Internationalizing Your Content

887 views
831 views

Published on

Lisa Pietrangeli shows how small changes can cause exponential cost increases when translating documentation. She shows five steps anyone can take to make better document that can be translated much more easily and inexpensively.

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
887
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
19
Actions
Shares
0
Downloads
16
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Internationalizing Your Content

  1. 1. Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Presented by: Lisa Pietrangeli – Director, Global Client Solutions
  2. 2. Internationalizing Your Content 2 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Who are the stakeholders? • Product developer/manager • Software developers • Technical writers • Marketing • Sales Team • Distributors • Installers • Users / Consumers
  3. 3. Internationalizing Your Content 3 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 What do they all need? • Installer guides • User guides • Quick Ref. or Quick Start Guides • Datasheets • Training guides – Participant and Instructor • E-Learning • Website • Software • Catalogs • Product brochures
  4. 4. Internationalizing Your Content 4 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 What is Required for International Sales & Distribution? • Content creation • Sharing information • LSP Partnership (Language Service Provider) • Translation & Localization • In-country review and approval • Printing • Posting • Train sales force • Sim ship
  5. 5. Internationalizing Your Content 5 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009
  6. 6. Internationalizing Your Content 6 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009
  7. 7. Internationalizing Your Content 7 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009
  8. 8. Internationalizing Your Content 8 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009
  9. 9. Internationalizing Your Content 9 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step One: Start with the Words: Laying a Foundation
  10. 10. Internationalizing Your Content 10 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 1: Start with the words: Laying a Foundation Simplicity Consistency, Clarity
  11. 11. Internationalizing Your Content 11 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 1: Start with the words: Laying a Foundation Simplicity Structure Modifiers Self-contained ideas
  12. 12. Internationalizing Your Content 12 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 1: Start with the words: Laying a Foundation Consistency Terminology One term - One meaning
  13. 13. Internationalizing Your Content 13 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 1: Start with the words: Laying a Foundation Clarity Idioms and images Word choice Parts of speech “It”
  14. 14. Internationalizing Your Content 14 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 1: Start with the words: Laying a Foundation How do your choices affect localization and translation?
  15. 15. Internationalizing Your Content 15 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step Two: Create a Knowledge Base: Collecting Materials and Information
  16. 16. Internationalizing Your Content 16 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 2 – Create a Knowledge Base: Collecting Materials and Information • Collect information from SMEs and product developers • Prepare for client-side linguistic review • Create definitions for product terminology • Create and maintain a Term Base • Start to maintain a Translation Memory
  17. 17. Internationalizing Your Content 17 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 2 – Create a Knowledge Base: Collecting Materials and Information Style Guide Text styles Software references, screen text and buttons Notes, Warnings, Cautions Procedures Callouts
  18. 18. Internationalizing Your Content 18 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 2 – Create a Knowledge Base: Collecting Materials and Information Everything that you need to know in order to write about a product, the translators also need to know in order to translate.
  19. 19. Internationalizing Your Content 19 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step Three: Identify Key Topics: “Chunking”
  20. 20. Internationalizing Your Content 20 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 3 –Identify Key Topics: “Chunking” Topic-based Writing method: Writing self-contained, standalone information elements that do not depend on other topics as context. Chunking: Breaking information down into small units that people can easily remember. Content vs. Document
  21. 21. Internationalizing Your Content 21 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 3 –Identify Key Topics: “Chunking” Significant benefits of Topic-based Writing during localization: Agile or modular translation possible Take the headache out of updates Maximize TM leveraging Exact same information can be plugged into different outputs
  22. 22. Internationalizing Your Content 22 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 3 –Identify Key Topics: “Chunking” Company Logo Contact Information Product Description Product Specifications Feature 1 Description Feature 1 set-up procedure Feature 1 test procedure Feature 1 cleaning and care of Safety Summary Feature 2 Description Feature 2 set-up procedure Feature 2 common problems Feature 2 test procedure Safety Summary Training Assessment Product 1 Topics
  23. 23. Internationalizing Your Content 23 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Going Green Reuse Reuse Reuse
  24. 24. Internationalizing Your Content 24 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step Four: Reuse and Repurpose: Sharing and Leveraging Content
  25. 25. Internationalizing Your Content 25 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 4 –Reuse and repurpose: Sharing and Leveraging Content
  26. 26. Internationalizing Your Content 26 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 4 – Reuse and repurpose: Sharing and Leveraging Content Topic Mapping Conduct a Top level analysis Develop a Topic Map Develop a Translation Map Maintain Version control
  27. 27. Internationalizing Your Content 27 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 4 – Reuse and repurpose: Sharing and Leveraging Content Installation Guide User Guide Quick Start Guide Product Catalog Training Guide Website Content Data Sheet Company Logo X X X X X X X Contact Information X X X X X X X Product Description X X X X X X X Product Specifications X X X X X Feature 1 Description X X X Feature 1 set-up procedure X X X X X Feature 1 test procedure X X X Feature 1 cleaning and care of X X X Safety Summary X X X X X Feature 2 Description X X X X X X X Feature 2 set-up procedure X X X Feature 2 common problems X X X X Feature 2 test procedure X X Safety Summary X X X X X Training Assessment X Product 1 Documentation Topics Your Topic Map
  28. 28. Internationalizing Your Content 28 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 4 – Reuse and repurpose: Sharing and Leveraging Content Deeper content analysis User’s Guide Quick Ref Card Quick Start Card Step 1 Step 1 Step 1 *”Managing Enterprise Content: A Unified Content Strategy” Insert the test strip. Make sure the contact bars go in end first and facing up. The meter will turn on automatically. Insert the test strip. After inserted, meter turns on automatically. Insert the test strip to turn on the meter. Step 2 Step 2 Step 2…
  29. 29. Internationalizing Your Content 29 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 4 – Reuse and repurpose: Sharing and Leveraging Content Significant benefits during translation Allows for agile or modular translation TM Reuse Maximized Quality: Terminology and Style
  30. 30. Internationalizing Your Content 30 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 4 –Reuse and repurpose: Sharing and Leveraging Content Need a little motivation? Let’s talk numbers. Where there is content reuse, there is translation reuse!!
  31. 31. Internationalizing Your Content 31 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Food for thought… Handling Reviews and Approvals
  32. 32. Internationalizing Your Content 32 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step Five: Manage Content: Implementing XML
  33. 33. Internationalizing Your Content 33 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 5 – Manage Content: Implementing XML Why XML? Separates content from output Store, Index and Manage content CMS (Content Management System) What DTP??
  34. 34. Internationalizing Your Content 34 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009
  35. 35. Internationalizing Your Content 35 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Step 5 – Manage Content: Implementing XML Case Studies: 1 Writing team recognizing reuse potential but no idea where to begin 2 Writing team migrating content to Structured FrameMaker 3 XML solution for one large project; many contributors
  36. 36. Internationalizing Your Content 36 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 1 - Challenge Company wanted a new authoring platform CMS not an option Technology levels varied Aggressive deadlines looming
  37. 37. Internationalizing Your Content 37 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 1 - Assessment Content development options Localization requirements play a significant role In-country review issues
  38. 38. Internationalizing Your Content 38 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 1 - Solution Follow the steps XML now, CMS later Hands-on training Plan for the future
  39. 39. Internationalizing Your Content 39 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 2 - Challenge Company-wide migration from Word to SFM Project deadline with a large documentation set Writers completely unfamiliar with XML
  40. 40. Internationalizing Your Content 40 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 2 - Assessment Authoring issues Skipping steps Review requirements
  41. 41. Internationalizing Your Content 41 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 2 - Solution XML and DTP Single-sourcing A work in progress…
  42. 42. Internationalizing Your Content 42 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 3 - Challenge 300 page Operator’s Manual in InDesign 8 target languages Regular updates
  43. 43. Internationalizing Your Content 43 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 3 - Assessment Lack of knowledge base and style guide File preparation and DTP No review process in place XML?
  44. 44. Internationalizing Your Content 44 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 Case Study 3 - Solution What did XML buy them? DTP Consistency Updates Future potential
  45. 45. Internationalizing Your Content 45 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009
  46. 46. Internationalizing Your Content 46 Internationalizing Your Content: Authoring with Localization in Mind Language Intelligence Ltd. ©2009 References • Microsoft Corporation Editorial Style Board, 2004. The Microsoft Manual of Style for Technical Publications – Third Edition. Washington: Microsoft Press. • Read more about topic-based authoring at DITA XML.org – the online resource for information regarding the DITA OASIS Standard: DITA.XML.ORG • Rockley, Ann. 2003. Managing Enterprise Content: A Unified Content Strategy. Callifornia: New Riders About Language Intelligence: Language Intelligence Ltd. provides professional language services to companies that are doing business globally. We work with a highly qualified network of translators around the world who are professional, subject matter experts. Our staff's extensive expertise in localization will help turn your company's innovative ideas into a global success. Our experienced project management and technical staff will create a customized process to meet your project requirements. LI's goal is to give your company the tools to succeed in international markets. Localizing your product or service for any locale can be a success when LI works directly with your development and marketing teams from the start. For more information, visit http://www.languageintelligence.com

×