SlideShare a Scribd company logo
1 of 24
RU
Original
9ZZ9990115
ISSUE EMD-PU7226
PRINTED IN JAPAN
November 2011
PTX series
201/301/401 201T/301T/401T
201ST/301ST 201H 201D/301D
210/310/220/320
210ST/310ST/220ST/320ST
[appendix]
Instructions for treatment as waste
When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and
submit to local regulations.
[Annexe]
Instructions pour le traitement des déchets
Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés
correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.
[Anhang]
Anweisungen für die Behandlung als Abfall
Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor
abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.
[aanhangsel]
Instructies voor afvalverwerking
Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor
verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.
[anexo]
Instrucciones para el tratamiento de los residuos
Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite
se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.
[appendix]
Istruzioni per lo smaltimento
Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore,
in conformità con le regolamentazioni locali.
[apêndice]
Instruções para tratamento como resíduo
Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor
e sujeitos às regulamentações locais.
[vedlegg]
Instruksjoner for behandling av avfall
Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles
ifølge lokale renovasjonsforskrifter.
[appendix]
Anvisningar för avfallshantering
När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala
bestämmelser efterföljs.
[LIITE]
Ohjeita jätteiden käsittelemisestä
Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista.
Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.
[tillæg]
Anvisninger for behanling af affald
Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie
og afhændes i henhold til lokale regler.
2221
1
2
1
2
1
2
20 21 22
23
19
PTX201,301,401, 201H, 201ST, 301ST,
210, 310, 220, 320,
210ST, 310ST, 220ST, 320ST
PTX201T, 301T, 401T
3
PTX201D, 301D
4
4 5 6
7
8
9
5
7
6
3
3
2
2
19
19
16
17
18
9
10
1112
8
14
18
17
16
15
13
1 1
1211
13
1415
16
20
19
18
17
22 23 24
25
21
11
10
12
13
14
15
4
5
8
7
10
9
6
3
2
1
20
1
2
1
3
5W
10W
20W
#20
#30
#40
10W-30
10W-40
Single
grade
Multi
grade
Ambient
temperature
-20 -10 0 10 20 30 40 C
-4 14 32 50 68 86 104 F
3
4
7
5
8
1
2
3
4
5
6
1
2
6
4
2
3
1
1
3
PTX_en_PU7226.indd 01PTX_en_PU7226.indd 01 2011/11/16 16:35:472011/11/16 16:35:47
2
1
6
7
1
2
3
3
0.6 - 0.7 mm
PTX201,301,401, 201H,
201ST, 301ST,
210, 310, 220, 320,
210ST, 310ST, 220ST, 320ST
PTX201T, 301T, 401T
PTX201D, 301D
7 28
1
54 6
3
7 28
1
54 6
3
72 8
1
54 6
3
5
1
2
3
4
PTX_en_PU7226.indd 02PTX_en_PU7226.indd 02 2011/11/16 16:35:482011/11/16 16:35:48
8
1
4
2
3
5
6
7
1
2
1
1
4
1
2
PTX_en_PU7226.indd 03PTX_en_PU7226.indd 03 2011/11/16 16:35:482011/11/16 16:35:48
The undersigned,representing the manufacture, herewith declares that the product in conformity
with the provisions the following EC-directives;
2004/108/EC
2006/42/EC (98/37/EC)
2000/14/EC
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
1-7-2, Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan, 160-8316
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
Industrial Products Company
Saitama Plant
4-410 Asahi,Kitamoto-City,
Saitama, Japan, 364-8511
Robin Europe GmbH
Willicher Damm 135-137 D-41066
Mönchengladbach, Germany
“EC-DECLARATION OF CONFORMITY” CONTENT OUTLINE
"EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG" INHALTSANGABE
“DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC” DONNÉES DU CONTENU
"EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT" SAMENVATTING INHOUD
“DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC” DATI DEL CONTENUTO
ΣΥΝΟΨΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ “ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ε.Ε.”
“DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE” DATOS DEL CONTENIDO
"CE-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE" SÍNTESE DE CONTEÚDO
”EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE” INNEHÅLLSÖVERSIKT
“EC-KONFORMITETS DEKLARASJON” INNHOLDSOVERSIKT
HOVEDTRÆK AF INDHOLDET I “EU-DEKLARATION OM KONFORMITET”
”EC-YHDENMUKAISUUSSELVITYS” SISÄLLÖN PÄÄPIIRTEET
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "EC"
EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ε.Ε.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
CE—DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
EC-YHDENMUKAISUUSSELVITYS
EC-KONFORMITETS DEKLARASJON
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Fabrikant
Costruttore
Κατασκευαστής
Fabricante
Fabricante
Tillverkare
Valmistaja
Produsent
Fabrikant
Address of the person who keeps the Technical Documentation
Διεύθυνση υπευθύνου για τις Τεχνικές Τεκμηριώσεις
Anschrift der Person, die für technische Dokumentation verantwortlich ist
Adresse de la personne qui garde la Documentation Technique
Adres van de degene bij wie de Technische Documentatie berust
Indirizzo della persona che conserva la documentazione tecnica
Dirección del encargado de la documentación técnica
Endereço do responsável pela conservação da Documentação Técnica
Adress gällande den juridiska person som förvarar den tekniska dokumentationen
Sen tahon nimi ja osoite, jonka hallussa teknillinen dokumentaatio on
Adresse på personen som står for teknisk domumentasjon
Adresse på den person, der opbevarer den tekniske dokumentation
Authorized Compiler In The Community
Autorisierter Bearbeiter in der Gemeinschaft
Compilateur autorisé dans la Communauté
Erkende samensteller in de Gemeenschap
Compilatore autorizzato nella Comunità
Εξουσιοδοτημένος συντάκτης στην Κοινότητα
Compilador autorizado en la Comunidad
Compilador Autorizado na Comunidade
Auktoriserad sammanställare inom gemenskapen
Valtuutettu paikallinen laatija
Autorisert kompilator i allmennheten
Autoriseret kompilator i samfundet
Description of the equipment
Beschreibung des Geräts
Description de l'équipement
Beschrijving van de apparatuur
Descrizione dell’apparecchiatura
Περιγραφή μηχανήματος
Descripción del equipo
Descrição do equipamento
Beskrivning av utrustningen
Laitteiston kuvaus
Beskrivelse av utstyret
Beskrivelse af udstyret
Serial number (start/last)
Seriennummer (Erste/Letzte)
Numéro de série (initial/dernier)
Serienummer (eerste/laatste)
Numero di serie (iniziale/ultimo)
Αύξων αριθμός (αρχικός/τελευταίος)
Número de serie (inicial/último)
Número de série (inicial/último)
Serienummer (start/slut)
Sarjanumero (ensimmäinen/viimeinen)
Serienummer (start/siste)
Serienummer (start/sidste)
Trade name
Handelsbezeichnung
Marque déposée
Handelsnaam
Denominazione commerciale
Εμπορική ονομασία
Nombre comercial
Nome comercial
Handelsnamn
Kauppanimi
Handelsnavn
Handelsbetegnelse
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
: *1
Der Unterzeichnende, den Hersteller repräsentierend, erklärt hiermit, daß das Produkt
mit den Forderungen der folgenden EG-Amtsblattsverfügungen übereinstimmt:
Le soussigné, représentant le Fabricant, déclare que le produit est en conformité avec
les Directives EC suivantes:
Ondergetekende, in zijn hoedanigheid als vertegenwoordiger van de fabrikant, verklaart hierbij
dat het product voldoet aan de eisen zoals geformuleerd in de volgende EU richtlijnen
Il sottoscritto, in rappresentanza del Costruttore con il presente documento dichiara
che il prodotto è conforme alle norme delle seguenti direttive EC:
Ο υπογράφων, αντιπρόσωπος του κατασκευαστή, μετά της παρούσης δηλώνει ότι το προϊόν
αυτό ανταποκρίνεται στια απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
EL firmante, representando al fabricante, declara que el producto conforma las provisiones
de las siguientes normativas de la CE:
O abaixo assinado, representando o fabricante, declara por meio desta que o produto está em conformidade
com as disposições das seguintes directivas da CE:
Undertecknad, representerande tillverkaren, försäkrar härmed att produkten är i överensstämmelse
med bestämmelserna i följande EG-direktiv:
Allekirjoittanut, joka edustaa tuotetta, täten ilmoittaa, että tuote on yhdenmukainen seuraavien
EC-direktiivien sopimusehtojen kanssa;
Undertegnete og representant for produsenten, erklærer herved at produktet er i samsvar
med bestemmelsene i følgende EC-direktiver;
Undertegnede, der repræsenterer fabrikanten, erklærer hermed, at produktet er i overensstemmelse
med de bestemmelse, der findes i følgende EU-direktiver:
PTX_en_PU7226.indd 04PTX_en_PU7226.indd 04 2011/11/16 16:35:482011/11/16 16:35:48
SNCH
11,Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
*1
*1
*1 : See EC-Declaration.
DC7233
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
Saitama, JAPAN
July 1. 2010
1. Juli 2010
1 Juillet 2010
1 Juli 2010
1 luglio 2010
1 Ιούλιος 2010
1 Julio, 2010
1 de Julho de 2010
1 Juli 2010
1 heinäkuu 2010
1. Juli, 2010
1. Juli 2010
General Manager, Quality Assurance
Generaldirektor, Qualitätssicherung
Directeur general, Assurance de la qualité
Hoofddirecteur, Kwaliteitsbewaking
Direttore generale, Assicurazione Qualità
Γενικός διευθυντής, Εξασφάλισης Ποιότητας
Director general, Seguro de calidad
Director geral, Garantia de Qualidade
General Direktör, kvalitetsövervakning
Yleinen manageri , Laatuvakuutus
General bestyrer, kvalitetssikring
General bestyrer, kvalitetssikring
-
Annex V procedure
Outdoor noise Directive
Verfügung über Außenlärm
Directive de bruit extérieur
Richtlijn geluidsemissie door materieel buitenshuis
Direttiva di rumore esterno
Οδηγία περί στάθμης εξωτερικού θορύβου
Directiva de ruido exterior
Directiva sobre o Ruído exterior
Direktiv om buller i miljön från utrustning som är avsedd att användas utomhus
Ulkoista melua koskeva direktiivi
Direktiv om utendørsstøy
Udendørs strømdirektiv
Measured Sound Power Level
Gemessener Schalldruckpegel
Niveau de puissance acoustique mesurée
Gemeten geluidsdrukniveau
Livello di rumore misurato
Μετρηθέν επίπεδο ισχύος ηχητικών εκπομπών
Nivel de potencia sonora medido
Nível de potência sonora medido
Uppmätt bullernivå
Mitattu äänivoimataso
Målt lydeffektnivå
Målt lydeffektniveau
Guaranteed Sound Power Level
Garantierter Schalldruckpegel
Niveau de puissance acoustique garantie
Opgegeven geluidsdrukniveau
Livello di rumore garantito
Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ηχητικών εκπομπών
Nivel de potencia sonora garantizado
Nível de potência sonora garantido
Garanterad bullernivå
Taattu äänivoimataso
Garantert lydeffektnivå
Garanteret lydeffektniveau
Conformity Assessment Procedure
Bewertungsverfahren zur Feststellung der Übereinstimmung
Procédé d'évaluation de conformité
Toetsprocedure conformiteit
Procedura di valutazione di conformità
Διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
Procedimiento de evaluación de conformidad
Procedimento de avaliação da conformidade
Procedur för bedömning av överensstämmelse
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä
Prosedyre for konformitetsvurdering
Procedure anvendt ved bedømmelse af konformitet
Notified body
Benachrigtigtes Organ
Corps annoncé
In kennis gesteld orgaan
Corpo annunciato
Κοινοποιημένος οργανισμός
Cuerpo anunciado
Organismo notificado
Anmält organ
Ilmoitettu runko
Teknisk kontrollorgan
Teknisk kontrolorgan
Other national standards or specifications used:
Andere angewandte nationale Normen oder Spezifikationen:
Autres normes nationales ou spécifications utilisées:
Overige gebruikte nationale standaarden of specificaties:
Altre normative nazionali o specifiche impiegate:
Άλλα κρατικά πρότυπα ή προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν:
Otras normas nacionales o especificaciones utilizadas:
Outros padrões ou especificações nacionais utilizados:
Övriga använda nationella standarder eller tekniska specifikationer:
Muut käytetyt kansalliset standardit tai tekniset tiedot:
Andre anvendte standarder eller spesifikasjoner:
Andre anvendte nationale standarder eller specifikationer:
Done at:
Ort:
Fait à:
Plaats:
Firma:
Συντάχθηκε:
Hecho en:
Preparado em:
Ort:
Allekirjoituspaikka:
Utført den:
Udført:
Date:
Datum:
Date:
Datum:
Preparato a:
Ημερομηνία:
Fecha:
Data:
Datum:
Päivämäärä:
Dato:
Dato:
PTX_en_PU7226.indd 05PTX_en_PU7226.indd 05 2011/11/16 16:35:482011/11/16 16:35:48
PTX201T
PTX301T, 401T
PTX201, 301, 401
PTX201H
PTX201ST, 301ST
PTX210, 310, 220, 320
PTX210ST, 310ST,
220ST, 320ST
① ② ③ ④
LWA
PTX201D, 301D
①
②
④
③
①②
④
③
①
②
④
③
①
②
④
PTX_en_PU7226.indd 06PTX_en_PU7226.indd 06 2011/11/16 16:35:492011/11/16 16:35:49
1
ES
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su adquisición de una BOMBA ROBIN.
Este manual abarca la operación y el mantenimiento de la BOMBA ROBIN.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible sobre el producto
en el momento de la aprobación de la impresión. Lea atentamente este manual antes de la operación.
Por favor, dedique unos instantes para familiarizarse con el funcionamiento correcto y los procedimientos
de mantenimiento para rentabilizar al máximo el uso seguro y eficaz de este producto.
Guarde este manual en un lugar accesible para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Debido a los constantes esfuerzos por mejorar nuestros productos, algunos procedimientos y
especificaciones se ven sometidos a cambios sin previa notificación.
Cuando solicite alguna pieza de recambio, deberá proporcionarnos el MODELO, NÚMERO DE
FABRICACIÓN y NÚMERO DE SERIE del producto que haya adquirido.
Compruebe el número de fabricación del producto y rellene las casillas que aparecen a continuación.
(La ubicación de la etiqueta puede variar en función del modelo)
CONTENIDO
Página
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................. 2
2. COMPONENTES .................................................................................................................. 4
3. COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ......................................................... 6
4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO ..................................................................................... 7
5. MANTENIMIENTO ............................................................................................................... 7
6. PREPARATIVOS PARA EL ALMACENAMIENTO ................................................................. 10
7. INSTRUCCIONES DEL SENSOR DE ACEITE (OPCIONAL) ................................................. 10
8. FÁCIL SOLUCIÓN DE PEQUEÑAS AVERÍAS ...................................................................... 11
9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................... 12
PROD No. SER No.
Nº DE PROD /
Nº DE SERIE
(Etiqueta)
Nº DE SERIE (Estampado)
NOTA Consulte las ilustraciones de la página del dorso de la portada o de la
última página en cuanto a las Fig. 11111 a iiiii indicadas en la frase.
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 1 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
2
ES
1m
1m
: PRECAUCIONES CON LOS GASES DE ESCAPE
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
CUIDADO
Por favor, asegúrese de revisar detenidamente cada uno de estos apartados.
Preste especialmente atención las frases procedidas de las palabras siguientes.
CUIDADO
PRECAUCIÓN
“CUIDADO” indica una gran posibilidad de heridas personales graves o de peligro de muerte si no se
siguen las instrucciones.
“PRECAUCIÓN” indica una posibilidad de heridas personales o de daños en el equipo si no se
siguen las instrucciones.
■ Cuidado con las piezas que se calientan.
El silenciador y otras piezas del motor están muy calientes mientras el motor está en
funcionamiento justo después de haberse parado. Trabaje con el motor en un sitio seguro y
mantenga a los niños alejados del motor en funcionamiento.
■ No emplee la bomba de diafragma para la mezcla de agua y aceite.
: OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
■ No tenga la bomba en marcha mientras fuma ni cerca del fuego.
■ No opere la bomba cerca de arbustos secos, palos, hilachas, u otros materiales inflamables.
■ Mantenga el área de entrada de aire de enfriamiento (parte del arrancador de retroceso) y del
silenciador del motor por lo menos a 1 metro de edificios, obstrucciones y otros objetos inflamables.
■ Mantenga la bomba apartado de materiales inflamables y peligrosos (basura, trapos, lubricantes,
explosivos).
: PREVENCIÓN DE INCENDIOS
■ La gasolina es muy inflamable y su vapor puede explotar si se enciende.
■ No llene combustible en recintos cerrados ni en sitios con ventilación insuficiente.
■ Asegúrese de parar la bomba antes del llenado.
■ No saque la tapa del depósito de combustible ni llene el depósito de combustible mientras la bomba
esté caliente o en marcha. Espere por lo menos 2 minutos a que se enfríe el motor antes del llenado.
■ No llene a rebosar el depósito de combustible.
■ Si el combustible se derrama, límpielo con cuidado y espere hasta que el líquido se haya secado
completamente antes de arrancar el motor.
■ Después de haber llenado combustible, asegúrese de que la tapa del combustible esté bien
cerrada para evitar que se derrame el combustible.
: PRECAUCIONES DE LLENADO
■ No inhale nunca gases de escape.
Contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro, sumamente peligroso que puede
causar la pérdida del conocimiento e incluso la muerte.
■ No haga funcionar nunca la bomba en recintos cerrados ni en sitios con ventilación insuficiente,
como túneles, bodegas, etc.
■ Tenga sumo cuidado cuando trabaje con la bomba cerca de personas o animales.
■ Mantenga el tubo de escape exento de cuerpos extraños.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 2 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
3
ES
■ No toque la bujía ni el cable de encendido cuando arranque o tenga en funcionamiento el motor.
■ Utilice la bomba en una superficie estable y nivelada.
Si el motor está inclinado, se puede producir derrame de combustible.
■ No transporte la bomba con combustible dentro del depósito o con la llave de paso del colador
de combustible abierta.
■ Mantenga la unidad seca (no la haga funcionar bajo condiciones de lluvia).
NOTA
Si se hace funcionar la bomba en una pendiente pronunciada, puede producirse
agarrotamiento debido a la lubricación insuficiente aunque el nivel del aceite esté al
máximo.
PRECAUCIÓN : ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
■ Compruebe con sumo cuidado los tubos de combustible y las juntas para ver si hay flojedad o
pérdidas de combustible. Las pérdidas de combustible crean situaciones de peligro potencial.
■ Compruebe que los pernos y tuercas no estén aflojados. Un perno o una tuerca aflojado puede
ser causa de problemas serios en el motor.
■ Compruebe el aceite de motor y rellene si es necesario.
■ Compruebe el nivel de combustible y rellene si es necesario. Asegúrese de que el depósito no
rebose.
■ Mantenga las paletas del cilindro y el arrancador de retroceso exentos de suciedad, hiervas y de
otros residuos.
■ Utilice ropa de trabajo adecuada que no le vaya holgada cuando trabaje con el motor.
Un mandril suelto, un trapo, un cinturón, etc. puede engancharse en el motor o en el tren de
transmisión, causando una situación peligrosa.
PRECAUCIÓN : TENGA CUIDADO CON EL MARTILLEO DE AGUA
■ No pasar sobre el tubo de descarga con la rueda de un vehículo, o no cerrar precipitadamente
la válvula de descarga si no un martilleo de agua podría producirse con consecuencia un daño
de la bomba.
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 3 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
4
ES
q Tapón (drenaje)
w Succión
e Suministro
r Bastidor
t Tapón (cebado)
y Silenciador
u Bujía
i Tapón de relleno de aceite
(con medidor del nivel de aceite)
o Depósito de combustible
!0 Cubierta de la caja
!1 Tapón de drenaje (en dos lugares)
!2 Interruptor de parada
!3 Arrancador de retroceso
!4 Empuñadora del arrancador
de retroceso
!5 Llave de paso de combustible
!6 Palanca del estrangulador
BOMBA CENTRÍFUGA (PTX201, 301, 401, 201H, 210, 310, 220, 320)
BOMBA DE AGUAS SEMI RESIDUALES (PTX201ST, 301ST, 210ST, 310ST, 220ST, 320ST)
(Vea la Fig. 11111-qqqqq)
!7 Filtro de aire
!8 Palanca de control de la velocidad
!9 Colador
@0 Acoplamiento de manguera
@1 Banda de manguera
@2 Herramientas
@3 Manual de instrucciones
(esta publicación)
2. COMPONENTES
(Vea la Fig. 11111)
SÍMBOLOS
NOTA Consulte las ilustraciones de la página del dorso de la portada o de la
última página en cuanto a las Fig. 11111 a iiiii indicadas en la frase.
D
Cebador
Empujar
el cebador
No empujar
el cebador
Dos veces
No toque las zonas calientes.
Pare el motor antes de repostar.
Compruebe si hay fugas en
las mangueras y acopladores.
Cierre la válvula del
combustible cuando no
utilice el motor.
QUEMA, no toque las partes
calientes.
Lea el manual.
Los gases de escape son venenosos.
No lo tenga en funcionamiento
en una sala sin ventilación ni
en un lugar cerrado.
Prohibido fumar y prender
fuego.
Añadir aceite
Aceite del motor
ON (en marcha)
Batería
OFF (detenido)
Rápida
Lenta
Precalentamiento
eléctrico
(Ayuda al arranque
a baja temperatura)
Motor frío
Motor caliente
Posición de
marcha
Posición de paro
Puesta en marcha
del motor
(arranque eléctrico)
Parada del motor
Combustible
(diesel)
Combustible
(Gasolina)
Cierre del paso
de combustible.
Falla/
malfuncionamiento
del sistema de
combustible
Estrangulador
Más;
polaridad positiva
Menos;
polaridad negativa
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 4 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
5
ES
q Tapón (drenaje)
w Caja
e Succión
r Bastidor
t Tapón (cebado)
y Silenciador
u Filtro de aire
i Bujía
o Tapón de drenaje (en dos lugares)
!0 Cubierta de la caja
!1 Depósito de combustible
!2 Suministro
!3 Perilla
!4 Tapón de relleno de aceite
(con medidor del nivel de aceite)
!5 Interruptor de parada
!6 Arrancador de retroceso
!7 Empuñadora del arrancador
de retroceso
!8 Llave de paso de combustible
!9 Palanca del estrangulador
@0 Palanca de control de la velocidad
BOMBA DE AGUAS RESIDUALES (PTX201T, 301T, 401T)
(Vea la Fig. 11111-wwwww)
@1 Colador
@2 Acoplamiento de manguera
@3 Banda de manguera
@4 Herramientas
@5 Manual de instrucciones
(esta publicación)
q Tapón de relleno de aceite
(con medidor del nivel de aceite)
w Cuerpo de la bomba
e Caja de engranajes
r Depósito de combustible
t Silenciador
y Filtro de aire
u Bujía
i Tapón de drenaje (en dos lugares)
o Suministro
!0 Interruptor de parada
!1 Arrancador de retroceso
!2 Empuñadora del arrancador
de retroceso
!3 Llave de paso de combustible
!4 Palanca del estrangulador
!5 Palanca de control de la velocidad
!6 Tapón (relleno)
!7 Cámara de Succión
!8 Succión
!9 Válvulas de retención
@0 Colador
BOMBA DE DIAFRAGMA (PTX201D, 307D)
(Vea la Fig. 11111-eeeee)
@1 Herramientas
@2 Manual de instrucciones
(esta publicación)
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 5 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
6
ES
3. COMPROBACIONES ANTES DEL
FUNCIONAMIENTO
(Vea la Fig. 22222)
■ Pare el motor y abra la tapa.
■ Utilice únicamente gasolina sin plomo para automóviles.
• La gasolina regular sin plomo/de mejor calidad o reformulada
que contiene etanol que no sobrepasa un 10% (E10), o el TBE
al 15% puede también utilizarse.
• Nunca utilizar gasolina que contiene etanol que sobrepasa un
10%, o el MTBE que sobrepasa un 15%, ya que esto corre el
riesgo de causar daños al motor o al sistema de combustible.
• Nunca utilizar gasolina ventilada o manchada.
• La utilización de estos combustibles no recomiendados puede
tener como consecuencia una disminución del rendimiento y/o
una anulación de la garantía.
Capacidad del depósito de combustible
Para ver la capacidad del depósito de combustible, consulte el
apartado “9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS” en la página 12.
■ Cierre la llave de paso de combustible antes de llenar el depósito.
Explicación de la Fig. 22222-yyyyy
q Nivel máximo de combustible
■ No rellene por encima de la rejilla del filtro de combustible
(marcada con q), porque el combustible podría rebosar al
calentarse y expandirse posteriormente.
■ Cuando llene el depósito de combustible, emplee siempre la
rejilla del filtro de combustible.
■ Volver a poner la tapa del tanque de combustible en posición
girando en el sentido de las agujas de un reloj hasta que esté
bloqueada (alrededor de un cuarto de vuelta).
No intentar volver más allá del punto de bloqueo, y si no se observa
esta precaución, la tapa del tanque de combustible puede dañarse.
■ Limpie todo el combustible que haya podido derramarse antes
de arrancar el motor. (Vea la Fig.2-u)
6. COMPRUEBE EL AGUA DE CEBADURA
(Vea la Fig. 22222-iiiii)
Se recomienda cebar la cámara de agua de la caja de la bomba de
aceite, llenándola de agua, antes de la operación.
1. MONTE LAS BRIDAS Y LAS VÁLULAS DE
RETENCIÓN
(SÓLO LA PTX201, 301 Vea la Fig. 22222-qqqqq)
Monte la brida de succión la brida de suministro y las válvulas de
retención en la bomba antes de operar una bomba nueva por primera
vez.
q Válvulas de retención
w Suministro
e Succión
Tenga cuidado en no apretar excesivamente los pernos.
Torsión de apriete de la brida de succión : 90-120 kg-cm
Torsión de apriete de la brida de suministro : 90-120 kg-cm
PRECAUCIÓN
2. CONECTE LA MANGUERA DE SUCCIÓN
(Vea la Fig. 22222-wwwww)
Emplee una manguera de paredes reforzadas o reforzada con
alambre trenzado para evitar problemas de succión.
Emplee un colador con la manguera de succión.
Si se aspira gravilla o suciedad al interior de la
bomba, se producirán daños serios en el impulsor
en las partes de la bomba.
3. CONECTE LA MANGUERA DE DESCARGA
(Vea la Fig. 22222-eeeee)
Cuando emplee una manguera tejida, emplee siempre una abrazadera
de manguera para evitar que se desconecte la manguera al estar bajo
alta presión.
4. COMPROBACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
(Vea la Fig. 22222-ttttt)
Antes de la comprobación o del llenado de aceite, asegúrese de que
el motor esté parado y sobre una superficie nivelada y estable.
■ No enrosque el medidor del nivel de aceite en el cuello del depósito
de aceite para comprobar el nivel. Si el nivel de aceite es
insuficiente, rellene con el aceite recomendado hasta el nivel
superior.
■ Emplee aceite detergente para motores de automóvil de 4
tiempos de clasificación API y grado SE o superior (SG, SH o
SJ recomendados).
■ Seleccione la viscosidad basándose en la temperatura del aire
del lugar en que se ponga en funcionamiento según se muestra
en la tabla. (Vea la Fig.2-r)
Explicación de la Fig. 22222-ttttt
q Medidor del nivel de aceite
w Nivel superior
e Nivel inferior
5. COMPROBACIÓN DEL COMBUSTIBLE
(Vea la Fig 22222-yyyyy)
PRECAUCIÓN
No reposte mientras fuga, cerca de llamas de
fuego ni de otras situaciones de peligro potencial.
De lo contrario, podría producirse un accidente.
CUIDADO
No intente nunca poner en funcionamiento la
bomba sin agua de cebadura porque la bomba
se sobrecalentaría. La operación prolongada en
seco destruirá el sello mecánico.
Si se ha tenido en funcionamiento la unidad en
seco, pare el motor inmediatamente y deje que se
enfríe la bomba antes de añadir agua de cebadura.
CUIDADO
Modelo
PTX201, PTX301, PTX201H,
PTX201ST, PTX301ST, PTX201T,
PTSX201D, PTX301D,
PTX210, PTX310, PTX220, PTX320,
PTX210ST, PTX310ST,
PTX220ST, PTX320ST
PTX401, PTX301T
0,6L
1,0L
PTX401T 1,2L
Capacidad de aceite
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 6 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
7
ES
1. ARRANQUE (Vea la Fig. 33333)
(1) Abra la llave de paso de combustible. (Vea la Fig. 3-q)
(2) Gire el INTERRUPTOR DE PARADA a la posición “I” (ON).
(Vea la Fig. 3-w)
(3) Regule la palanca de control de velocidad entre 1/3 hacia la
posición de alta velocidad. (Vea la Fig. 3-e)
(4) Cierre la palanca de estrangulación. (Vea la Fig. 3-r)
■ Si el motor está frío o si la temperatura ambiente es baja, cierre
la palanca completamente.
■ Si el motor está caliente o la temperatura ambiente es alta,
abra la palanca de estrangulación a la mitad, o manténgala
completamente abierta.
(5) Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar
cierta resistencia. Este es el punto de “Compresión”. Haga
retornar la empuñadura a su posición original y tire con rapidez.
No tire de la cuerda hasta el tope. Después de haber arrancado
el motor, deje que la empuñadura del arrancador vuelva a su
posición original sin soltarla. (Vea la Fig. 3-t)
(6) Después de haber arrancado el motor, abra gradualmente el
estrangulador girando la palanca de estrangulación y finalmente
manténgala abierta por completo. No abra inmediatamente por
completo la palanca de estrangulación cuando el motor esté
frío o cuando la temperatura ambiente sea baja, porque podría
pararse el motor. (Vea la Fig. 3-y)
2. FUNCIONAMIENTO (Vea la Fig. 44444)
(1) Después de haber puesto en marcha el motor, ajuste la palanca
de control de la velocidad en la posición de baja velocidad (L)
y precaliente el motor sin ninguna carga durante algunos
minutos. (Vea la Fig. 4-q)
(2) Mueva gradualmente la palanca de control de la velocidad hacia
la posición de alta velocidad (H) y ajústela a la velocidad del
motor necesaria. (Vea la Fig. 4-w)
■ Siempre que no se requiere la operación a alta velocidad,
reduzca la velocidad del motor (ralentí) moviendo la palanca
de control de la velocidad para ahorrar combustible y prolongar
la vida útil del motor.
4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO
3. PARADA (Vea la Fig. 55555)
(1) Ajuste la palanca de control de la velocidad en la posición de
baja velocidad y deje el motor en marcha a baja velocidad
durante 1 ó 2 minutos antes de parar. (Vea la Fig. 5-q)
(2) Gire el INTERRUPTOR DE PARADA hacia la izquierda a la posición
“ ” (OFF). (Vea la Fig. 5-w)
(3) Cierre la llave de paso de combustible. (Vea la Fig. 5-e)
(4) Tire lentamente de la empuñadura del arrancador y haga que
retorne a su posición original cuando note resistencia. Esta
operación es necesaria para evitar que el aire húmedo del exterior
pueda introducirse en la cámara de combustión.
(Vea la Fig. 5-r)
※※※※※ PARADA DEL MOTOR CON LA LLAVE
DE PASO DEL COMBUSTIBLE
Cierre la llave de paso del combustible y espere un momento hasta
que se pare el motor. Evite que el combustible quede en el carburador
durante largos períodos, o los conductos del carburador podrían
obstruirse con impurezas, resultando en un fallo en el funcionamiento.
5. MANTENIMIENTO
(Vea la Fig. 66666)
1. INSPECCIÓN DIARIA
Antes de poner en marcha el motor, compruebe los puntos siguientes
de servicio.
q Si hay pernos o tuercas flojos o rotos
w Si el elemento del filtro de aire está limpio
e Si el aceite de motor está suficientemente limpio
r Si hay escapes de gasolina o de aceite de motor
t Si hay gasolina suficiente
y Si los alrededores son seguros
u Compruebe el agua de cebadura.
i Si hay vibraciones o ruido excesivos
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 7 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
8
ES
3. INSPECCIÓN DE LA BUJÍA
(Vea la Fig. 77777-qqqqq)
(1) Limpie la carbonilla acumulada en el electrodo de la bujía con un limpiador de bujías o con un cepillo de alambre.
(2) Compruebe el huelgo del electrodo. El huelgo debe ser de 0,6 mm a 0,7 mm. Ajústelo si es necesario, doblando con cuidado el electrodo
lateral.
Bujía recomendada : NGK BR-6HS
2. INSPECCIÓN PERIÓDICA
El mantenimiento periódico es algo vital para que su motor pueda
funcionar eficazmente.
Compruebe la tabla siguiente donde se indican los intervalos para
un mantenimiento regular. La tabla siguiente se basa en el programa
de funcionamiento normal del motor.
Elementos de mantenimiento
LIMPIAR LA BOMBA Y COMPROBAR
TUERCAS Y TORNILLOS
COMPROBAR SI HAY PRESENCIA DE FUGA A PARTIR
DE LOS TUBOS Y CONEXIONES.
COMPROBAR Y REPONER ACEITE
CAMBIAR ACEITE
LIMPIAR BUJÍA DE ENCENDIDO
LIMPIAR FILTRO DE AIRE
LUBRICAR EL COJINETE DE LA BARRA
DE LA BOMBA (Sólo PTX201D, 301D)
EXTRAER LA CAJA DE LA BOMBA Y LIMPIAR
(Excepto la PTX201D, 301D)
LIMPIAR FILTRO DE COMBUSTIBLE
LIMPIAR Y AJUSTAR LA BUJÍA DE ENCENDIDO
Y LOS ELECTRODOS
COMPROBAR Y AJUSTAR LA HOLGURA DE VÁLVULAS
EXTRAER LA CARBONILLA DE
LA CULATA DE CILINDROS
LIMPIAR Y AJUSTAR EL CARBURADOR
COMPROBAR Y APLICAR GRASA EN LA CAJA
DE ENGRANAJES (Sólo PTX201D, 301D)
COMPROBAR LA SUCCIÓN Y LA SUMINISTROE
COMPROBAR LA VÁLVULAS
(Sólo PTX201D, 301D)
SUSTITUYA LAS LÍNEAS DE COMBUSTIBLE
Cada
8 horas
(Diario)
Cada
200 horas
(Mensual)
Cada
50 horas
(Semanal)
Cada
300
horas
Cada
500
horas
Cada
1000
horas
● (Diario)
● (Diario)
●
● (Rellenar a diario hasta superior)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
PASAR REVISIÓN DEL MOTOR SI ES PRECISO ●
●
(Primeras
20 horas)
(Cada 2 años)
Reemplace los tubos de goma para el paso de
combustible cada dos años. Si encuentra fugas de
combustible, reemplace inmediatamente el tubo.
PRECAUCIÓN
Tabla del programa de mantenimiento periódico
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 8 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
9
ES
(2) Tipo de elemento doble de espuma de uretano
(Vea la Fig. 7-y)
■ Para la espuma de uretano EX13/16/17, extraigala del elemento
de papel y lávela en aceite de limpiado (queroseno). Luego,
satúrela en el aceite de motor y exprimala firmemente antes de
instalar. (Vea la Fig. 7-y-w)
■ Para la espuma de uretano EX27/35, extraigala del elemento de
papel y lávela completamente con detergente. Luego, instálela
después de haberse secada. (Vea la Fig. 7-y-w)
■ Para el elemento de papel, límpielo con el aire comprimido a
partir del interior o golpeándolo con cuidado para eliminar el
polvo. Si se cambia el elemento de papel mientras que se realiza
esta operación, se corre el riesgo de no eliminar el polvo.
(Vea la Fig. 7-y-q)
Limpie y reemplace los elementos del filtro con mayor frecuencia
cuando lo utilice en lugares polvorientos.
5. LIMPIEZA DE LA TAZA DE COMBUSTIBLE
(Vea la Fig. 77777-rrrrr)
4. CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR
(Vea la Fig. 77777-wwwww,eeeee)
Cambio inicial del aceite : Después de 20 horas de funcionamiento
En adelante : Cada 100 horas de funcionamiento
(1) Cuando cambie el aceite, pare el motor y afloje el tapón de drenaje,
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite
se drena con rapidez y por completo cuando está caliente.
CUIDADO Prohibido fumar
Para evitar heridas, tenga cuidado con el aceite caliente.
Asegúrese de que el tapón de combustible está bien
apretado, para evitar derrames.
PRECAUCIÓN
(2) Vuelva a instalar el tapón de drenaje antes de rellenar el aceite.
(3) Para ver el aceite recomendado, vea la página 6.
■ Emplee siempre aceite limpio del mejor grado. El aceite sucio,
de mala calidad y la falta de aceite causan daños en el motor y
acortan la vida útil del mismo.
(1) Inspeccione si hay agua o suciedad en la taza de combustible.
(Vea la Fig. 7-r-q)
(2) Para sacar el agua y la suciedad, cierre la llave de paso de
combustible y extraiga la taza de combustible.
(3) Después de haber extraído el agua y la suciedad, lave la taza de
combustible con queroseno o gasolina. Vuélvala a instalar con
seguridad para evitar fugas.
6. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
(Vea la Fig. 77777-ttttt, yyyyy)
La suciedad del elemento del filtro de aire puede causar problemas
de arranque, pérdida de potencia, fallos de funcionamiento y acortar
en gran medida la vida útil del motor. Mantenga siempre limpio el
elemento del filtro de aire.
CUIDADO Prohibido fumar
(1) Tipo de elemento de espuma de uretano.
(Vea la Fig. 7-t)
■ Extraiga el elemento y lávelo en aceite de limpiado (queroseno).
Luego, satúrelo en el aceite de motor y exprima firmemente el
elemento antes de instalar. (Vea la Fig. 7-t-q)
Reemplace el tubo de combustible cada 1000 horas o cada 2 años.
Si hay fugas de combustible por el tubo de combustible, reemplácelo
inmediatamente.
8. COMPROBACIÓN DE PERNOS,
TUERCAS Y TORNILLOS
■ Apriete todos los pernos y tuercas que estén flojos.
■ Compruebe si hay fugas de combustible o de aceite.
■ Reemplace las piezas dañadas por otras nuevas.
9. LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA BOMBA
■ Gire la perilla hacia la izquierda y abra el soporte de la cubierta
de la caja.
■ Tire de la caja hacia usted, y extraiga la caja y la caja interior.
■ Limpie el interior de la caja de la bomba y la cubierta de la caja
con agua limpia.
7. REEMPLAZO DEL TUBO DE COMBUSTIBLE
(Vea la Fig. 77777-uuuuu)
Tenga mucho cuidado cuando reemplace el tubo
de combustible; la gasolina es muy inflamable.
CUIDADO
Modelo
PTX201, PTX301, PTX201H,
PTX201ST, PTX301ST, PTX201T,
PTSX201D, PTX301D,
PTX210, PTX310, PTX220, PTX320,
PTX210ST, PTX310ST,
PTX220ST, PTX320ST
PTX401, PTX301T
0,6L
1,0L
PTX401T 1,2L
Capacidad de aceite
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 9 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
10
ES
1. FUNCIÓN DEL SENSOR DE ACEITE
El motor se parará automáticamente cuando el nivel del aceite caiga
por debajo del límite de seguridad. No podrá arrancarse el motor a
menos que se suba el nivel por encima del límite predeterminado.
(Vea la Fig. 2-t)
2. REARRANQUE
(1) Llene el cárter con aceite hasta el nivel apropiado.
(2) En cuando al arranque y funcionamiento del motor, consulte la
sección “4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO”, en la página 7.
■ Compruebe el conector del cable del motor. Deberá estar
conectado con seguridad al cable procedente del sensor de
aceite.
■ Para la selección del aceite de motor, consulte la página 6 para
ver el aceite recomendado.
7. INSTRUCCIONES DEL SENSOR
DE ACEITE
1. AGUA (Vea la Fig. 88888-qqqqq)
(Excepto la PTX201D, 301D)
Drene toda el agua por el tapón de drenaje.
6. PREPARATIVOS PARA EL
ALMACENAMIENTO
Cuando vuelva a apretar el tapón de drenaje,
asegúrese de limpiar el tapón de drenaje y las roscas
de la caja. De lo contrario, podrían dañarse las roscas.
PRECAUCIÓN
2. DESCONECTE LA MANGUERA DE SUMINISTRO
Incline la bomba y drene todo el agua por el orificio de suministro
podrían ocasionarse daños serios en la bomba si se congelara el
agua dentro de la cámara de bombeo.
3. VACIADO DEL COMBUSTIBLE
(Vea la Fig.88888-eeeee)
Si no emplea el motor durante más de 1 mes, vacíe el combustible para
evitar problemas en el sistema de combustible y piezas del carburador.
■ Extraiga la taza del colador, ponga el colador sobre un recipiente
y abra la llave de paso del colador para vaciar el combustible
del depósito de combustible.
■ Extraiga el tornillo de drenaje de la cámara del flotador del
carburador y descargue el combustible.
4. ACEITE DE MOTOR (Vea la Fig.88888-yyyyy,uuuuu)
■ Cambie el aceite de motor por aceite nuevo.
■ Extraiga la bujía, introduzca unos 5 cc de aceite de motor en el
cilindro, tire con suavidad de la empuñadora del arrancador de
retroceso 2 ó 3 veces, y vuelva a instalar la bujía.
5. LIMPIEZA Y ALMACENAJE
■ Tire suavemente de la empuñadura del arrancador de retroceso
hasta que note resistencia, y déjela en esta posición.
■ Limpie todo el motor con un paño empapado en aceite, ponga
la tapa, y guarde el motor en un lugar cerrado, sin humedad y
con buena ventilación.
(OPCIONAL)
CUIDADO Prohibido fumar
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 10 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
11
ES
1. LA BOMBA NO FUNCIONA.
■ El motor no arranca.
(Vea la 8.-6 “6. CUANDO NO ARRANCA EL MOTOR”)
■ Agarrotamiento del impulsor. (Excepto la PTX201D, 301D)
(Desmóntelo y límpielo.)
■ Un objeto sólido evita que la barra de la bomba complete su
carrera (sólo PTX201D, 301D).
(Desmonte y limpie.)
2. EL VOLUMEN DE BOMBEADO ES PEQUEÑO.
■ Aspiración de aire en el lado de succión.
(Compruebe los tubos del lado de succión.)
■ Caída en la potencia del motor.
(Consulte al concesionario más cercano.)
■ Ruptura del sello mecánico.
(Excepto la PTX201D, 301D)
(Consulte al concesionario más cercano.)
■ Hay suciedad que mantiene abierta la válvula de retención
(sólo PTX201D, 301D). (Desmonte y limpie.)
■ Alta elevación de succión (Bájela.)
■ La manguera de succión es demasiado larga o demasiado fina.
(Emplee una manguera más gruesa o de menos longitud.)
■ Fugas de agua por el pasaje de aire.
(Repare las fugas.)
■ Obstrucción de materias extrañas en el impulsor.
(Excepto la PTX201D, 301D) (Desmóntelo y límpielo.)
■ Rotura del diafragma de goma.
(Consulte al distribuidor más cercano) (sólo PTX201D, 301D).
■ Desgaste del impulsor. (Excepto la PTX201D, 301D)
■ Flojedad de la cámara de succión. (Reapriete)
(Sólo PTX201D, 301D).
■ El colador está obstruido. (Límpielo.)
■ La velocidad del motor es demasiado lenta.
(Consulte al concesionario más cercano.)
3. LA BOMBA NO REALIZA EL AUTOCEBADO.
■ Aspiración de aire en el lado de succión.
(Excepto la PTX201D, 301D)
(Compruebe los tubos del lado de succión.)
■ Agua de cebadura insuficiente dentro de la caja de la bomba.
(Excepto la PTX201D, 301D)
(Cébela por completo.)
■ Apriete inadecuado del tapón de drenaje.
(Excepto la PTX201D, 301D) (Apriete bien los tapones.)
■ La velocidad del motor es demasiado lenta.
(Excepto la PTX201D, 301D)
(Consulte al concesionario más cercano.)
■ Succión de aire por el sello mecánico.
(Excepto la PTX201D, 301D)
(Consulte al concesionario más cercano.)
4. LA MANGUERA DE SUMINISTRO NO SE QUEDA
EN EL ACOPLAMIENTO.
■ Es posible que la manguera esté pellizcada o que se haya
obstruido o atascado el extremo de descarga.
(sólo PTX201D, 301D). (Enderezca o limpie.)
5. LA BOMBA SE PARA SÚBITAMENTE.
■ Un objeto sólido evita que la barra de la bomba complete su
carrera.
(Sólo PTX201D, 301D). (Desmonte y limpie.)
6. CUANDO NO ARRANCA EL MOTOR :
Efectúe las comprobaciones siguientes antes de llevar la bomba a su
concesionario Robin. Si todavía tiene problemas después de terminar
las comprobaciones, lleve la bomba al concesionario Robin más cercano.
(1) ¿Salta una chispa potente por el electrodo?
■ ¿Está el interruptor de parada en la posición “ I ” (ON)?
■ Extraiga la bujía e inspecciónela.
Si el electrodo está sucio, límpielo o reemplácela por otra nueva.
■ Extraiga la bujía y conéctela a la tapa de la bujía. Tire de la
empuñadura de arrancador poniendo la bujía a tierra en una parte
del cuerpo del motor. Pruebe con una bujía nueva si la chispa es
débil o si no salta chispa.
Cuando no sale chispa con una bujía nueva, significa que el
sistema de encendido está averiado.
8. FÁCIL SOLUCIÓN DE PEQUEÑAS
AVERÍAS
(2) ¿Hay compresión suficiente?
Tire lentamente de la empuñadura del arrancador y compruebe si
se nota cierta resistencia. Si se requiere poca fuerza para tirar de
la empuñadura del arrancador, compruebe si la bujía está bien
apretada. Si la bujía está floja, apriétela.
(3) ¿Está la bujía humedecida de gasolina?
■ ¿Está abierta la llave de paso del combustible?
■ Cierre el estrangulador (palanca de estrangulación) y tire cinco o
seis veces de la empuñadura del arrancador de retroceso. Extraiga
la bujía y compruebe si su electrodo está húmedo. Si el electrodo
está húmedo, significa que el combustible llega bien al motor.
■ Si el electrodo está seco, compruebe dónde se detiene el
combustible. (Compruebe la admisión de combustible del
carburador.)
■ En caso de que el motor no arranque con el combustible siendo
suministrado, pruebe utilizando combustible nuevo.
NOTA
El motor con sensor de aceite se detendrá automáticamente
cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite
predeterminado.
A menos que suba el nivel por encima del límite
predeterminado, el motor se parará inmediatamente
después del arranque.
■ Limpie todo el combustible que haya podido
derramarse antes de efectuar las pruebas.
■ No tome la bujía con la mano mientras tira del
arrancador de retroceso.
CUIDADO
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 11 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
12
ES
9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Bomba de aguas residuales, cebado automático
Bomba centrífuga,
Bomba de diafragma
Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, enfriado por aire
Aceite detergente para automóviles (se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.)
Carbón cerámicoCarburo de silicio
Gasolina automotor sin plomo
Arrancador de retroceso
Juego de herramientas del motor (1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas)
Bomba centrífuga, cebado automático Bomba semi residual de cebado automático
Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, enfriado por aire
Aceite detergente para automóviles (se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.)
Carbón cerámico Carburo de silicio
Gasolina automotor sin plomo
Arrancador de retroceso
Juego de herramientas del motor (1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas)
Modelo
MOTORBOMBA
Tipo
Diámetros de succión x suministro
mm
mAltura total
Modelo
Tipo
Lubricante
Dimensiones (L x An x Al)
Peso neto
Accesorios estándar
Capacidad del depósito
de combustible
mm
kg
LitroCapacidad de aceite
mAltura de succión
Material del sello del eje
(sello mecánico)
Litro / min
Volumen máximo de suministro
Combustible
Bujía
Sistema de arranque
Litro
Modelo
MOTORBOMBA
Tipo
Diámetros de succión x suministro
mm
mAltura total
Modelo
Tipo
Lubricante
Dimensiones (L x An x Al)
Peso neto
Accesorios estándar
Capacidad del depósito
de combustible
mm
kg
LitroCapacidad de aceite
mAltura de succión
Material del sello del eje
(sello mecánico)
Litro / min
Volumen máximo de suministro
Combustible
Bujía
Sistema de arranque
Litro
Bomba centrífuga
de agua alta de
cebado automático
PTX201 PTX301 PTX401 PTX201ST PTX301ST
50 x 50 76 x 76 101 x 101 50 x 50 76 x 76
32 28 23
520 1000
8
1800 700 1000
EX13 EX17 EX27 EX13 EX17
2,3 3,2 5,6 2,3 3,2
0,6 1,0 0,6
7,6
NGK BR-6HS
527x368x417
27,6
470x344x414
24,9
610x425x565
44,5
527x368x417
27,6
470x344x414
24,9
PTX201T PTX301T PTX201H PTX201D PTX301D
50 x 50 76 x 76 50 x 50 76 x 76
27 28 50 15
750 1300
8
400 125 250
EX17 EX27 EX17 EX13 EX17
3,2 5,6 3,2 2,3 3,2
0,6 1,0 0,6
7,6
----
NGK BR-6HS
660x420x510
45,0
614x370x510
38,0
539x368x455
27,0
672x484x610
48,5
PTX401T
101,6 x 101,6
23
2000
EX35
6,8
1,2
730x485x635
71,4
560x436x397
34,5
• Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 12 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
13
ES
Modelo
MOTORBOMBA
Tipo
Diámetros de succión x suministro
mm
mAltura total
Modelo
Tipo
Lubricante
Dimensiones (L x An x Al)
Peso neto
Accesorios estándar
Capacidad del depósito
de combustible
mm
kg
LitroCapacidad de aceite
mAltura de succión
Material del sello del eje
(sello mecánico)
Litro / min
Volumen máximo de suministro
Combustible
Bujía
Sistema de arranque
Litro
Modelo
MOTORBOMBA
Tipo
Diámetros de succión x suministro
mm
mAltura total
Modelo
Tipo
Lubricante
Dimensiones (L x An x Al)
Peso neto
Accesorios estándar
Capacidad del depósito
de combustible
mm
kg
LitroCapacidad de aceite
mAltura de succión
Material del sello del eje
(sello mecánico)
Litro / min
Volumen máximo de suministro
Combustible
Bujía
Sistema de arranque
Litro
PTX210 PTX310 PTX210ST
Bomba centrífuga, cebado automático Bomba semi residual de cebado automático
PTX310ST
50 x 50 76 x 76 50 x 50 76 x 76
32 23
520 1000
8
700 1000
EX16 EX17
Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, enfriado por aire
Aceite detergente para automóviles (se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.)
EX16 EX17
3,2
0,6
Carbón cerámico Carburo de silicio
Gasolina automotor sin plomo
TORCH E6RC
Arrancador de retroceso
26,124,9
527x368x417
26,124,9
Juego de herramientas del motor (1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas)
Bomba centrífuga, cebado automático Bomba semi residual de cebado automático
50 x 50 76 x 76 50 x 50 76 x 76
32 23
520 1000
8
700 1000
EX16 EX17
Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, enfriado por aire
Aceite detergente para automóviles (se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.)
EX16 EX17
3,2
0,6
Carbón cerámico Carburo de silicio
Gasolina automotor sin plomo
TORCH E6RC
Arrancador de retroceso
26,124,9
527x368x417
26,124,9
Juego de herramientas del motor (1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas)
PTX220 PTX320 PTX220ST PTX320ST
• Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 13 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 14 Adobe PageMaker 7.0J/PPC
ブラック
[appendix]
Instructions for treatment as waste
When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and
submit to local regulations.
[Annexe]
Instructions pour le traitement des déchets
Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés
correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.
[Anhang]
Anweisungen für die Behandlung als Abfall
Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor
abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.
[aanhangsel]
Instructies voor afvalverwerking
Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor
verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.
[anexo]
Instrucciones para el tratamiento de los residuos
Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite
se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.
[appendix]
Istruzioni per lo smaltimento
Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore,
in conformità con le regolamentazioni locali.
[apêndice]
Instruções para tratamento como resíduo
Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor
e sujeitos às regulamentações locais.
[vedlegg]
Instruksjoner for behandling av avfall
Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles
ifølge lokale renovasjonsforskrifter.
[appendix]
Anvisningar för avfallshantering
När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala
bestämmelser efterföljs.
[LIITE]
Ohjeita jätteiden käsittelemisestä
Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista.
Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.
[tillæg]
Anvisninger for behanling af affald
Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie
og afhændes i henhold til lokale regler.
2221
1
2
1
2
1
2
20 21 22
23
19
PTX201,301,401, 201H, 201ST, 301ST,
210, 310, 220, 320,
210ST, 310ST, 220ST, 320ST
PTX201T, 301T, 401T
3
PTX201D, 301D
4
4 5 6
7
8
9
5
7
6
3
3
2
2
19
19
16
17
18
9
10
1112
8
14
18
17
16
15
13
1 1
1211
13
1415
16
20
19
18
17
22 23 24
25
21
11
10
12
13
14
15
4
5
8
7
10
9
6
3
2
1
20
1
2
1
3
RU
Original
9ZZ9990115
ISSUE EMD-PU7226
PRINTED IN JAPAN
November 2011
PTX series
201/301/401 201T/301T/401T
201ST/301ST 201H 201D/301D
210/310/220/320
210ST/310ST/220ST/320ST

More Related Content

What's hot

Normas de entibado bueno
Normas de entibado buenoNormas de entibado bueno
Normas de entibado buenoRobert Espinoza
 
Puentes de-concreto-postensado
Puentes de-concreto-postensadoPuentes de-concreto-postensado
Puentes de-concreto-postensadojorgeluisuc
 
NORMA COLOMBIANA DE DISEÑO Y CONSTRUCCION SISMORESISTENTE-comentarios
NORMA COLOMBIANA DE DISEÑO Y CONSTRUCCION SISMORESISTENTE-comentariosNORMA COLOMBIANA DE DISEÑO Y CONSTRUCCION SISMORESISTENTE-comentarios
NORMA COLOMBIANA DE DISEÑO Y CONSTRUCCION SISMORESISTENTE-comentariosFernando Pineda
 
ELABORACIÓN Y SUPERVISION DE PERFILES Y DE EXPEDIENTES TÉCNICOS EN PROYECTOS ...
ELABORACIÓN Y SUPERVISION DE PERFILES Y DE EXPEDIENTES TÉCNICOS EN PROYECTOS ...ELABORACIÓN Y SUPERVISION DE PERFILES Y DE EXPEDIENTES TÉCNICOS EN PROYECTOS ...
ELABORACIÓN Y SUPERVISION DE PERFILES Y DE EXPEDIENTES TÉCNICOS EN PROYECTOS ...Snip Jose Herrera
 
Expediente centro de salud catrovireyna
Expediente centro de salud catrovireynaExpediente centro de salud catrovireyna
Expediente centro de salud catrovireynaTITO CORAL MACEDO
 
Manual de Organización y Funciones de la Comisión de Regantes Surco
Manual de Organización y Funciones de la Comisión de Regantes SurcoManual de Organización y Funciones de la Comisión de Regantes Surco
Manual de Organización y Funciones de la Comisión de Regantes SurcoCUSH
 
Carta nº 03 hualhuas
Carta nº 03  hualhuasCarta nº 03  hualhuas
Carta nº 03 hualhuastituja
 
17.03.2022 ADICIONALES, MM Y AP ESCADE OV.pptx
17.03.2022 ADICIONALES, MM Y AP ESCADE  OV.pptx17.03.2022 ADICIONALES, MM Y AP ESCADE  OV.pptx
17.03.2022 ADICIONALES, MM Y AP ESCADE OV.pptxJuanVelasquez525871
 
01. informe deductivo 09
01. informe deductivo 0901. informe deductivo 09
01. informe deductivo 09Julio Vela
 
Metodologia y conocimiento proyecto
Metodologia y conocimiento proyectoMetodologia y conocimiento proyecto
Metodologia y conocimiento proyectoVictor Viteri
 
Predimensionamiento E.E con Etabs 2013- Antisismica
Predimensionamiento E.E con Etabs 2013- AntisismicaPredimensionamiento E.E con Etabs 2013- Antisismica
Predimensionamiento E.E con Etabs 2013- AntisismicaRafael Villon
 
Acta de saldo de materiales de obra 2
Acta de saldo de materiales de obra 2Acta de saldo de materiales de obra 2
Acta de saldo de materiales de obra 2ingproyect
 
4 planos 02 cocinas-mejoradas alto and.mayo 2018
4 planos 02 cocinas-mejoradas alto  and.mayo 20184 planos 02 cocinas-mejoradas alto  and.mayo 2018
4 planos 02 cocinas-mejoradas alto and.mayo 2018José Raúl Gómez Zevallos
 
Costos unitarios1
Costos unitarios1Costos unitarios1
Costos unitarios1Jorge Vega
 
El concreto armado en edificaciones
El concreto armado en edificacionesEl concreto armado en edificaciones
El concreto armado en edificacionesCesar Arrue Vinces
 
1 definicion aprox.momentos segun aci
1 definicion aprox.momentos segun  aci1 definicion aprox.momentos segun  aci
1 definicion aprox.momentos segun aciotrovagomas1956
 

What's hot (20)

Normas de entibado bueno
Normas de entibado buenoNormas de entibado bueno
Normas de entibado bueno
 
02 esp tec inst. electromecnicas - corregido
02 esp tec  inst. electromecnicas - corregido02 esp tec  inst. electromecnicas - corregido
02 esp tec inst. electromecnicas - corregido
 
Puentes de-concreto-postensado
Puentes de-concreto-postensadoPuentes de-concreto-postensado
Puentes de-concreto-postensado
 
NORMA COLOMBIANA DE DISEÑO Y CONSTRUCCION SISMORESISTENTE-comentarios
NORMA COLOMBIANA DE DISEÑO Y CONSTRUCCION SISMORESISTENTE-comentariosNORMA COLOMBIANA DE DISEÑO Y CONSTRUCCION SISMORESISTENTE-comentarios
NORMA COLOMBIANA DE DISEÑO Y CONSTRUCCION SISMORESISTENTE-comentarios
 
ELABORACIÓN Y SUPERVISION DE PERFILES Y DE EXPEDIENTES TÉCNICOS EN PROYECTOS ...
ELABORACIÓN Y SUPERVISION DE PERFILES Y DE EXPEDIENTES TÉCNICOS EN PROYECTOS ...ELABORACIÓN Y SUPERVISION DE PERFILES Y DE EXPEDIENTES TÉCNICOS EN PROYECTOS ...
ELABORACIÓN Y SUPERVISION DE PERFILES Y DE EXPEDIENTES TÉCNICOS EN PROYECTOS ...
 
Expediente centro de salud catrovireyna
Expediente centro de salud catrovireynaExpediente centro de salud catrovireyna
Expediente centro de salud catrovireyna
 
Manual de Organización y Funciones de la Comisión de Regantes Surco
Manual de Organización y Funciones de la Comisión de Regantes SurcoManual de Organización y Funciones de la Comisión de Regantes Surco
Manual de Organización y Funciones de la Comisión de Regantes Surco
 
Carta nº 03 hualhuas
Carta nº 03  hualhuasCarta nº 03  hualhuas
Carta nº 03 hualhuas
 
17.03.2022 ADICIONALES, MM Y AP ESCADE OV.pptx
17.03.2022 ADICIONALES, MM Y AP ESCADE  OV.pptx17.03.2022 ADICIONALES, MM Y AP ESCADE  OV.pptx
17.03.2022 ADICIONALES, MM Y AP ESCADE OV.pptx
 
01. informe deductivo 09
01. informe deductivo 0901. informe deductivo 09
01. informe deductivo 09
 
Metodologia y conocimiento proyecto
Metodologia y conocimiento proyectoMetodologia y conocimiento proyecto
Metodologia y conocimiento proyecto
 
Predimensionamiento E.E con Etabs 2013- Antisismica
Predimensionamiento E.E con Etabs 2013- AntisismicaPredimensionamiento E.E con Etabs 2013- Antisismica
Predimensionamiento E.E con Etabs 2013- Antisismica
 
Acta de saldo de materiales de obra 2
Acta de saldo de materiales de obra 2Acta de saldo de materiales de obra 2
Acta de saldo de materiales de obra 2
 
4 planos 02 cocinas-mejoradas alto and.mayo 2018
4 planos 02 cocinas-mejoradas alto  and.mayo 20184 planos 02 cocinas-mejoradas alto  and.mayo 2018
4 planos 02 cocinas-mejoradas alto and.mayo 2018
 
Costos unitarios1
Costos unitarios1Costos unitarios1
Costos unitarios1
 
El concreto armado en edificaciones
El concreto armado en edificacionesEl concreto armado en edificaciones
El concreto armado en edificaciones
 
Libro capitulo 5 obras publicas - osce
Libro capitulo 5 obras publicas - osceLibro capitulo 5 obras publicas - osce
Libro capitulo 5 obras publicas - osce
 
1 definicion aprox.momentos segun aci
1 definicion aprox.momentos segun  aci1 definicion aprox.momentos segun  aci
1 definicion aprox.momentos segun aci
 
COMO LLENAR EL CUADERNO DE OBRA
COMO LLENAR EL CUADERNO DE OBRACOMO LLENAR EL CUADERNO DE OBRA
COMO LLENAR EL CUADERNO DE OBRA
 
Carlos alaña
Carlos alañaCarlos alaña
Carlos alaña
 

Similar to Manual de Instrucciones motobombas ptx Español

Rpc_guia documentacion para marcado ce mayo 2012
Rpc_guia documentacion para marcado ce mayo 2012Rpc_guia documentacion para marcado ce mayo 2012
Rpc_guia documentacion para marcado ce mayo 2012Carmen Delgado Martin
 
Luis alonso i_iforo_andece
Luis alonso i_iforo_andeceLuis alonso i_iforo_andece
Luis alonso i_iforo_andeceANDECE
 
Gestion de proyectos itver
Gestion de proyectos itverGestion de proyectos itver
Gestion de proyectos itvernobatho
 
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245Precio Calderas
 
Guia sobre marcado CE de Poliuretano Proyectado e Inyectado (IPUR)
Guia sobre marcado CE de Poliuretano Proyectado e Inyectado (IPUR)Guia sobre marcado CE de Poliuretano Proyectado e Inyectado (IPUR)
Guia sobre marcado CE de Poliuretano Proyectado e Inyectado (IPUR)EUNA Aislamientos
 
17 ESPECIFICACIONES GENERALES.doc
17 ESPECIFICACIONES GENERALES.doc17 ESPECIFICACIONES GENERALES.doc
17 ESPECIFICACIONES GENERALES.docleonidas518748
 
Mechatronics 2016 Spanish catalog
Mechatronics 2016 Spanish catalogMechatronics 2016 Spanish catalog
Mechatronics 2016 Spanish catalogPawel Elenski
 
Excelente informacion de reguladores gas rego
Excelente informacion de reguladores gas regoExcelente informacion de reguladores gas rego
Excelente informacion de reguladores gas regoNatanGenaoHernandez
 
Proyecto fin de carrera
Proyecto fin de carreraProyecto fin de carrera
Proyecto fin de carreraalberto_20
 
Catálogo Productos Benza
Catálogo Productos Benza Catálogo Productos Benza
Catálogo Productos Benza Braulio Pinto
 
Manual vaillant turbotec vmw es 242
Manual vaillant turbotec vmw es 242Manual vaillant turbotec vmw es 242
Manual vaillant turbotec vmw es 242Precio Calderas
 
manual de reparacion land rover td5
manual de reparacion land rover td5manual de reparacion land rover td5
manual de reparacion land rover td5selillo
 
Testo 270-manual-de-instrucciones
Testo 270-manual-de-instruccionesTesto 270-manual-de-instrucciones
Testo 270-manual-de-instruccionesdaniamica
 
Comprar toner barato
Comprar toner baratoComprar toner barato
Comprar toner baratoJulie Smith
 

Similar to Manual de Instrucciones motobombas ptx Español (20)

EL REGLAMENTO EUROPEO 305/2011
EL REGLAMENTO EUROPEO 305/2011 EL REGLAMENTO EUROPEO 305/2011
EL REGLAMENTO EUROPEO 305/2011
 
Rpc_guia documentacion para marcado ce mayo 2012
Rpc_guia documentacion para marcado ce mayo 2012Rpc_guia documentacion para marcado ce mayo 2012
Rpc_guia documentacion para marcado ce mayo 2012
 
Guía de interpretación del Marcado CE y la Declaración de Prestaciones (DdP)...
Guía de interpretación del Marcado CE y la Declaración de Prestaciones (DdP)...Guía de interpretación del Marcado CE y la Declaración de Prestaciones (DdP)...
Guía de interpretación del Marcado CE y la Declaración de Prestaciones (DdP)...
 
COSTO UNITARIO.docx
COSTO UNITARIO.docxCOSTO UNITARIO.docx
COSTO UNITARIO.docx
 
Catálogo INDUSTRIAL LLOBERA SA
Catálogo INDUSTRIAL LLOBERA SACatálogo INDUSTRIAL LLOBERA SA
Catálogo INDUSTRIAL LLOBERA SA
 
Luis alonso i_iforo_andece
Luis alonso i_iforo_andeceLuis alonso i_iforo_andece
Luis alonso i_iforo_andece
 
Gestion de proyectos itver
Gestion de proyectos itverGestion de proyectos itver
Gestion de proyectos itver
 
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
 
Guia sobre marcado CE de Poliuretano Proyectado e Inyectado (IPUR)
Guia sobre marcado CE de Poliuretano Proyectado e Inyectado (IPUR)Guia sobre marcado CE de Poliuretano Proyectado e Inyectado (IPUR)
Guia sobre marcado CE de Poliuretano Proyectado e Inyectado (IPUR)
 
Nrf 170-pemex-2014
Nrf 170-pemex-2014Nrf 170-pemex-2014
Nrf 170-pemex-2014
 
17 ESPECIFICACIONES GENERALES.doc
17 ESPECIFICACIONES GENERALES.doc17 ESPECIFICACIONES GENERALES.doc
17 ESPECIFICACIONES GENERALES.doc
 
Mechatronics 2016 Spanish catalog
Mechatronics 2016 Spanish catalogMechatronics 2016 Spanish catalog
Mechatronics 2016 Spanish catalog
 
Excelente informacion de reguladores gas rego
Excelente informacion de reguladores gas regoExcelente informacion de reguladores gas rego
Excelente informacion de reguladores gas rego
 
2 normativa
2 normativa2 normativa
2 normativa
 
Proyecto fin de carrera
Proyecto fin de carreraProyecto fin de carrera
Proyecto fin de carrera
 
Catálogo Productos Benza
Catálogo Productos Benza Catálogo Productos Benza
Catálogo Productos Benza
 
Manual vaillant turbotec vmw es 242
Manual vaillant turbotec vmw es 242Manual vaillant turbotec vmw es 242
Manual vaillant turbotec vmw es 242
 
manual de reparacion land rover td5
manual de reparacion land rover td5manual de reparacion land rover td5
manual de reparacion land rover td5
 
Testo 270-manual-de-instrucciones
Testo 270-manual-de-instruccionesTesto 270-manual-de-instrucciones
Testo 270-manual-de-instrucciones
 
Comprar toner barato
Comprar toner baratoComprar toner barato
Comprar toner barato
 

More from Benza

Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36Benza
 
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA GasolinaMmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA GasolinaBenza
 
Manual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 170
Manual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 170Manual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 170
Manual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 170Benza
 
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Benza
 
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA bz1500i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA bz1500i gasolinaManual de instrucciones Generador INVERTER BENZA bz1500i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA bz1500i gasolinaBenza
 
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina Benza
 
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselManual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselBenza
 
Manual de instrucciones Generadores BENZA - Gasolina
Manual de instrucciones Generadores BENZA - GasolinaManual de instrucciones Generadores BENZA - Gasolina
Manual de instrucciones Generadores BENZA - GasolinaBenza
 
Manual de Instrucciones Generador BENZA BR 60000
Manual de Instrucciones Generador BENZA BR 60000Manual de Instrucciones Generador BENZA BR 60000
Manual de Instrucciones Generador BENZA BR 60000Benza
 
Manual de instrucciones Generador Benza BR 3000
Manual de instrucciones Generador Benza BR 3000Manual de instrucciones Generador Benza BR 3000
Manual de instrucciones Generador Benza BR 3000Benza
 
Manual de Instrucciones ESCARIFICADOR BENZA er45 73
Manual de Instrucciones ESCARIFICADOR BENZA er45 73Manual de Instrucciones ESCARIFICADOR BENZA er45 73
Manual de Instrucciones ESCARIFICADOR BENZA er45 73Benza
 
Manual de Instrucciones Cortadora de disco BENZA CR 450
Manual de Instrucciones Cortadora de disco BENZA CR 450Manual de Instrucciones Cortadora de disco BENZA CR 450
Manual de Instrucciones Cortadora de disco BENZA CR 450Benza
 
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350Benza
 
Manual de instrucciones Cortacésped Benza lm536 kxa
Manual de instrucciones Cortacésped Benza lm536 kxaManual de instrucciones Cortacésped Benza lm536 kxa
Manual de instrucciones Cortacésped Benza lm536 kxaBenza
 
Manual de intrucciones cortacésped BENZA modelos b48, b53 kal, bal, b53kal pro
Manual de intrucciones cortacésped BENZA modelos b48, b53 kal, bal, b53kal proManual de intrucciones cortacésped BENZA modelos b48, b53 kal, bal, b53kal pro
Manual de intrucciones cortacésped BENZA modelos b48, b53 kal, bal, b53kal proBenza
 
Manual de instrucciones de Cortacésped para los modelos b45 b, bs, b53bs, bsv
Manual de instrucciones de Cortacésped para los modelos  b45 b, bs, b53bs, bsvManual de instrucciones de Cortacésped para los modelos  b45 b, bs, b53bs, bsv
Manual de instrucciones de Cortacésped para los modelos b45 b, bs, b53bs, bsvBenza
 
Manual de Usuario Astilladora BENZA BSP2500H
Manual de Usuario Astilladora  BENZA BSP2500HManual de Usuario Astilladora  BENZA BSP2500H
Manual de Usuario Astilladora BENZA BSP2500HBenza
 
Manual de Usuario Astilladora BENZA bls5 t
Manual de Usuario Astilladora  BENZA bls5 tManual de Usuario Astilladora  BENZA bls5 t
Manual de Usuario Astilladora BENZA bls5 tBenza
 
Manual de Usuario AHOYADOR BENZA
Manual de Usuario AHOYADOR BENZAManual de Usuario AHOYADOR BENZA
Manual de Usuario AHOYADOR BENZABenza
 
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselManual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselBenza
 

More from Benza (20)

Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
 
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA GasolinaMmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
 
Manual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 170
Manual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 170Manual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 170
Manual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 170
 
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
 
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA bz1500i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA bz1500i gasolinaManual de instrucciones Generador INVERTER BENZA bz1500i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA bz1500i gasolina
 
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
 
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselManual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
 
Manual de instrucciones Generadores BENZA - Gasolina
Manual de instrucciones Generadores BENZA - GasolinaManual de instrucciones Generadores BENZA - Gasolina
Manual de instrucciones Generadores BENZA - Gasolina
 
Manual de Instrucciones Generador BENZA BR 60000
Manual de Instrucciones Generador BENZA BR 60000Manual de Instrucciones Generador BENZA BR 60000
Manual de Instrucciones Generador BENZA BR 60000
 
Manual de instrucciones Generador Benza BR 3000
Manual de instrucciones Generador Benza BR 3000Manual de instrucciones Generador Benza BR 3000
Manual de instrucciones Generador Benza BR 3000
 
Manual de Instrucciones ESCARIFICADOR BENZA er45 73
Manual de Instrucciones ESCARIFICADOR BENZA er45 73Manual de Instrucciones ESCARIFICADOR BENZA er45 73
Manual de Instrucciones ESCARIFICADOR BENZA er45 73
 
Manual de Instrucciones Cortadora de disco BENZA CR 450
Manual de Instrucciones Cortadora de disco BENZA CR 450Manual de Instrucciones Cortadora de disco BENZA CR 450
Manual de Instrucciones Cortadora de disco BENZA CR 450
 
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350
 
Manual de instrucciones Cortacésped Benza lm536 kxa
Manual de instrucciones Cortacésped Benza lm536 kxaManual de instrucciones Cortacésped Benza lm536 kxa
Manual de instrucciones Cortacésped Benza lm536 kxa
 
Manual de intrucciones cortacésped BENZA modelos b48, b53 kal, bal, b53kal pro
Manual de intrucciones cortacésped BENZA modelos b48, b53 kal, bal, b53kal proManual de intrucciones cortacésped BENZA modelos b48, b53 kal, bal, b53kal pro
Manual de intrucciones cortacésped BENZA modelos b48, b53 kal, bal, b53kal pro
 
Manual de instrucciones de Cortacésped para los modelos b45 b, bs, b53bs, bsv
Manual de instrucciones de Cortacésped para los modelos  b45 b, bs, b53bs, bsvManual de instrucciones de Cortacésped para los modelos  b45 b, bs, b53bs, bsv
Manual de instrucciones de Cortacésped para los modelos b45 b, bs, b53bs, bsv
 
Manual de Usuario Astilladora BENZA BSP2500H
Manual de Usuario Astilladora  BENZA BSP2500HManual de Usuario Astilladora  BENZA BSP2500H
Manual de Usuario Astilladora BENZA BSP2500H
 
Manual de Usuario Astilladora BENZA bls5 t
Manual de Usuario Astilladora  BENZA bls5 tManual de Usuario Astilladora  BENZA bls5 t
Manual de Usuario Astilladora BENZA bls5 t
 
Manual de Usuario AHOYADOR BENZA
Manual de Usuario AHOYADOR BENZAManual de Usuario AHOYADOR BENZA
Manual de Usuario AHOYADOR BENZA
 
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselManual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
 

Recently uploaded

redes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativaredes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativanicho110
 
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIinvestigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIhmpuellon
 
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21mariacbr99
 
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...JohnRamos830530
 
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxPROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxAlan779941
 
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estosAvances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estossgonzalezp1
 
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxBuenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxFederico Castellari
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITMaricarmen Sánchez Ruiz
 
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.FlorenciaCattelani
 
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxEVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxJorgeParada26
 
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanaAvances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanamcerpam
 
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptxEL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptxMiguelAtencio10
 

Recently uploaded (12)

redes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativaredes informaticas en una oficina administrativa
redes informaticas en una oficina administrativa
 
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXIinvestigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
investigación de los Avances tecnológicos del siglo XXI
 
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
Innovaciones tecnologicas en el siglo 21
 
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
 
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptxPROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
PROYECTO FINAL. Tutorial para publicar en SlideShare.pptx
 
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estosAvances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
Avances tecnológicos del siglo XXI y ejemplos de estos
 
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptxBuenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
Buenos_Aires_Meetup_Redis_20240430_.pptx
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
 
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
How to use Redis with MuleSoft. A quick start presentation.
 
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptxEVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
EVOLUCION DE LA TECNOLOGIA Y SUS ASPECTOSpptx
 
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvanaAvances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
Avances tecnológicos del siglo XXI 10-07 eyvana
 
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptxEL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
EL CICLO PRÁCTICO DE UN MOTOR DE CUATRO TIEMPOS.pptx
 

Manual de Instrucciones motobombas ptx Español

  • 1. RU Original 9ZZ9990115 ISSUE EMD-PU7226 PRINTED IN JAPAN November 2011 PTX series 201/301/401 201T/301T/401T 201ST/301ST 201H 201D/301D 210/310/220/320 210ST/310ST/220ST/320ST
  • 2. [appendix] Instructions for treatment as waste When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and submit to local regulations. [Annexe] Instructions pour le traitement des déchets Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés. [Anhang] Anweisungen für die Behandlung als Abfall Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird. [aanhangsel] Instructies voor afvalverwerking Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving. [anexo] Instrucciones para el tratamiento de los residuos Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales. [appendix] Istruzioni per lo smaltimento Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore, in conformità con le regolamentazioni locali. [apêndice] Instruções para tratamento como resíduo Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor e sujeitos às regulamentações locais. [vedlegg] Instruksjoner for behandling av avfall Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles ifølge lokale renovasjonsforskrifter. [appendix] Anvisningar för avfallshantering När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala bestämmelser efterföljs. [LIITE] Ohjeita jätteiden käsittelemisestä Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista. Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä. [tillæg] Anvisninger for behanling af affald Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie og afhændes i henhold til lokale regler. 2221 1 2 1 2 1 2 20 21 22 23 19 PTX201,301,401, 201H, 201ST, 301ST, 210, 310, 220, 320, 210ST, 310ST, 220ST, 320ST PTX201T, 301T, 401T 3 PTX201D, 301D 4 4 5 6 7 8 9 5 7 6 3 3 2 2 19 19 16 17 18 9 10 1112 8 14 18 17 16 15 13 1 1 1211 13 1415 16 20 19 18 17 22 23 24 25 21 11 10 12 13 14 15 4 5 8 7 10 9 6 3 2 1 20 1 2 1 3
  • 3. 5W 10W 20W #20 #30 #40 10W-30 10W-40 Single grade Multi grade Ambient temperature -20 -10 0 10 20 30 40 C -4 14 32 50 68 86 104 F 3 4 7 5 8 1 2 3 4 5 6 1 2 6 4 2 3 1 1 3 PTX_en_PU7226.indd 01PTX_en_PU7226.indd 01 2011/11/16 16:35:472011/11/16 16:35:47
  • 4. 2 1 6 7 1 2 3 3 0.6 - 0.7 mm PTX201,301,401, 201H, 201ST, 301ST, 210, 310, 220, 320, 210ST, 310ST, 220ST, 320ST PTX201T, 301T, 401T PTX201D, 301D 7 28 1 54 6 3 7 28 1 54 6 3 72 8 1 54 6 3 5 1 2 3 4 PTX_en_PU7226.indd 02PTX_en_PU7226.indd 02 2011/11/16 16:35:482011/11/16 16:35:48
  • 6. The undersigned,representing the manufacture, herewith declares that the product in conformity with the provisions the following EC-directives; 2004/108/EC 2006/42/EC (98/37/EC) 2000/14/EC FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. 1-7-2, Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan, 160-8316 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. Industrial Products Company Saitama Plant 4-410 Asahi,Kitamoto-City, Saitama, Japan, 364-8511 Robin Europe GmbH Willicher Damm 135-137 D-41066 Mönchengladbach, Germany “EC-DECLARATION OF CONFORMITY” CONTENT OUTLINE "EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG" INHALTSANGABE “DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC” DONNÉES DU CONTENU "EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT" SAMENVATTING INHOUD “DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC” DATI DEL CONTENUTO ΣΥΝΟΨΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ “ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ε.Ε.” “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE” DATOS DEL CONTENIDO "CE-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE" SÍNTESE DE CONTEÚDO ”EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE” INNEHÅLLSÖVERSIKT “EC-KONFORMITETS DEKLARASJON” INNHOLDSOVERSIKT HOVEDTRÆK AF INDHOLDET I “EU-DEKLARATION OM KONFORMITET” ”EC-YHDENMUKAISUUSSELVITYS” SISÄLLÖN PÄÄPIIRTEET EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "EC" EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ε.Ε. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE CE—DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE EC-YHDENMUKAISUUSSELVITYS EC-KONFORMITETS DEKLARASJON EU-DEKLARATION OM KONFORMITET Manufacturer Hersteller Fabricant Fabrikant Costruttore Κατασκευαστής Fabricante Fabricante Tillverkare Valmistaja Produsent Fabrikant Address of the person who keeps the Technical Documentation Διεύθυνση υπευθύνου για τις Τεχνικές Τεκμηριώσεις Anschrift der Person, die für technische Dokumentation verantwortlich ist Adresse de la personne qui garde la Documentation Technique Adres van de degene bij wie de Technische Documentatie berust Indirizzo della persona che conserva la documentazione tecnica Dirección del encargado de la documentación técnica Endereço do responsável pela conservação da Documentação Técnica Adress gällande den juridiska person som förvarar den tekniska dokumentationen Sen tahon nimi ja osoite, jonka hallussa teknillinen dokumentaatio on Adresse på personen som står for teknisk domumentasjon Adresse på den person, der opbevarer den tekniske dokumentation Authorized Compiler In The Community Autorisierter Bearbeiter in der Gemeinschaft Compilateur autorisé dans la Communauté Erkende samensteller in de Gemeenschap Compilatore autorizzato nella Comunità Εξουσιοδοτημένος συντάκτης στην Κοινότητα Compilador autorizado en la Comunidad Compilador Autorizado na Comunidade Auktoriserad sammanställare inom gemenskapen Valtuutettu paikallinen laatija Autorisert kompilator i allmennheten Autoriseret kompilator i samfundet Description of the equipment Beschreibung des Geräts Description de l'équipement Beschrijving van de apparatuur Descrizione dell’apparecchiatura Περιγραφή μηχανήματος Descripción del equipo Descrição do equipamento Beskrivning av utrustningen Laitteiston kuvaus Beskrivelse av utstyret Beskrivelse af udstyret Serial number (start/last) Seriennummer (Erste/Letzte) Numéro de série (initial/dernier) Serienummer (eerste/laatste) Numero di serie (iniziale/ultimo) Αύξων αριθμός (αρχικός/τελευταίος) Número de serie (inicial/último) Número de série (inicial/último) Serienummer (start/slut) Sarjanumero (ensimmäinen/viimeinen) Serienummer (start/siste) Serienummer (start/sidste) Trade name Handelsbezeichnung Marque déposée Handelsnaam Denominazione commerciale Εμπορική ονομασία Nombre comercial Nome comercial Handelsnamn Kauppanimi Handelsnavn Handelsbetegnelse : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 Der Unterzeichnende, den Hersteller repräsentierend, erklärt hiermit, daß das Produkt mit den Forderungen der folgenden EG-Amtsblattsverfügungen übereinstimmt: Le soussigné, représentant le Fabricant, déclare que le produit est en conformité avec les Directives EC suivantes: Ondergetekende, in zijn hoedanigheid als vertegenwoordiger van de fabrikant, verklaart hierbij dat het product voldoet aan de eisen zoals geformuleerd in de volgende EU richtlijnen Il sottoscritto, in rappresentanza del Costruttore con il presente documento dichiara che il prodotto è conforme alle norme delle seguenti direttive EC: Ο υπογράφων, αντιπρόσωπος του κατασκευαστή, μετά της παρούσης δηλώνει ότι το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στια απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης: EL firmante, representando al fabricante, declara que el producto conforma las provisiones de las siguientes normativas de la CE: O abaixo assinado, representando o fabricante, declara por meio desta que o produto está em conformidade com as disposições das seguintes directivas da CE: Undertecknad, representerande tillverkaren, försäkrar härmed att produkten är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande EG-direktiv: Allekirjoittanut, joka edustaa tuotetta, täten ilmoittaa, että tuote on yhdenmukainen seuraavien EC-direktiivien sopimusehtojen kanssa; Undertegnete og representant for produsenten, erklærer herved at produktet er i samsvar med bestemmelsene i følgende EC-direktiver; Undertegnede, der repræsenterer fabrikanten, erklærer hermed, at produktet er i overensstemmelse med de bestemmelse, der findes i følgende EU-direktiver: PTX_en_PU7226.indd 04PTX_en_PU7226.indd 04 2011/11/16 16:35:482011/11/16 16:35:48
  • 7. SNCH 11,Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler *1 *1 *1 : See EC-Declaration. DC7233 Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN Saitama, JAPAN July 1. 2010 1. Juli 2010 1 Juillet 2010 1 Juli 2010 1 luglio 2010 1 Ιούλιος 2010 1 Julio, 2010 1 de Julho de 2010 1 Juli 2010 1 heinäkuu 2010 1. Juli, 2010 1. Juli 2010 General Manager, Quality Assurance Generaldirektor, Qualitätssicherung Directeur general, Assurance de la qualité Hoofddirecteur, Kwaliteitsbewaking Direttore generale, Assicurazione Qualità Γενικός διευθυντής, Εξασφάλισης Ποιότητας Director general, Seguro de calidad Director geral, Garantia de Qualidade General Direktör, kvalitetsövervakning Yleinen manageri , Laatuvakuutus General bestyrer, kvalitetssikring General bestyrer, kvalitetssikring - Annex V procedure Outdoor noise Directive Verfügung über Außenlärm Directive de bruit extérieur Richtlijn geluidsemissie door materieel buitenshuis Direttiva di rumore esterno Οδηγία περί στάθμης εξωτερικού θορύβου Directiva de ruido exterior Directiva sobre o Ruído exterior Direktiv om buller i miljön från utrustning som är avsedd att användas utomhus Ulkoista melua koskeva direktiivi Direktiv om utendørsstøy Udendørs strømdirektiv Measured Sound Power Level Gemessener Schalldruckpegel Niveau de puissance acoustique mesurée Gemeten geluidsdrukniveau Livello di rumore misurato Μετρηθέν επίπεδο ισχύος ηχητικών εκπομπών Nivel de potencia sonora medido Nível de potência sonora medido Uppmätt bullernivå Mitattu äänivoimataso Målt lydeffektnivå Målt lydeffektniveau Guaranteed Sound Power Level Garantierter Schalldruckpegel Niveau de puissance acoustique garantie Opgegeven geluidsdrukniveau Livello di rumore garantito Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ηχητικών εκπομπών Nivel de potencia sonora garantizado Nível de potência sonora garantido Garanterad bullernivå Taattu äänivoimataso Garantert lydeffektnivå Garanteret lydeffektniveau Conformity Assessment Procedure Bewertungsverfahren zur Feststellung der Übereinstimmung Procédé d'évaluation de conformité Toetsprocedure conformiteit Procedura di valutazione di conformità Διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης Procedimiento de evaluación de conformidad Procedimento de avaliação da conformidade Procedur för bedömning av överensstämmelse Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä Prosedyre for konformitetsvurdering Procedure anvendt ved bedømmelse af konformitet Notified body Benachrigtigtes Organ Corps annoncé In kennis gesteld orgaan Corpo annunciato Κοινοποιημένος οργανισμός Cuerpo anunciado Organismo notificado Anmält organ Ilmoitettu runko Teknisk kontrollorgan Teknisk kontrolorgan Other national standards or specifications used: Andere angewandte nationale Normen oder Spezifikationen: Autres normes nationales ou spécifications utilisées: Overige gebruikte nationale standaarden of specificaties: Altre normative nazionali o specifiche impiegate: Άλλα κρατικά πρότυπα ή προδιαγραφές που χρησιμοποιήθηκαν: Otras normas nacionales o especificaciones utilizadas: Outros padrões ou especificações nacionais utilizados: Övriga använda nationella standarder eller tekniska specifikationer: Muut käytetyt kansalliset standardit tai tekniset tiedot: Andre anvendte standarder eller spesifikasjoner: Andre anvendte nationale standarder eller specifikationer: Done at: Ort: Fait à: Plaats: Firma: Συντάχθηκε: Hecho en: Preparado em: Ort: Allekirjoituspaikka: Utført den: Udført: Date: Datum: Date: Datum: Preparato a: Ημερομηνία: Fecha: Data: Datum: Päivämäärä: Dato: Dato: PTX_en_PU7226.indd 05PTX_en_PU7226.indd 05 2011/11/16 16:35:482011/11/16 16:35:48
  • 8. PTX201T PTX301T, 401T PTX201, 301, 401 PTX201H PTX201ST, 301ST PTX210, 310, 220, 320 PTX210ST, 310ST, 220ST, 320ST ① ② ③ ④ LWA PTX201D, 301D ① ② ④ ③ ①② ④ ③ ① ② ④ ③ ① ② ④ PTX_en_PU7226.indd 06PTX_en_PU7226.indd 06 2011/11/16 16:35:492011/11/16 16:35:49
  • 9. 1 ES INTRODUCCIÓN Le agradecemos su adquisición de una BOMBA ROBIN. Este manual abarca la operación y el mantenimiento de la BOMBA ROBIN. Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible sobre el producto en el momento de la aprobación de la impresión. Lea atentamente este manual antes de la operación. Por favor, dedique unos instantes para familiarizarse con el funcionamiento correcto y los procedimientos de mantenimiento para rentabilizar al máximo el uso seguro y eficaz de este producto. Guarde este manual en un lugar accesible para poderlo consultar siempre que sea necesario. Debido a los constantes esfuerzos por mejorar nuestros productos, algunos procedimientos y especificaciones se ven sometidos a cambios sin previa notificación. Cuando solicite alguna pieza de recambio, deberá proporcionarnos el MODELO, NÚMERO DE FABRICACIÓN y NÚMERO DE SERIE del producto que haya adquirido. Compruebe el número de fabricación del producto y rellene las casillas que aparecen a continuación. (La ubicación de la etiqueta puede variar en función del modelo) CONTENIDO Página 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................. 2 2. COMPONENTES .................................................................................................................. 4 3. COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ......................................................... 6 4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO ..................................................................................... 7 5. MANTENIMIENTO ............................................................................................................... 7 6. PREPARATIVOS PARA EL ALMACENAMIENTO ................................................................. 10 7. INSTRUCCIONES DEL SENSOR DE ACEITE (OPCIONAL) ................................................. 10 8. FÁCIL SOLUCIÓN DE PEQUEÑAS AVERÍAS ...................................................................... 11 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................... 12 PROD No. SER No. Nº DE PROD / Nº DE SERIE (Etiqueta) Nº DE SERIE (Estampado) NOTA Consulte las ilustraciones de la página del dorso de la portada o de la última página en cuanto a las Fig. 11111 a iiiii indicadas en la frase. PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 1 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 10. 2 ES 1m 1m : PRECAUCIONES CON LOS GASES DE ESCAPE 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD CUIDADO Por favor, asegúrese de revisar detenidamente cada uno de estos apartados. Preste especialmente atención las frases procedidas de las palabras siguientes. CUIDADO PRECAUCIÓN “CUIDADO” indica una gran posibilidad de heridas personales graves o de peligro de muerte si no se siguen las instrucciones. “PRECAUCIÓN” indica una posibilidad de heridas personales o de daños en el equipo si no se siguen las instrucciones. ■ Cuidado con las piezas que se calientan. El silenciador y otras piezas del motor están muy calientes mientras el motor está en funcionamiento justo después de haberse parado. Trabaje con el motor en un sitio seguro y mantenga a los niños alejados del motor en funcionamiento. ■ No emplee la bomba de diafragma para la mezcla de agua y aceite. : OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ■ No tenga la bomba en marcha mientras fuma ni cerca del fuego. ■ No opere la bomba cerca de arbustos secos, palos, hilachas, u otros materiales inflamables. ■ Mantenga el área de entrada de aire de enfriamiento (parte del arrancador de retroceso) y del silenciador del motor por lo menos a 1 metro de edificios, obstrucciones y otros objetos inflamables. ■ Mantenga la bomba apartado de materiales inflamables y peligrosos (basura, trapos, lubricantes, explosivos). : PREVENCIÓN DE INCENDIOS ■ La gasolina es muy inflamable y su vapor puede explotar si se enciende. ■ No llene combustible en recintos cerrados ni en sitios con ventilación insuficiente. ■ Asegúrese de parar la bomba antes del llenado. ■ No saque la tapa del depósito de combustible ni llene el depósito de combustible mientras la bomba esté caliente o en marcha. Espere por lo menos 2 minutos a que se enfríe el motor antes del llenado. ■ No llene a rebosar el depósito de combustible. ■ Si el combustible se derrama, límpielo con cuidado y espere hasta que el líquido se haya secado completamente antes de arrancar el motor. ■ Después de haber llenado combustible, asegúrese de que la tapa del combustible esté bien cerrada para evitar que se derrame el combustible. : PRECAUCIONES DE LLENADO ■ No inhale nunca gases de escape. Contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro, sumamente peligroso que puede causar la pérdida del conocimiento e incluso la muerte. ■ No haga funcionar nunca la bomba en recintos cerrados ni en sitios con ventilación insuficiente, como túneles, bodegas, etc. ■ Tenga sumo cuidado cuando trabaje con la bomba cerca de personas o animales. ■ Mantenga el tubo de escape exento de cuerpos extraños. CUIDADO CUIDADO CUIDADO PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 2 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 11. 3 ES ■ No toque la bujía ni el cable de encendido cuando arranque o tenga en funcionamiento el motor. ■ Utilice la bomba en una superficie estable y nivelada. Si el motor está inclinado, se puede producir derrame de combustible. ■ No transporte la bomba con combustible dentro del depósito o con la llave de paso del colador de combustible abierta. ■ Mantenga la unidad seca (no la haga funcionar bajo condiciones de lluvia). NOTA Si se hace funcionar la bomba en una pendiente pronunciada, puede producirse agarrotamiento debido a la lubricación insuficiente aunque el nivel del aceite esté al máximo. PRECAUCIÓN : ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ■ Compruebe con sumo cuidado los tubos de combustible y las juntas para ver si hay flojedad o pérdidas de combustible. Las pérdidas de combustible crean situaciones de peligro potencial. ■ Compruebe que los pernos y tuercas no estén aflojados. Un perno o una tuerca aflojado puede ser causa de problemas serios en el motor. ■ Compruebe el aceite de motor y rellene si es necesario. ■ Compruebe el nivel de combustible y rellene si es necesario. Asegúrese de que el depósito no rebose. ■ Mantenga las paletas del cilindro y el arrancador de retroceso exentos de suciedad, hiervas y de otros residuos. ■ Utilice ropa de trabajo adecuada que no le vaya holgada cuando trabaje con el motor. Un mandril suelto, un trapo, un cinturón, etc. puede engancharse en el motor o en el tren de transmisión, causando una situación peligrosa. PRECAUCIÓN : TENGA CUIDADO CON EL MARTILLEO DE AGUA ■ No pasar sobre el tubo de descarga con la rueda de un vehículo, o no cerrar precipitadamente la válvula de descarga si no un martilleo de agua podría producirse con consecuencia un daño de la bomba. PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 3 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 12. 4 ES q Tapón (drenaje) w Succión e Suministro r Bastidor t Tapón (cebado) y Silenciador u Bujía i Tapón de relleno de aceite (con medidor del nivel de aceite) o Depósito de combustible !0 Cubierta de la caja !1 Tapón de drenaje (en dos lugares) !2 Interruptor de parada !3 Arrancador de retroceso !4 Empuñadora del arrancador de retroceso !5 Llave de paso de combustible !6 Palanca del estrangulador BOMBA CENTRÍFUGA (PTX201, 301, 401, 201H, 210, 310, 220, 320) BOMBA DE AGUAS SEMI RESIDUALES (PTX201ST, 301ST, 210ST, 310ST, 220ST, 320ST) (Vea la Fig. 11111-qqqqq) !7 Filtro de aire !8 Palanca de control de la velocidad !9 Colador @0 Acoplamiento de manguera @1 Banda de manguera @2 Herramientas @3 Manual de instrucciones (esta publicación) 2. COMPONENTES (Vea la Fig. 11111) SÍMBOLOS NOTA Consulte las ilustraciones de la página del dorso de la portada o de la última página en cuanto a las Fig. 11111 a iiiii indicadas en la frase. D Cebador Empujar el cebador No empujar el cebador Dos veces No toque las zonas calientes. Pare el motor antes de repostar. Compruebe si hay fugas en las mangueras y acopladores. Cierre la válvula del combustible cuando no utilice el motor. QUEMA, no toque las partes calientes. Lea el manual. Los gases de escape son venenosos. No lo tenga en funcionamiento en una sala sin ventilación ni en un lugar cerrado. Prohibido fumar y prender fuego. Añadir aceite Aceite del motor ON (en marcha) Batería OFF (detenido) Rápida Lenta Precalentamiento eléctrico (Ayuda al arranque a baja temperatura) Motor frío Motor caliente Posición de marcha Posición de paro Puesta en marcha del motor (arranque eléctrico) Parada del motor Combustible (diesel) Combustible (Gasolina) Cierre del paso de combustible. Falla/ malfuncionamiento del sistema de combustible Estrangulador Más; polaridad positiva Menos; polaridad negativa PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 4 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 13. 5 ES q Tapón (drenaje) w Caja e Succión r Bastidor t Tapón (cebado) y Silenciador u Filtro de aire i Bujía o Tapón de drenaje (en dos lugares) !0 Cubierta de la caja !1 Depósito de combustible !2 Suministro !3 Perilla !4 Tapón de relleno de aceite (con medidor del nivel de aceite) !5 Interruptor de parada !6 Arrancador de retroceso !7 Empuñadora del arrancador de retroceso !8 Llave de paso de combustible !9 Palanca del estrangulador @0 Palanca de control de la velocidad BOMBA DE AGUAS RESIDUALES (PTX201T, 301T, 401T) (Vea la Fig. 11111-wwwww) @1 Colador @2 Acoplamiento de manguera @3 Banda de manguera @4 Herramientas @5 Manual de instrucciones (esta publicación) q Tapón de relleno de aceite (con medidor del nivel de aceite) w Cuerpo de la bomba e Caja de engranajes r Depósito de combustible t Silenciador y Filtro de aire u Bujía i Tapón de drenaje (en dos lugares) o Suministro !0 Interruptor de parada !1 Arrancador de retroceso !2 Empuñadora del arrancador de retroceso !3 Llave de paso de combustible !4 Palanca del estrangulador !5 Palanca de control de la velocidad !6 Tapón (relleno) !7 Cámara de Succión !8 Succión !9 Válvulas de retención @0 Colador BOMBA DE DIAFRAGMA (PTX201D, 307D) (Vea la Fig. 11111-eeeee) @1 Herramientas @2 Manual de instrucciones (esta publicación) PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 5 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 14. 6 ES 3. COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO (Vea la Fig. 22222) ■ Pare el motor y abra la tapa. ■ Utilice únicamente gasolina sin plomo para automóviles. • La gasolina regular sin plomo/de mejor calidad o reformulada que contiene etanol que no sobrepasa un 10% (E10), o el TBE al 15% puede también utilizarse. • Nunca utilizar gasolina que contiene etanol que sobrepasa un 10%, o el MTBE que sobrepasa un 15%, ya que esto corre el riesgo de causar daños al motor o al sistema de combustible. • Nunca utilizar gasolina ventilada o manchada. • La utilización de estos combustibles no recomiendados puede tener como consecuencia una disminución del rendimiento y/o una anulación de la garantía. Capacidad del depósito de combustible Para ver la capacidad del depósito de combustible, consulte el apartado “9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS” en la página 12. ■ Cierre la llave de paso de combustible antes de llenar el depósito. Explicación de la Fig. 22222-yyyyy q Nivel máximo de combustible ■ No rellene por encima de la rejilla del filtro de combustible (marcada con q), porque el combustible podría rebosar al calentarse y expandirse posteriormente. ■ Cuando llene el depósito de combustible, emplee siempre la rejilla del filtro de combustible. ■ Volver a poner la tapa del tanque de combustible en posición girando en el sentido de las agujas de un reloj hasta que esté bloqueada (alrededor de un cuarto de vuelta). No intentar volver más allá del punto de bloqueo, y si no se observa esta precaución, la tapa del tanque de combustible puede dañarse. ■ Limpie todo el combustible que haya podido derramarse antes de arrancar el motor. (Vea la Fig.2-u) 6. COMPRUEBE EL AGUA DE CEBADURA (Vea la Fig. 22222-iiiii) Se recomienda cebar la cámara de agua de la caja de la bomba de aceite, llenándola de agua, antes de la operación. 1. MONTE LAS BRIDAS Y LAS VÁLULAS DE RETENCIÓN (SÓLO LA PTX201, 301 Vea la Fig. 22222-qqqqq) Monte la brida de succión la brida de suministro y las válvulas de retención en la bomba antes de operar una bomba nueva por primera vez. q Válvulas de retención w Suministro e Succión Tenga cuidado en no apretar excesivamente los pernos. Torsión de apriete de la brida de succión : 90-120 kg-cm Torsión de apriete de la brida de suministro : 90-120 kg-cm PRECAUCIÓN 2. CONECTE LA MANGUERA DE SUCCIÓN (Vea la Fig. 22222-wwwww) Emplee una manguera de paredes reforzadas o reforzada con alambre trenzado para evitar problemas de succión. Emplee un colador con la manguera de succión. Si se aspira gravilla o suciedad al interior de la bomba, se producirán daños serios en el impulsor en las partes de la bomba. 3. CONECTE LA MANGUERA DE DESCARGA (Vea la Fig. 22222-eeeee) Cuando emplee una manguera tejida, emplee siempre una abrazadera de manguera para evitar que se desconecte la manguera al estar bajo alta presión. 4. COMPROBACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR (Vea la Fig. 22222-ttttt) Antes de la comprobación o del llenado de aceite, asegúrese de que el motor esté parado y sobre una superficie nivelada y estable. ■ No enrosque el medidor del nivel de aceite en el cuello del depósito de aceite para comprobar el nivel. Si el nivel de aceite es insuficiente, rellene con el aceite recomendado hasta el nivel superior. ■ Emplee aceite detergente para motores de automóvil de 4 tiempos de clasificación API y grado SE o superior (SG, SH o SJ recomendados). ■ Seleccione la viscosidad basándose en la temperatura del aire del lugar en que se ponga en funcionamiento según se muestra en la tabla. (Vea la Fig.2-r) Explicación de la Fig. 22222-ttttt q Medidor del nivel de aceite w Nivel superior e Nivel inferior 5. COMPROBACIÓN DEL COMBUSTIBLE (Vea la Fig 22222-yyyyy) PRECAUCIÓN No reposte mientras fuga, cerca de llamas de fuego ni de otras situaciones de peligro potencial. De lo contrario, podría producirse un accidente. CUIDADO No intente nunca poner en funcionamiento la bomba sin agua de cebadura porque la bomba se sobrecalentaría. La operación prolongada en seco destruirá el sello mecánico. Si se ha tenido en funcionamiento la unidad en seco, pare el motor inmediatamente y deje que se enfríe la bomba antes de añadir agua de cebadura. CUIDADO Modelo PTX201, PTX301, PTX201H, PTX201ST, PTX301ST, PTX201T, PTSX201D, PTX301D, PTX210, PTX310, PTX220, PTX320, PTX210ST, PTX310ST, PTX220ST, PTX320ST PTX401, PTX301T 0,6L 1,0L PTX401T 1,2L Capacidad de aceite PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 6 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 15. 7 ES 1. ARRANQUE (Vea la Fig. 33333) (1) Abra la llave de paso de combustible. (Vea la Fig. 3-q) (2) Gire el INTERRUPTOR DE PARADA a la posición “I” (ON). (Vea la Fig. 3-w) (3) Regule la palanca de control de velocidad entre 1/3 hacia la posición de alta velocidad. (Vea la Fig. 3-e) (4) Cierre la palanca de estrangulación. (Vea la Fig. 3-r) ■ Si el motor está frío o si la temperatura ambiente es baja, cierre la palanca completamente. ■ Si el motor está caliente o la temperatura ambiente es alta, abra la palanca de estrangulación a la mitad, o manténgala completamente abierta. (5) Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar cierta resistencia. Este es el punto de “Compresión”. Haga retornar la empuñadura a su posición original y tire con rapidez. No tire de la cuerda hasta el tope. Después de haber arrancado el motor, deje que la empuñadura del arrancador vuelva a su posición original sin soltarla. (Vea la Fig. 3-t) (6) Después de haber arrancado el motor, abra gradualmente el estrangulador girando la palanca de estrangulación y finalmente manténgala abierta por completo. No abra inmediatamente por completo la palanca de estrangulación cuando el motor esté frío o cuando la temperatura ambiente sea baja, porque podría pararse el motor. (Vea la Fig. 3-y) 2. FUNCIONAMIENTO (Vea la Fig. 44444) (1) Después de haber puesto en marcha el motor, ajuste la palanca de control de la velocidad en la posición de baja velocidad (L) y precaliente el motor sin ninguna carga durante algunos minutos. (Vea la Fig. 4-q) (2) Mueva gradualmente la palanca de control de la velocidad hacia la posición de alta velocidad (H) y ajústela a la velocidad del motor necesaria. (Vea la Fig. 4-w) ■ Siempre que no se requiere la operación a alta velocidad, reduzca la velocidad del motor (ralentí) moviendo la palanca de control de la velocidad para ahorrar combustible y prolongar la vida útil del motor. 4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO 3. PARADA (Vea la Fig. 55555) (1) Ajuste la palanca de control de la velocidad en la posición de baja velocidad y deje el motor en marcha a baja velocidad durante 1 ó 2 minutos antes de parar. (Vea la Fig. 5-q) (2) Gire el INTERRUPTOR DE PARADA hacia la izquierda a la posición “ ” (OFF). (Vea la Fig. 5-w) (3) Cierre la llave de paso de combustible. (Vea la Fig. 5-e) (4) Tire lentamente de la empuñadura del arrancador y haga que retorne a su posición original cuando note resistencia. Esta operación es necesaria para evitar que el aire húmedo del exterior pueda introducirse en la cámara de combustión. (Vea la Fig. 5-r) ※※※※※ PARADA DEL MOTOR CON LA LLAVE DE PASO DEL COMBUSTIBLE Cierre la llave de paso del combustible y espere un momento hasta que se pare el motor. Evite que el combustible quede en el carburador durante largos períodos, o los conductos del carburador podrían obstruirse con impurezas, resultando en un fallo en el funcionamiento. 5. MANTENIMIENTO (Vea la Fig. 66666) 1. INSPECCIÓN DIARIA Antes de poner en marcha el motor, compruebe los puntos siguientes de servicio. q Si hay pernos o tuercas flojos o rotos w Si el elemento del filtro de aire está limpio e Si el aceite de motor está suficientemente limpio r Si hay escapes de gasolina o de aceite de motor t Si hay gasolina suficiente y Si los alrededores son seguros u Compruebe el agua de cebadura. i Si hay vibraciones o ruido excesivos PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 7 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 16. 8 ES 3. INSPECCIÓN DE LA BUJÍA (Vea la Fig. 77777-qqqqq) (1) Limpie la carbonilla acumulada en el electrodo de la bujía con un limpiador de bujías o con un cepillo de alambre. (2) Compruebe el huelgo del electrodo. El huelgo debe ser de 0,6 mm a 0,7 mm. Ajústelo si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral. Bujía recomendada : NGK BR-6HS 2. INSPECCIÓN PERIÓDICA El mantenimiento periódico es algo vital para que su motor pueda funcionar eficazmente. Compruebe la tabla siguiente donde se indican los intervalos para un mantenimiento regular. La tabla siguiente se basa en el programa de funcionamiento normal del motor. Elementos de mantenimiento LIMPIAR LA BOMBA Y COMPROBAR TUERCAS Y TORNILLOS COMPROBAR SI HAY PRESENCIA DE FUGA A PARTIR DE LOS TUBOS Y CONEXIONES. COMPROBAR Y REPONER ACEITE CAMBIAR ACEITE LIMPIAR BUJÍA DE ENCENDIDO LIMPIAR FILTRO DE AIRE LUBRICAR EL COJINETE DE LA BARRA DE LA BOMBA (Sólo PTX201D, 301D) EXTRAER LA CAJA DE LA BOMBA Y LIMPIAR (Excepto la PTX201D, 301D) LIMPIAR FILTRO DE COMBUSTIBLE LIMPIAR Y AJUSTAR LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y LOS ELECTRODOS COMPROBAR Y AJUSTAR LA HOLGURA DE VÁLVULAS EXTRAER LA CARBONILLA DE LA CULATA DE CILINDROS LIMPIAR Y AJUSTAR EL CARBURADOR COMPROBAR Y APLICAR GRASA EN LA CAJA DE ENGRANAJES (Sólo PTX201D, 301D) COMPROBAR LA SUCCIÓN Y LA SUMINISTROE COMPROBAR LA VÁLVULAS (Sólo PTX201D, 301D) SUSTITUYA LAS LÍNEAS DE COMBUSTIBLE Cada 8 horas (Diario) Cada 200 horas (Mensual) Cada 50 horas (Semanal) Cada 300 horas Cada 500 horas Cada 1000 horas ● (Diario) ● (Diario) ● ● (Rellenar a diario hasta superior) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● PASAR REVISIÓN DEL MOTOR SI ES PRECISO ● ● (Primeras 20 horas) (Cada 2 años) Reemplace los tubos de goma para el paso de combustible cada dos años. Si encuentra fugas de combustible, reemplace inmediatamente el tubo. PRECAUCIÓN Tabla del programa de mantenimiento periódico PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 8 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 17. 9 ES (2) Tipo de elemento doble de espuma de uretano (Vea la Fig. 7-y) ■ Para la espuma de uretano EX13/16/17, extraigala del elemento de papel y lávela en aceite de limpiado (queroseno). Luego, satúrela en el aceite de motor y exprimala firmemente antes de instalar. (Vea la Fig. 7-y-w) ■ Para la espuma de uretano EX27/35, extraigala del elemento de papel y lávela completamente con detergente. Luego, instálela después de haberse secada. (Vea la Fig. 7-y-w) ■ Para el elemento de papel, límpielo con el aire comprimido a partir del interior o golpeándolo con cuidado para eliminar el polvo. Si se cambia el elemento de papel mientras que se realiza esta operación, se corre el riesgo de no eliminar el polvo. (Vea la Fig. 7-y-q) Limpie y reemplace los elementos del filtro con mayor frecuencia cuando lo utilice en lugares polvorientos. 5. LIMPIEZA DE LA TAZA DE COMBUSTIBLE (Vea la Fig. 77777-rrrrr) 4. CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR (Vea la Fig. 77777-wwwww,eeeee) Cambio inicial del aceite : Después de 20 horas de funcionamiento En adelante : Cada 100 horas de funcionamiento (1) Cuando cambie el aceite, pare el motor y afloje el tapón de drenaje, Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite se drena con rapidez y por completo cuando está caliente. CUIDADO Prohibido fumar Para evitar heridas, tenga cuidado con el aceite caliente. Asegúrese de que el tapón de combustible está bien apretado, para evitar derrames. PRECAUCIÓN (2) Vuelva a instalar el tapón de drenaje antes de rellenar el aceite. (3) Para ver el aceite recomendado, vea la página 6. ■ Emplee siempre aceite limpio del mejor grado. El aceite sucio, de mala calidad y la falta de aceite causan daños en el motor y acortan la vida útil del mismo. (1) Inspeccione si hay agua o suciedad en la taza de combustible. (Vea la Fig. 7-r-q) (2) Para sacar el agua y la suciedad, cierre la llave de paso de combustible y extraiga la taza de combustible. (3) Después de haber extraído el agua y la suciedad, lave la taza de combustible con queroseno o gasolina. Vuélvala a instalar con seguridad para evitar fugas. 6. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (Vea la Fig. 77777-ttttt, yyyyy) La suciedad del elemento del filtro de aire puede causar problemas de arranque, pérdida de potencia, fallos de funcionamiento y acortar en gran medida la vida útil del motor. Mantenga siempre limpio el elemento del filtro de aire. CUIDADO Prohibido fumar (1) Tipo de elemento de espuma de uretano. (Vea la Fig. 7-t) ■ Extraiga el elemento y lávelo en aceite de limpiado (queroseno). Luego, satúrelo en el aceite de motor y exprima firmemente el elemento antes de instalar. (Vea la Fig. 7-t-q) Reemplace el tubo de combustible cada 1000 horas o cada 2 años. Si hay fugas de combustible por el tubo de combustible, reemplácelo inmediatamente. 8. COMPROBACIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS ■ Apriete todos los pernos y tuercas que estén flojos. ■ Compruebe si hay fugas de combustible o de aceite. ■ Reemplace las piezas dañadas por otras nuevas. 9. LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA BOMBA ■ Gire la perilla hacia la izquierda y abra el soporte de la cubierta de la caja. ■ Tire de la caja hacia usted, y extraiga la caja y la caja interior. ■ Limpie el interior de la caja de la bomba y la cubierta de la caja con agua limpia. 7. REEMPLAZO DEL TUBO DE COMBUSTIBLE (Vea la Fig. 77777-uuuuu) Tenga mucho cuidado cuando reemplace el tubo de combustible; la gasolina es muy inflamable. CUIDADO Modelo PTX201, PTX301, PTX201H, PTX201ST, PTX301ST, PTX201T, PTSX201D, PTX301D, PTX210, PTX310, PTX220, PTX320, PTX210ST, PTX310ST, PTX220ST, PTX320ST PTX401, PTX301T 0,6L 1,0L PTX401T 1,2L Capacidad de aceite PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 9 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 18. 10 ES 1. FUNCIÓN DEL SENSOR DE ACEITE El motor se parará automáticamente cuando el nivel del aceite caiga por debajo del límite de seguridad. No podrá arrancarse el motor a menos que se suba el nivel por encima del límite predeterminado. (Vea la Fig. 2-t) 2. REARRANQUE (1) Llene el cárter con aceite hasta el nivel apropiado. (2) En cuando al arranque y funcionamiento del motor, consulte la sección “4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO”, en la página 7. ■ Compruebe el conector del cable del motor. Deberá estar conectado con seguridad al cable procedente del sensor de aceite. ■ Para la selección del aceite de motor, consulte la página 6 para ver el aceite recomendado. 7. INSTRUCCIONES DEL SENSOR DE ACEITE 1. AGUA (Vea la Fig. 88888-qqqqq) (Excepto la PTX201D, 301D) Drene toda el agua por el tapón de drenaje. 6. PREPARATIVOS PARA EL ALMACENAMIENTO Cuando vuelva a apretar el tapón de drenaje, asegúrese de limpiar el tapón de drenaje y las roscas de la caja. De lo contrario, podrían dañarse las roscas. PRECAUCIÓN 2. DESCONECTE LA MANGUERA DE SUMINISTRO Incline la bomba y drene todo el agua por el orificio de suministro podrían ocasionarse daños serios en la bomba si se congelara el agua dentro de la cámara de bombeo. 3. VACIADO DEL COMBUSTIBLE (Vea la Fig.88888-eeeee) Si no emplea el motor durante más de 1 mes, vacíe el combustible para evitar problemas en el sistema de combustible y piezas del carburador. ■ Extraiga la taza del colador, ponga el colador sobre un recipiente y abra la llave de paso del colador para vaciar el combustible del depósito de combustible. ■ Extraiga el tornillo de drenaje de la cámara del flotador del carburador y descargue el combustible. 4. ACEITE DE MOTOR (Vea la Fig.88888-yyyyy,uuuuu) ■ Cambie el aceite de motor por aceite nuevo. ■ Extraiga la bujía, introduzca unos 5 cc de aceite de motor en el cilindro, tire con suavidad de la empuñadora del arrancador de retroceso 2 ó 3 veces, y vuelva a instalar la bujía. 5. LIMPIEZA Y ALMACENAJE ■ Tire suavemente de la empuñadura del arrancador de retroceso hasta que note resistencia, y déjela en esta posición. ■ Limpie todo el motor con un paño empapado en aceite, ponga la tapa, y guarde el motor en un lugar cerrado, sin humedad y con buena ventilación. (OPCIONAL) CUIDADO Prohibido fumar PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 10 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 19. 11 ES 1. LA BOMBA NO FUNCIONA. ■ El motor no arranca. (Vea la 8.-6 “6. CUANDO NO ARRANCA EL MOTOR”) ■ Agarrotamiento del impulsor. (Excepto la PTX201D, 301D) (Desmóntelo y límpielo.) ■ Un objeto sólido evita que la barra de la bomba complete su carrera (sólo PTX201D, 301D). (Desmonte y limpie.) 2. EL VOLUMEN DE BOMBEADO ES PEQUEÑO. ■ Aspiración de aire en el lado de succión. (Compruebe los tubos del lado de succión.) ■ Caída en la potencia del motor. (Consulte al concesionario más cercano.) ■ Ruptura del sello mecánico. (Excepto la PTX201D, 301D) (Consulte al concesionario más cercano.) ■ Hay suciedad que mantiene abierta la válvula de retención (sólo PTX201D, 301D). (Desmonte y limpie.) ■ Alta elevación de succión (Bájela.) ■ La manguera de succión es demasiado larga o demasiado fina. (Emplee una manguera más gruesa o de menos longitud.) ■ Fugas de agua por el pasaje de aire. (Repare las fugas.) ■ Obstrucción de materias extrañas en el impulsor. (Excepto la PTX201D, 301D) (Desmóntelo y límpielo.) ■ Rotura del diafragma de goma. (Consulte al distribuidor más cercano) (sólo PTX201D, 301D). ■ Desgaste del impulsor. (Excepto la PTX201D, 301D) ■ Flojedad de la cámara de succión. (Reapriete) (Sólo PTX201D, 301D). ■ El colador está obstruido. (Límpielo.) ■ La velocidad del motor es demasiado lenta. (Consulte al concesionario más cercano.) 3. LA BOMBA NO REALIZA EL AUTOCEBADO. ■ Aspiración de aire en el lado de succión. (Excepto la PTX201D, 301D) (Compruebe los tubos del lado de succión.) ■ Agua de cebadura insuficiente dentro de la caja de la bomba. (Excepto la PTX201D, 301D) (Cébela por completo.) ■ Apriete inadecuado del tapón de drenaje. (Excepto la PTX201D, 301D) (Apriete bien los tapones.) ■ La velocidad del motor es demasiado lenta. (Excepto la PTX201D, 301D) (Consulte al concesionario más cercano.) ■ Succión de aire por el sello mecánico. (Excepto la PTX201D, 301D) (Consulte al concesionario más cercano.) 4. LA MANGUERA DE SUMINISTRO NO SE QUEDA EN EL ACOPLAMIENTO. ■ Es posible que la manguera esté pellizcada o que se haya obstruido o atascado el extremo de descarga. (sólo PTX201D, 301D). (Enderezca o limpie.) 5. LA BOMBA SE PARA SÚBITAMENTE. ■ Un objeto sólido evita que la barra de la bomba complete su carrera. (Sólo PTX201D, 301D). (Desmonte y limpie.) 6. CUANDO NO ARRANCA EL MOTOR : Efectúe las comprobaciones siguientes antes de llevar la bomba a su concesionario Robin. Si todavía tiene problemas después de terminar las comprobaciones, lleve la bomba al concesionario Robin más cercano. (1) ¿Salta una chispa potente por el electrodo? ■ ¿Está el interruptor de parada en la posición “ I ” (ON)? ■ Extraiga la bujía e inspecciónela. Si el electrodo está sucio, límpielo o reemplácela por otra nueva. ■ Extraiga la bujía y conéctela a la tapa de la bujía. Tire de la empuñadura de arrancador poniendo la bujía a tierra en una parte del cuerpo del motor. Pruebe con una bujía nueva si la chispa es débil o si no salta chispa. Cuando no sale chispa con una bujía nueva, significa que el sistema de encendido está averiado. 8. FÁCIL SOLUCIÓN DE PEQUEÑAS AVERÍAS (2) ¿Hay compresión suficiente? Tire lentamente de la empuñadura del arrancador y compruebe si se nota cierta resistencia. Si se requiere poca fuerza para tirar de la empuñadura del arrancador, compruebe si la bujía está bien apretada. Si la bujía está floja, apriétela. (3) ¿Está la bujía humedecida de gasolina? ■ ¿Está abierta la llave de paso del combustible? ■ Cierre el estrangulador (palanca de estrangulación) y tire cinco o seis veces de la empuñadura del arrancador de retroceso. Extraiga la bujía y compruebe si su electrodo está húmedo. Si el electrodo está húmedo, significa que el combustible llega bien al motor. ■ Si el electrodo está seco, compruebe dónde se detiene el combustible. (Compruebe la admisión de combustible del carburador.) ■ En caso de que el motor no arranque con el combustible siendo suministrado, pruebe utilizando combustible nuevo. NOTA El motor con sensor de aceite se detendrá automáticamente cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite predeterminado. A menos que suba el nivel por encima del límite predeterminado, el motor se parará inmediatamente después del arranque. ■ Limpie todo el combustible que haya podido derramarse antes de efectuar las pruebas. ■ No tome la bujía con la mano mientras tira del arrancador de retroceso. CUIDADO PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 11 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 20. 12 ES 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Bomba de aguas residuales, cebado automático Bomba centrífuga, Bomba de diafragma Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, enfriado por aire Aceite detergente para automóviles (se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.) Carbón cerámicoCarburo de silicio Gasolina automotor sin plomo Arrancador de retroceso Juego de herramientas del motor (1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas) Bomba centrífuga, cebado automático Bomba semi residual de cebado automático Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, enfriado por aire Aceite detergente para automóviles (se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.) Carbón cerámico Carburo de silicio Gasolina automotor sin plomo Arrancador de retroceso Juego de herramientas del motor (1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas) Modelo MOTORBOMBA Tipo Diámetros de succión x suministro mm mAltura total Modelo Tipo Lubricante Dimensiones (L x An x Al) Peso neto Accesorios estándar Capacidad del depósito de combustible mm kg LitroCapacidad de aceite mAltura de succión Material del sello del eje (sello mecánico) Litro / min Volumen máximo de suministro Combustible Bujía Sistema de arranque Litro Modelo MOTORBOMBA Tipo Diámetros de succión x suministro mm mAltura total Modelo Tipo Lubricante Dimensiones (L x An x Al) Peso neto Accesorios estándar Capacidad del depósito de combustible mm kg LitroCapacidad de aceite mAltura de succión Material del sello del eje (sello mecánico) Litro / min Volumen máximo de suministro Combustible Bujía Sistema de arranque Litro Bomba centrífuga de agua alta de cebado automático PTX201 PTX301 PTX401 PTX201ST PTX301ST 50 x 50 76 x 76 101 x 101 50 x 50 76 x 76 32 28 23 520 1000 8 1800 700 1000 EX13 EX17 EX27 EX13 EX17 2,3 3,2 5,6 2,3 3,2 0,6 1,0 0,6 7,6 NGK BR-6HS 527x368x417 27,6 470x344x414 24,9 610x425x565 44,5 527x368x417 27,6 470x344x414 24,9 PTX201T PTX301T PTX201H PTX201D PTX301D 50 x 50 76 x 76 50 x 50 76 x 76 27 28 50 15 750 1300 8 400 125 250 EX17 EX27 EX17 EX13 EX17 3,2 5,6 3,2 2,3 3,2 0,6 1,0 0,6 7,6 ---- NGK BR-6HS 660x420x510 45,0 614x370x510 38,0 539x368x455 27,0 672x484x610 48,5 PTX401T 101,6 x 101,6 23 2000 EX35 6,8 1,2 730x485x635 71,4 560x436x397 34,5 • Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 12 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 21. 13 ES Modelo MOTORBOMBA Tipo Diámetros de succión x suministro mm mAltura total Modelo Tipo Lubricante Dimensiones (L x An x Al) Peso neto Accesorios estándar Capacidad del depósito de combustible mm kg LitroCapacidad de aceite mAltura de succión Material del sello del eje (sello mecánico) Litro / min Volumen máximo de suministro Combustible Bujía Sistema de arranque Litro Modelo MOTORBOMBA Tipo Diámetros de succión x suministro mm mAltura total Modelo Tipo Lubricante Dimensiones (L x An x Al) Peso neto Accesorios estándar Capacidad del depósito de combustible mm kg LitroCapacidad de aceite mAltura de succión Material del sello del eje (sello mecánico) Litro / min Volumen máximo de suministro Combustible Bujía Sistema de arranque Litro PTX210 PTX310 PTX210ST Bomba centrífuga, cebado automático Bomba semi residual de cebado automático PTX310ST 50 x 50 76 x 76 50 x 50 76 x 76 32 23 520 1000 8 700 1000 EX16 EX17 Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, enfriado por aire Aceite detergente para automóviles (se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.) EX16 EX17 3,2 0,6 Carbón cerámico Carburo de silicio Gasolina automotor sin plomo TORCH E6RC Arrancador de retroceso 26,124,9 527x368x417 26,124,9 Juego de herramientas del motor (1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas) Bomba centrífuga, cebado automático Bomba semi residual de cebado automático 50 x 50 76 x 76 50 x 50 76 x 76 32 23 520 1000 8 700 1000 EX16 EX17 Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, enfriado por aire Aceite detergente para automóviles (se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.) EX16 EX17 3,2 0,6 Carbón cerámico Carburo de silicio Gasolina automotor sin plomo TORCH E6RC Arrancador de retroceso 26,124,9 527x368x417 26,124,9 Juego de herramientas del motor (1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas) PTX220 PTX320 PTX220ST PTX320ST • Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 13 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 22. PTX series es_PU7226 11.11.9, 12:00Page 14 Adobe PageMaker 7.0J/PPC ブラック
  • 23. [appendix] Instructions for treatment as waste When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and submit to local regulations. [Annexe] Instructions pour le traitement des déchets Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés. [Anhang] Anweisungen für die Behandlung als Abfall Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird. [aanhangsel] Instructies voor afvalverwerking Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving. [anexo] Instrucciones para el tratamiento de los residuos Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales. [appendix] Istruzioni per lo smaltimento Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore, in conformità con le regolamentazioni locali. [apêndice] Instruções para tratamento como resíduo Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor e sujeitos às regulamentações locais. [vedlegg] Instruksjoner for behandling av avfall Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles ifølge lokale renovasjonsforskrifter. [appendix] Anvisningar för avfallshantering När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala bestämmelser efterföljs. [LIITE] Ohjeita jätteiden käsittelemisestä Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista. Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä. [tillæg] Anvisninger for behanling af affald Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie og afhændes i henhold til lokale regler. 2221 1 2 1 2 1 2 20 21 22 23 19 PTX201,301,401, 201H, 201ST, 301ST, 210, 310, 220, 320, 210ST, 310ST, 220ST, 320ST PTX201T, 301T, 401T 3 PTX201D, 301D 4 4 5 6 7 8 9 5 7 6 3 3 2 2 19 19 16 17 18 9 10 1112 8 14 18 17 16 15 13 1 1 1211 13 1415 16 20 19 18 17 22 23 24 25 21 11 10 12 13 14 15 4 5 8 7 10 9 6 3 2 1 20 1 2 1 3
  • 24. RU Original 9ZZ9990115 ISSUE EMD-PU7226 PRINTED IN JAPAN November 2011 PTX series 201/301/401 201T/301T/401T 201ST/301ST 201H 201D/301D 210/310/220/320 210ST/310ST/220ST/320ST