Montáž, elektrické připojení, elektryczne i nastawienie csatlakoztatást, a készülék nastavení v přístroji jakož i regulatora, jak również jego belső beállítását és az első první uvedení do provozu smí pierwsze uruchomienie może üzembe helyezést csak provádět pouze oprávněná przeprowadzać tylko képzett és arra jogosult odborná firma - smluvní kompetentny, autoryzowany szakember végezheti! servisní firma! zakład rzemieślniczy!Oznaczenie CE CE-jelzés Značka CEOznaczeniem CE dokumentuje się, że A CE-jelzés azt dokumentálja, hogy a VRT Značka CE dokládá, že regulaćní přístrojeregulatory 390 szabályozókészülékek Vaillant- VRT 390 ve spojení se závěsnými kotliVRT 390 w połączeniu z kotłami grzewczymi fűtőberendezésekkel összekapcsolva teljesítik Vaillant splňují základní poźadavky směrnicefirmy Vaillant spełniają podstawowe az elektromágneses kompatibilitásról szóló o elektromagnetické kompatibilitě (směrnicewymagania dyrektywy dotyczącej irányelv (a Tanács 89/336/EWG számú 89/336/EU).elektromagnetycznej zgodności (dyrektywa irányelve) alapvető követelményeit.89/336/EWG).44
  • 45. PL HU CZ2 Montaż regulatora 2 A szabályozókészülék 2 Montáž regulátoru szerelése2.1 Montaż naścienny 2.1 Montáž na stěnuNajbardziej korzystnym miejscem 2.1 Fali szerelés Při nástěnné montáži je třeba dodržetzamontowania regulatora jest punkt následující: Szobahőmérséklet visszacsatolásnál (falraznajdujący się na ścianie wewnętrznej, na történő szerelés) az alábbiakat vegyük Vhodné místo pro montáž je obvykle v hlavníwysokości około 1.5 m w głównym figyelembe: obytné místnosti na vnitřní stěně ve výšce asipomieszczeniu mieszkalnym. Legkedvezőbb az elhelyezés a nappali 1,5 m.Tam regulator powinien być całkowicie szobában, az egyik belső falon, mintegy 1,5 K regulátoru musí mít přístup cirkulující vzduchpoddany oddziaływaniu krążącego w pokoju m magasságban. v místnosti - nesmí překážet nábytek, závěsypowietrza, bez żadnych zakłóceńspowodowanych meblami, zasłonami lub Ott ugyanis a szabályozókészülék nebo jiné předměty. Místo pro upevnění máinnymi przedmiotami. Miejsce usytuowania akadálytalanul být zvoleno tak, aby regulační přístrojregulatora musi być tak dobrane, aby nie był – bútorok, függönyök vagy egyéb tárgyak neovlivňoval ani proudící vzduch od dveříon wystawiony na bezpośrednie zavarása nélkül – érzékelheti a szoba keringő nebo okna, ani zdroje tepla jako jsou topnáoddziaływania ani przeciągów powietrza od levegőjét. tělesa, stěna komínu, televizní přístroj nebodrzwi lub okien, ani też źródeł ciepła, takich A felszerelés helyét úgy válasszuk meg, hogy sluneční paprsky. V místnosti, ve které jejak grzejniki, ściany z przebiegającymi w nich sem az ajtó/ablak felől érkező huzat, sem az regulační přístroj umístěn, musí být veškeréprzewodami kominowymi, telewizory lub olyan hőforrások, mint a fűtőtestek, ventily topných téles otevřeny naplno, jestližepromieniowanie słoneczne. Jeśli w regulatorze kandallófal, tv-készülék vagy napsugárzás je aktivováno prostorové ćidlo.uaktywniono funkcję wpływu temperatury közvetlenül ne befolyásolhassák apokojowej, to w pokoju, w którym go szabályozókészülék működését. A szobában,umieszczono, wszystkie grzejniki muszą być ahova a szabályozókészüléket szereljük,całkowicie otwarte. minden fűtőtest-szelepnek teljesen ki kell nyitva lennie, ha a szobahőmérséklet-visszacsatolás aktiválva van. 45
  • 46. 3 4 3 7 8 9 1 + 2 - VRC_VC2_021/0 VRC_VC_054/046
  • 47. PL HU CZ2.1 Montaż naścienny (Fortsetzung) 2.1 Fali szerelés (Fortsetzung) 2.1 Montáž na stěnu (Fortsetzung)Przewody elektryczne prowadzące do kotła A fali fűtőberendezéshez vezető elektromos Proved’te instalaci elektrického vedení mezigrzewczego korzystnie jest ułożyć jeszcze vezetéket célszerű már a szabályozókészülék regulačním přístrojem a závěsným kotlemprzed założeniem samego regulatora. Należy felszerelése előtt elhelyezni. Az alábbiak (dříve než namontujete regulátor). Postupujteprzy tym postępować w następującej szerint járjon el: následovně:kolejności: q Gondoskodjon arról, hogy a q Zajistěte, aby kabel regulačního přístrojeq Wcisnąć lekko wierzchołek wkrętaka w szabályozóhoz vezető kábel árammentes nebyl pod proudem. zaczepy na górnej stronie regulatora i legyen. zdjąć płytę montażową (1) z regulatora q Do přídržných úchytů na vrchní straně (2). q Csavarhúzó hegyét óvatosan nyomja be a regulačního přístroje vtlačte lehce špičku szabályozókészülék felső részének šroubováku a sejměte montážní desku (1) zq Przygotować dwa otwory mocujące (3) o tartóbütykébe, és vegye ki a regulátoru (2). średnicy 6 mm zgodnie z zamieszczonym szabályozókészülék (2) szerelőlapját (1). obok rysunkiem i osadzić w nich q Vyvrtejte dva upevňovací otvory (3) o dostarczone kołki. q Készítsen két, 6 mm átmérőjű rögzítő průměru furatot (3) a mellékelt ábra szerint, majd 6 mm podle vedlejśího vyobrazení aq Przeprowadzić elektryczny przewód helyezze be a készülékkel szállított tipliket. nasad’te přiložené hmoždinky. przyłączeniowy poprzez otwór (4). q Fűzze át a csatlakozókábelt a q Přívodní kabel protáhněte kabelovouq Zamocować płytkę montażową na ścianie kábelnyíláson (4). průchodkou (4). za pomocą obydwóch dostarczonych śrub. q A mellékelt két csavarral rögzítse a q Dvěma přiloženými šrouby připevněte szerelőlapot a falra. montážní desku na stěnu.q Podłączyć elektryczny przewód przyłączeniowy q Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a q Připojovací kabel připojte podle kapitoly w sposób podany w kolejnym rozdziale következő, 2.2 „Elektrické připojení“. 2.2. „Podłączenie elektryczne“. 2.2 „Elektromos csatlakoztatás“ q Nasa te vrchní část regulátoru na Kierować się podanymi uwagami! szakasznak megfelelően. Tartsa be az montážní desku tak, aby kolíčky na zadní utasításokat! straně vrchní části dosedly do otvorů.q Osadzić regulator na płytce montażowej w taki sposób, aby kołki znajdujące się na q A szabályozó felső részét úgy tegye a q Přitlačte vrchní část regulátoru na montážní tylnej stronie regulatora trafiły w gniazdo szerelőlapra, hogy a felső rész csapjai az desku, až západky zaskočí. płyty montażowej. aljzatokba kerüljenek.q Wcisnąć regulator w płytkę montażową q Nyomja rá a szabályozó felső részét a aż do zazębienia się zaczepów. szerelőlapra, amíg az be nem pattan. 47
  • 48. 7 8 9 VRT 390 X8 7 8 9 Płytka elektroniczna Alaplap Elektronická deska Skrzynka sterownicza kotła Kapcsolódoboz készülék Ovládací panel kotle VRC_VC_031/048
  • 49. PL HU CZ2.2 Podłączenie elektryczne 2.2 Elektromos csatlakoztatás 2.2 Elektrické připojeníPodłączenie elektryczne może wykonać tylko Az elektromos csatlakoztatást csak arra Elektrické připojení smí provést pouzekompetentny, autoryzowany zakład jogosult szakember végezheti el. oprávněná odborná firma - smluvní servisnírzemieślniczy. A feszültség alatt álló firma. Zagrożenie życia przez csatlakozók érintése Nebezpečí ohrožení života porażenie prądem életveszélyes. elektrickým proudem na A készüléken végzett munka elektrycznym od znajdujących přípojkách pod napětím. előtt kapcsoljuk le az się pod napięciem przyłączy. Před prací na kotli a áramellátást, és védjük az Przed przystąpieniem do pracy újrabekapcsolástól. regulátoru odpojte přívod przy regulatorze odłączyć elektrického proudu a zajis- zasilanie elektryczne oraz těte jej proti opětovnému zabezpieczyć przed pono- q Nyissuk ki a fali fűtőberendezés zapnutí. elektromos kapcsolódobozát a telepítési wnym przypadkowym útmutató szerint. q Otevřete ovládací panel a sejměte kryt włączeniem. q A készülék kapcsolódobozában vegyük le podle instalačního návodu.q Otworzyć skrzynkę sterowniczą kotła a 7, 8 és 9 kapcsokról a csatlakozó zgodnie q Prove te propojení na svorkách 7, 8 a 9 huzalozást a mellékelt ábra szerint. závěsného kotle a regulátoru podle vedle z jego instrukcją instalacji, A szabályozót a 7, 8 és 9 kapcsokra kell uvedeného vyobrazení.q Podłączyć przewody elektryczne do kötni. zacisków U zapojení regulátoru VRT 390 na 7, 8 i 9 skrzynki sterowniczej kotła A VRT 390 (7,8,9 csatlakozókapcsok) připojovací svorky 7,8,9 musí být mezi csatlakoztatásakor a készülék 3 és 4 svorkami 3 a 4 závěsného kotle nasazen zgodnie z zamieszczonym obok kapcsa között rövidzárat kell alkalmazni. rysunkiem. můstek. Przyłączyć regulator do zacisków przyłączeniowych 7, 8, 9. Przy podłączeniu regulatora VRT 390 (zaciski przyłączeniowe 7, 8, 9) nalezy założyć mostek między zaciskami 3 i 4 kotła. 49
  • 50. PL HU CZ3 Pierwsze uruchomienie 3 Első üzembehelyezés 3 První uvedení do provozuPierwsze uruchomienie regulatora wraz z A fűtő- és használati melegvíz előállító První uvedení do provozu regulátoru s topnýminstalacją grzewczą oraz z instalacją berendezés szabályozókészülékének első zařízením jakož i první zadání údajů podleprzygotowywania ciepłej wody, jak również üzembe helyezését és a tulajdonos přání uživatele by měly být provedenydokonanie pierwszych nastaw zgodnie z kívánságainak megfelelő első adatbevitelt oprávnénou smluvní servisní firmou, která takéżyczeniami użytkownika powinien csak üzembehelyezési joggal rendelkező převzala odpovédnost za instalaci a správnéprzeprowadzić kompetentny, autoryzowany szakiparos ill. szakvállalat végezheti! nastavení.zakład rzemieślniczy, który jednocześniebierze odpowiedzialność za prawidłowe Ennek keretében elsősorban az alábbi Pŕitom je třeba provést zejména následujícízainstalowanie regulatora. intézkedéseket kell végrehajtani: opatření:Należy przy tym w szczególności Energiatakarékossági tanácsok Upozornění na možnosti energetickýchprzedsięwziąć, co następuje: (12. oldal) úspor (strana 12) Zwrócić uwagę na możliwości związane z Fűtési idők bevitele Zadání topných časů (strana 24) oszczędnością energii (strona 12). (24. oldaltól) Melegvíz készítési-idők bevitele Zadání časů ohřevu teplé vody (strana 32) Wprowadzenie danych dotyczących (32. oldal) czasów ogrzewania (strona 24). Összes funkció ellenőrzése Přezkouśení všech funkcí Wprowadzenie danych dotyczących czasów przygotowywania ciepłej wody (strona 32). Sprawdzenie wszystkich funkcji.50
  • 51. PLElementy obsługi i funkcje1 Pokrętło nastaw temperatury dziennej. Wykorzystywane do przestawiania wartości zadanej temperatury pokojowej (20 °C ( 7,5 °C) - str. 9.2 Przycisk funkcji „Party“/1 x ładowanie zasobnika. Przycisk do włączenia funkcji „Party“ oraz do jednorazowego ładowania podgrzewacza zasobnikowego ciepłej wody - strona 10.3 Pokrętło (+, - i wc i ś n i j ). Wciśnięcie „pokrętła“ umożliwia poruszanie się w aktualnym menu (wybrana funkcja jest opisana hasłowo w dolnej części wyświetlacza). Przekręcanie „pokrętła“ zmienia wybraną wartość: - w prawo = większa wartość, - w lewo = mniejsza wartość.4 Przełącznik funkcji Przy nastawianiu regulatora oraz przy programowaniu czasów można wybrać następujące funkcje: Nastawianie dnia/czasu zegarowego – strona 16 Programowanie do trzech okresów grzewczych na Kaźdy dzień dla obiegu grzewczego – od strony 24 Programowanie do trzech okresów przygotowywania ciepłej wody na Kaźdy dzień – strona 32 Programowanie do trzech okresów cyrkulacji na Kaźdy dzień – strona 33 Nastawianie do 99 dni urlopowych, podczas których ogrzewanie pracuje w trybie obniżenia temperatury – strona 34 Nastawianie temperatury w trybie obniżenia dla obiegu grzewczego – strona 18 Wskazanie aktualnej temperatury zasobnika - str. 39. Nastawianie różnych parametrów systemu grzewczego (między innymi i języka) – str. 365 Pokrywa regulatora.6 Wyświetlacz.7 Przełącznik trybu pracy. Przełączenie między trybem obniżenia temperatury, trybem pracy dziennej lub programem czasowym. 51
  • 52. HUKezelő elemek és funkciók1 Nappali hőmérsékletválasztó A kívánt szobahőmérséklet (20 °C, 5–30 °C) módosításáról – 9. oldal2 Party-gomb/1x melegvíztároló felfűtés Gomb a party-funkció bekapcsolásához és a tárolós vízmelegítő egyszeri felfűtéséhez - 10. oldal3 Beállító (+, - é s E n t e r ) Nyomjuk meg a „beállítót“ az egyes menükben való mozgáshoz (a kiválasztott funkciót a kijelző alsó részén címszó jelzi) A „beállító“ forgatása módosítja a kiválasztott értéket – jobbra = nagyobb érték – balra = kisebb érték4 Funkcióválasztó kapcsoló A beállításhoz és az időzítések programozásához az alábbi funkciók választhatók ki: Nap/időpont beállítása – 12. oldal Napi max. három fűtési időszak programozása a fűtőkörhöz – 16. oldaltól. Napi max. három melegvíz készítési-időszak programozása tárolós vízmelegítőhöz – 25. oldal Napi max. három keringtetési időszak programozása - 25. oldal Max. 90 szabadságnap programozása, amikor a fűtés csökkentett üzemben működik – 26. oldal Fűtőkör csökkentett hőmérsékletének beállítása – 14. oldal Aktuális tároló hőmérséklet kijelzése – 31. oldal Fűtési rendszer különböző értékeinek beállítása (pl. nyelv) – 28. oldal5 Készülékfedlap6 Kijelző7 Üzemmód kapcsoló Átkapcsolás csökkentett üzem, nappali üzem és időzített program között52
  • 53. CZObslužné prvky a funkce1 Volič denní teploty K nastavení zvolené teploty místnosti (20 °C ± 3 °C) - strana 92 „Party“ - tlačítko/1 x ohřátí teplé vody Tlačitko k zapnutí party-funkce a k jednorázovému ohřevu zásobníku teplé vody – strana 103 Nastavovací prvek (+, - a E n t e r ) Stisknutí „nastavovacího prvku“ pro pohyb v příslušné nabídce (zvolená funkce je dole na displeji popsána heslem) Otáčení „nastavovacího prvku“ mění zvolenou hodnotu – doprava = větší hodnota – doleva = menší hodnota4 Spínač druhu funkcí K nastavení a časovému programování mohou být vybrány následující funkce: Nastavení Den/Čas – strana 16 Programování až třech časových oken denně pro topný okruh – od strany 24 Programování až třech časových oken ohřevu teplé vody v zásobníku denně – strana 32 Programování až třech časových oken cirkulačního čerpadla denně – strana 33 Nastavení až 90 dnů dovolené, při které má topení snížený provoz – strana 34 Paramétrage de la température d’abaissement pour les circuits de chauffage 1 et 2 – page 18 Affichage de la température du ballon – page 39 Paramétrage des différentes valeurs du système de chauffage (langue, etc.) – page 365 Couvercle de l’appareil6 Ecran7 Commutateur de mode de fonctionnement Commutation entre le mode veille, le mode jour ou le programme différé 53
  • 54. 5 7 6 °C Sa - 15°C Party 0 -1 +1 -2 +25 30 -3 +3 VRT 390 VRC-VCC 1 2 3 4 VRC-VC2_030/0 54
  • 55. PL HU CZElementy obsługi i funkcje Kezelőelemek és funkciók Ovládací prvky a funkceTyp regulatora VRT 390 Készülék típusa VRT 390 Typ VRT 390Nr wyrobu 300 638 Cikkszám 300 638 Obj. číslo 300 641Napięcie przyłączenia 16 - 30 V Csatlakozófeszültség 16 - 30 V Připojovací napětí nado kotła a fűtőberendezésen kotli 16 - 30 VPobór prądu 80 mA Áramfelvétel 80 mA Elektrický proud 80 mATemperatura dzienna 5 - 30 °C Nappali hőmérséklet 5 - 30 °C Denní teplota 5 - 30 °CTemperatura nocna 5 - 20 °C Éjszakai hőmérséklet 5 - 20 °C Noční teplota 5 - 20 °CMożliwe cykle grzewcze 3 na każdy dzień Lehetséges fűtésciklusok Počet časových oken pro száma Naponta 3 vytápění 3 denněMożliwe cykle przygoto- 3 na każdy dzieńwywania ciepłej wody Melegvíz készítési Počet časových oken pro ciklusok száma Naponta 3 ohřev vody 3 denněSzerokość 148 mm Szélesség 148 mm Šířka 148 mmWysokość 85 mm Magasság 85 mm Výška 85 mmGłębokość 48 mm Mélység 48 mm Hloubka 48 mmCiężar około 200 g Súly Kb. 200 g Hmotnost cca. 200 gElektryczne przewodyprzyłączeniowe 3 x 0,75 mm2 Csatlakozó vezeték 3 x 0,75 mm2 Připojovací vedení 3 x 0,75 mm2Stopień ochrony IP 30 Védettség jellege IP 30 Stupeň krytí IP 30Klasa ochrony III Védettségi osztály III Třída ochrany IIITemperatura pracy +5 - + 50 °C Működési hőmérséklet +5 - + 50 °C Provozní teplota +5 - + 50 °CDopuszczalna temp. Tárolási Přípustná skladovacískładowania -20 - + 70 °C hőmérséklet -20 - + 70 °C teplota -20 - + 70 °CDopuszczalna długość Vezeték megengedett Přípustná délkaprzewodów elektrycznych 30 m hossza 30 m vedení 30 m55
  • 56. 83 46 12 PL/HU/CZ 01 · 11/2001 V · Zastrzega się prawo wprowadzania zmian A műszaki változtatások joga fenntartva! Změny vyhrazeny Vaillant Sp.zo.o. Vaillant Hungária Kft. Vaillant s.r.o. Mosciska 26A. 01-922 Warszawa 118. Skr. poczt. 70 1117 Budapest – Hunyadi János út 1 Plzeňská 221/130 - 155 21 Praha 517Biuro: Tel.: (022) 7522072-4 - Serwis: Tel.: (022) 7522076-7 Telefon 464-78-00 – Telefax 464-78-01 Tel.: 02/57210366 - Fax: 02/57210333 Fax: (022) 7522075 e-mail: vaillant@vaillant.cz E-mail: vaillant@vaillant.pl - http://www.vaillant.pl http://www.vaillant.cz

×