La representación del otro en la ficción española

473 views

Published on

Análisis de como se representa en la serie de coproducción española y argentina las diferentes identidades.

Published in: Entertainment & Humor
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
473
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

La representación del otro en la ficción española

  1. 1. La Representacióndel Otro el caso de Vientos de Agua Belén Moreno Garrido
  2. 2. La Serie Juan José Campanella 2006 VIENTOS DE AGUA 100 Bares Icónica Pol-ka Telecinco Argentina España 1408 millones € 280 actores localizaciones 10.000 extras
  3. 3. Argumento, Trama y Personajes PASADO PRESENTE 1934-1958 2001-2005 2005 José-Andrés Olaya Ernesto Olaya Argentina España José-Andrés Olaya Asturias
  4. 4. Otros personajes: Pasado Familia Política Juliusz y Gemma Vidal y Felisa Pablo Rago y Giulia Rubén Ochandiano y Michelini Bárbara Goenaga Las mujeres de Andrés Henar Laia Sophie LucíaSilvia Abascal Pilar Punzano Caterina Murino Valeria Bertucelli
  5. 5. Otros personajes: Presente Argentina Cecilia Tomás Alicia Mariano Claudia Fontán Manuela Pal Bertolini España Ana Mara Illie Marta Etura Angie Cepeda Carlos Kaspar
  6. 6. La coproducciónArgentina España 100 Bares Icónica Producción Pol-Ka Telecinco J. J Aurea GuiónCampanella MartínezAída Bortnik Alejo Flah ¿Influye la coproducción en la J. Pablo Domenech representación de las dos identidades?
  7. 7. Fidelización e Identificación Una de las funciones de las series de ficción es la identificación del público objetivo con los personajes para conseguir su fidelización. “La audiencia considera significativas las tramas cuando pueden relacionarlas con su propia vida o con la de sus amigos conocidos” Nightingale & Ross. Mecanismos de identificación en VA: ambientación de una época concreta, ausencia del nombre del pueblo, hechos histórico, inmigración e imágenes esteriotipadas.
  8. 8. “lo argentino” “lo español”Dos identidades – Dos públicos objetivosEn Argentina llega a emitirse en su totalidad en uncanal generalista (Canal 13) en España solo se emitecompleta en FDF y Televisión del Principado deAsturias.¿Por qué?
  9. 9. Representación del OTRORepresentación de los asturiano, no de lo español: Uso del bable Sidra Paisaje Duendes, trasgos Tradición minera AcentoCap. 6: muerte de la familia de Andrés preeminencia de los argentino.Representación de lo español: Ana y Javier.
  10. 10. Representación del OTRORepresentación de lo argentino: Ciudad de Buenos Aires: calles, bares, en el trabajo… Presencia hasta el cap. 13 (último)Tiempo presente: Carácter extranjero de losprotagonistas.

×