icEurope PAD Comenius Workshop, Bonn

  • 2,569 views
Uploaded on

Workshop / presentation given on the multilateral Comenius icEurope at the PAD conference in Bonn, Germany (presentation in German); focus is on intercultural Moodle activities

Workshop / presentation given on the multilateral Comenius icEurope at the PAD conference in Bonn, Germany (presentation in German); focus is on intercultural Moodle activities

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
2,569
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1

Actions

Shares
Downloads
6
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Workshop ~ icEurope Intercultural Communication in Europe - ein Comenius Webkollaborations-Projekt PAD-Fachtagung quot;Innovation und Kreativität in Lehrerbildung und Unterricht - Impulse aus Europaquot; vom 26.-27. Mai 2009 Claudia Warth Universität Tübingen Angewandte Englische Linguistik Wilhelmstraße 50 72074 Tübingen claudia.warth@uni-tuebingen.de www.ael.uni-tuebingen.de & www.iceurope-project.eu With the support of the EU Lifelong Learning Programme - Grant 142672-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
  • 2. icEurope - Workshop 1) Ein praktischer Einstieg 2) Theoretischer Rahmen 3) icEurope – das Projekt 4) icEurope in Moodle
  • 3. breakfast
  • 4. Kulturelle Konzepte – linguistische Konzepte  „cultural scripts“ breakfast Frühstück  toast, pancakes, bagels,  Brötchen, Vollkornbrot, cereals, omelets, peanut Müsli, gekochtes Ei, Wurst, butter, jelly, yoghurt, Käse, Marmelade, Nutella, maple syrup, donut, Honig sausages, bacon  Kaffee, Tee, Saft, Milch  coffee, tea, juice, milk  6:30-7:30h  7 to 8 am  mit der Familie  with the family  often on the go or in the car
  • 5. „cultural scripts“ & ethnographisches Fragen “I had fresh bread and bacon for breakfast with my grandma at 6:30 this morning.” • Why so early? • Where did you get fresh bread at dawn? • How come your grandmother was there?
  • 6. Interkultureller Kontakt – alles gar nicht so leicht… Mir ist schlecht! Mir ist kalt!
  • 7. … sobald man das Klassenzimmer verlässt Andere „Alles ist Traditionen, Gebräu anders“ che, Rollen, Konzept e, Tabus etc. Blöder ‚Kultur‘ nicht Schulaustausch! mehr wie im Sprachbarrieren Textbuch überwinden Unsicherheit & Ängstlichkeit Mir ist Mir ist schlecht! kalt!
  • 8. Interkulturelle fremdsprachliche Kommunikation Verstehen kultureller in der Kommuni- Konzepte (spezifisch Kulturelle kative Muttersprache & in Kompetenz Kompetenz & generell) der Fremdsprache Interkultu- relle Kompetenz „… is the complex of abilities needed to perform effectively and appropriately Interkulturelle when interacting with kommunikative Kompetenz others who are linguistically and culturally different from oneself” (Fantini 2005)
  • 9. „Die Idee des kulturbedingten Abstands ist etwas, das wir intellektuell verstehen können; körperlich oder gefühlsmäßig können wir damit nicht so leicht fertig werden.” - Theodore Gochenour
  • 10. - das Projekt 4 Klassen (Sek.stufe) aus 4 Ländern (BG, HU, IT, TR) Englisch als Lingua Franca (ELF) Ziele: die Lerner dabei unterstützen, ihr Englisch als Lingua Franca einzusetzen, um kulturelle Konzepte in authentischen, interkulturellen Kontaktsituationen auszuhandeln. Webkollaboration in Moodle Die Schülerinnen und Schüler werden sich der zu interkulturellen Themen dynamischen Beziehung zwischen Sprache und Kultur bewusst und lernen, ihr eigenes Englisch einzusetzen, um linguakulturelle Konzepte auszudrücken & zu verstehen.
  • 11. icEurope - Ziele  vertiefter Einblick in den Erwerb fremdsprachlicher interkultureller Kompetenz mithilfe eines web-gestützten Englischunterrichts  Kombiniertes Modell: interkulturelles Lernen Fremdsprachenlernen – eLearning  Taxonomie für interkulturelles Englischlernen online  Booklet mit Grundlagen, Übungen und Anregungen zur Umsetzung  icEurope Moodle Plattform für interessierte Lehrerinnen und Lehrer  Workshops in allen Partnerländern zum icEurope-Ansatz & Materialien für die Lehreraus- und Fortbildung
  • 12. icEurope – in Moodle Über die Projektwebseite: www.iceurope-project.eu – for teachers – icEurope Moodle
  • 13. Moodle Beispiel
  • 14. 1.) Videoclip (von Onlinekochseite) 1.) Watch this short clip on quot;traditional English breakfast“. Also, read the forum entries below the video & see how people react to the video. http://www.videojug.com/film/how-to-make-a-traditional-full-english-breakfast
  • 15. 2.) Next, do the following journal exercise. Breakfast at home
  • 16. 3.) Some things might be easy to translate, but nevertheless have a different meaning or concept - see for yourself & take part in this international discussion: Words & concepts
  • 17. 4.) When going out for dinner, what is it like in your countries? Do the following activity to find out more: Going out to eat
  • 18. 5.) When it comes to eating or going out for dinner, you might encounter quite a few surprises. Discuss your findings here: Different countries - different customs
  • 19. Bibliographie Bennett, J. M. & Bennett, M. J. (2004). Developing Intercultural Sensitivity. In J. M. Bennett, M. J. Bennett, & D. Landis (Hrsg.), Handbook of Intercultural Training (3. Ausgabe). Thousand Oaks: Sage. Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters. Fantini, A. E. (2005). About Intercultural Communicative Competence: A Construct. VT: Brattleboro. School for International Training. http://www.worldlearning.org/SITOccasionalPapers/feil_appendix_e.pdf Gochenour, Th. (1993). Beyond Experience. An Experiential Approach to Cross-Cultural Education. Boston: Intercultural Press. Gudykunst, W. and Kim, Y. (2002). Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communications. London: McGraw Hill. Huber-Kriegler, M., Lázár, I. & Strange, J. (2005): Mirrors & Windows – an intercultural communication textbook. Strasbourg: Council of Europe. Kohn, K. (2006). Blended Language Learning. Potential und Herausforderung. In: Jung, U.O.H. (Hrsg.). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. (4. völlig neu bearb. Aufl.). Frankfurt/M: Peter Lang. Kohn, K. (2007). Englisch als globale Lingua Franca. Eine Herausforderung für die Schule. In: Anstatt, T. (Hrsg.). Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen. Tübingen: Narr, 207-222. Kohn, K. (2009). Computer assisted foreign language learning. In: K. Knapp & B. Seidlhofer (Hrsg.). Foreign Language Communication and Learning. Handbooks of Applied Linguistics, vol. 6. Mouton de Gruyter. Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford: Oxford University Press. Weitere Lesetipps Projektinformationen & Materialien http://lehrerfortbildung-bw.de/elearning/moodle/ http://www.iceurope-project.eu http://www.e-learning-bw.de/ http://sprachlernmedien.de/ This project has been funded with support from the European Commission. This presentation reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.