Your SlideShare is downloading. ×
México, Noviembre 2012. Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos                       ...
valor de cualquiera de esas operaciones es igual           Minimum Daily Wages in effect in the Federal                   ...
terrestres e inmuebles, por una cantidad igual o      property, for an amount equal or bigger than 2,410superior a 2,410 S...
Siempre se dará aviso de las actividades                A notice must be always filed in case of any of theanteriores.    ...
1.       Constitución o transmisión de derechos        1.       Creation or transference of interests andreales sobre inmu...
Transitorios                                             Transitory ProvisionsEl Poder Ejecutivo Federal emitirá el Reglam...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita

2,013

Published on

El 17 de octubre de 2012, se publicó en el Diario Oficial de la Federación el decreto por el que se expide la Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita ("Ley"). La ley entrará en vigor el 17 de julio de 2013

Published in: News & Politics
1 Comment
1 Like
Statistics
Notes
  • Excelentes notas sobre la nueva ley. Me queda una duda en el caso de arrendamiento en lo que respecta a los seis meses que se acumula.

    Quiere decir que si el límite para dar aviso es $207,000 pesos en el caso de arrendamiento.

    Un cliente que tenga una renta mensual superior a $207,000 / 6 meses = $34,500 en el termino de seis meses acumulará la cantidad para dar aviso por lo que se considerará como vulnerable y se deberá presentar el aviso correspondiente.

    Otra situación es como debo interpretar el art. 7 del reglamento relativo a este caso?
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
No Downloads
Views
Total Views
2,013
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
21
Comments
1
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita"

  1. 1. México, Noviembre 2012. Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita Federal Law for the Prevention and Identification of Money-Laundering TransactionsVersión en Español: English Version: thEl 17 de octubre de 2012, se publicó en el Diario On October 17 , 2012, the Federal Law for theOficial de la Federación el decreto por el que se Prevention and Identification of Money Launderingexpide la Ley Federal para la Prevención e Transactions (the “Law”) was published in theIdentificación de Operaciones con Recursos de Federal Official Gazette. The Law shall be in thProcedencia Ilícita (“Ley”). La Ley entrará en effect on July 17 2013.vigor el 17 de julio de 2013.Objetivo PurposeLa Ley tiene por objetivo establecer medidas y The purpose of the Law is establishing rules andprocedimientos para prevenir y detectar actos u procedures to prevent and detect money-operaciones que involucren recursos de laundering transactions.procedencia ilícita.Actividades Vulnerables Vulnerable ActivitiesLas entidades financieras y los diversos entes Financial entities and other private entitiesprivados a que se refiere la Ley, estarán obligados referred to in the Law must identify and, ifa identificar y, en su caso, avisar a la Secretaría necessary, notify the Ministry of Finance andde Hacienda y Crédito Público (“SCHP”), la Public Credit (Secretaría de Hacienda y Créditorealización de operaciones que pueden tener Público) (“Ministry”) about the execution of thosecomo finalidad el lavado de dinero. En transactions that may constitute money-términos de la Ley, estas operaciones reciben el laundering. The Law refers to such transactionsnombre de Actividades Vulnerables. as Vulnerable Activities.Se consideran Actividades Vulnerables, entre The following are, among others, Vulnerableotras, las siguientes: Activities:1. Actos, operaciones y servicios que 1. The acts, transactions and services thatrealizan las Entidades Financieras de conformidad the Financial Entities perform according to thecon las leyes que las regulan. laws.Las Entidades Financieras tienen, entre otras, la Financial Entities are obliged to (i) identify theirobligación de (i) identificar a sus clientes y clients and users; (ii) file with the Ministry a reportusuarios; (ii) presentar ante la SCHP reportes of the operations that may constitute a crime; andsobre operaciones que pudieran constituir delitos; (iii) keep and preserve the information related toy (iii) conservar por lo menos 10 años la their clients and users, and to the reportedinformación relativa a sus clientes y usuarios, así transactions for at least 10 years.como la de las operaciones reportadas.2. Compraventa de boletos, fichas o 2. Trade tickets, tokens or any other similarcualquier tipo de comprobante similar para la voucher for gambling games, raffles and lotteries,práctica de juegos con apuesta, concursos o or in general, the payment of the correspondingsorteos, o en general, la entrega o pago de prize and any other financial transaction related topremios y la realización de cualquier operación the people that participates in such gamblingfinanciera vinculada con las personas que games, raffles or lotteries, if the amount of any ofparticipen en los juegos, concursos o sorteos, si el such transactions is equal or bigger than 325
  2. 2. valor de cualquiera de esas operaciones es igual Minimum Daily Wages in effect in the Federal 2o superior a 325 veces el Salario Mínimo Vigente District (“MDWFD”) . A notice must be filed when 1en el Distrito Federal (“SMVDF”) ($20,527.25). the transaction amount is equal or bigger than 645Se dará aviso si el monto es igual o superior a MDWFD ($40,202.85).645 SMVDF ($40,202.85).3. Emisión o comercialización de tarjetas de 3. Issue or trade service cards, credit cards,servicios o de crédito, tarjetas prepagadas, e pre-paid cards and other devices that saveinstrumentos de almacenamiento de valor monetary value, by those who are not Financialmonetario, por quienes no son Entidades Entities. For credit cards and service cards, whenFinancieras. En el caso de tarjetas de servicios o the monthly expenditure is equal or bigger to 805de crédito, si el gasto mensual acumulado es igual MDWFD ($50,175.65). For pre-paid cards, wheno superior a 805 SMVDF ($50,175.65). En el traded for an amount equal or bigger to 645caso de tarjetas prepagadas, si se comercializan MDWFD ($40,202.85). A notice must be filed forpor una cantidad igual o superior a 645 SMVDF credit cards and service cards, when the monthly($40,202.85). Se dará aviso, en el caso de expenditure is equal or bigger than 1,285 MDWFDtarjetas de servicios o de crédito, si el gasto ($80.094.05). In case of pre-paid cards, a noticemensual acumulado es igual o superior a 1,285 must be filed when traded for an amount equal orSMVDF ($80,094.05). En el caso de tarjetas bigger than 645 MDWFD ($40,202.85).prepagadas, si se comercializan por una cantidadigual o superior a 645 SMVDF ($40,202.85).4. Emisión y comercialización de cheques 4. Issue and trade traveller checks by thosede viajero por quienes no son Entidades who are not Financial Entities. A notice must beFinancieras. Se dará aviso si el monto es igual o filed when the amount is equal or bigger to 645superior a 645 SMVDF ($40,202.85). MDWFD ($40,202.85).5. Otorgamiento de préstamos o créditos, 5. Grant secured or unsecured loans orcon o sin garantía, por quienes no son Entidades credits, by those who are not Financial Entities. AFinancieras. Se dará aviso si el monto es igual o notice must be filed when the amount is equal orsuperior a 1,605 SMVDF ($100’039.65). bigger than 1,605 MDWFD ($100’039.65).6. Servicios de construcción, desarrollo de 6. Provide building-work or real estateinmuebles o intermediación en la transmisión de development services, or acting as broker in thela propiedad o constitución de derechos sobre transmission or creation of rights and interestsbienes, en los que se involucren operaciones de over property, in those cases that involve the tradecompraventa de los propios bienes por cuenta o a of property on behalf or for the benefit of the client.favor de clientes de quienes presten dichos A notice must be filed if the amount is equal orservicios. Se dará aviso si el monto es igual o bigger than 8,025 MDWFD ($500’198.25).superior a 8,025 SMVDF ($500’198.25).7. Compraventa de metales preciosos, 7. Trade precious metals, precious stones,piedras preciosas, joyas o relojes cuyo valor sea jewelry and watches whose value is equal origual o superior a 805 SMVDF ($50,175.65). Se bigger than 805 MDWFD ($50,175.65). A noticedará aviso si la operación se realiza en efectivo, must be filed if the trade is made in cash for anpor un monto igual o superior a 1,605 SMVDF amount equal or bigger than 1,605 MDWFD($100’039.65). ($100’039.65).8. Compraventa de obras de arte con un 8. Trade artwork for an amount equal orvalor igual o superior a 2,410 SMVDF bigger than 2,410 MDWFD ($150,215.30). A($150,215.30). Se dará aviso si el monto es igual notice must be filed when the amount is equal oro superior a 4,815 SMVDF ($300’118.95). bigger than 4,815 MDWFD ($300’118.95).9. Comercialización o distribución de 9. Trade or supply aerial, maritime orvehículos aéreos, marítimos o terrestres con un terrestrial vehicles for an amount equal or biggervalor igual o superior a 3,210 SMVDF than 3,210 MDWFD ($200’079.30). A notice must($200’079.30). Se dará aviso si el monto es igual be filed if the amount is equal or bigger than 6,420o superior a 6,420 SMVDF ($400’158.60). MDWFD ($400’158.60).10. Servicios de blindaje de vehículos 10. Armoring services for vehicles and real1 El Salario Mínimo Vigente en el Distrito Federal es de $62.33. Los montos equivalentes en numerario variaránconforme se actualice el salario.2 The Minimum Daily Wage in effect in the Federal District is $62.33. The equivalent amounts in money will vary as thewage is updated.
  3. 3. terrestres e inmuebles, por una cantidad igual o property, for an amount equal or bigger than 2,410superior a 2,410 SMVDF ($150’215.30). Se dará MDWFD ($150’215.30). A notice must be filed ifaviso si el monto es igual o superior a 4,815 the amount is equal or bigger than 4,815 MDWFDSMVDF ($300’118.95). ($300’118.95).11. Servicios de traslado o custodia de 11. Transportation and custody services fordinero o valores, distintos a los en que interviene money and values, different from those in whichel Banco de México y las instituciones de depósito the central bank (Banco de México) and thede valores. Se dará aviso si el traslado o custodia institutions for the deposit of values intervene. Aes por un monto igual o superior a 3,210 SMVDF notice must be filed when the amount conveyed or($200’079.30). guarded is equal or bigger than 3,210 ($200’079.30).12. Servicios profesionales independientes, 12. Independent professional services, inen los que se prepare para un cliente o se lleven a which the following acts are drafted or executedcabo en su nombre y representación cualquiera for the benefit or on a behalf of the client:de las operaciones siguientes: a) Compraventa de inmuebles o cesión de a) Purchase of real property or the derechos sobre éstos; assignment of interests over it; b) Administración y manejo de recursos, b) Administration and management of valores o cualquier otro activo; resources, values and other assets; c) Manejo de cuentas bancarias, de ahorro c) Management of bank accounts, saving o de valores; accounts and value accounts. d) Aportaciones de capital o cualquier otro d) Contributions to capital stock or any tipo de recursos para la constitución, contribution to incorporate, operate and operación y administración de manage trading companies, or sociedades mercantiles, o e) Incorporation, split-off, merger, operation e) Constitución, escisión, fusión, operación and management of legal persons or y administración de personas morales o corporate vehicles, including trusts, and vehículos corporativos, incluido el the acquisition of trading companies. fideicomiso y la compra o venta de entidades mercantiles.Se dará aviso si el prestador de servicios realiza, A notice must be filed when the service-provideren nombre y representación del cliente, alguna executes in the name and on behalf of the client,operación financiera relacionada con las any financial transaction related to theoperaciones señaladas. abovementioned activities.13. Recepción de donativos por parte de 13. Receipt donations by non-for-profitasociaciones y sociedades sin fines de lucro, por organizations, for an amount equal or bigger thanun valor igual o superior a 1,605 SMVDF 1,605 MDWFD ($100’039.65). A notice must be($100’039.65). Se dará aviso de los donativos por filed in case there is a donation equal or biggerun monto igual o superior a 3,210 SMVDF than 3,210 MDWFD ($200’079.30).($200’079.30).14. Prestación de servicios como agente o 14. Providing services as custom agent forapoderado aduanal, para el despacho de las handling the following goods:siguientes mercancías: a) Vehículos terrestres, aéreos y marítimos, a) Aerial, maritime and terrestrial vehicles of cualquiera que sea su valor. any value. b) Máquinas para juegos de apuesta y b) Gambling and lottery machines of any sorteos, cualquiera que sea su valor. value. c) Equipos y materiales para la elaboración c) Equipment and materials for making pay de tarjetas de pago, cualquiera que sea cards of any value su valor. d) Jewelry, watches, precious stones and d) Joyas, relojes, piedras preciosas y precious metals, with a value equal or metales preciosos, cuyo valor individual bigger than 485 MDWFD ($30,230.05). sea igual o superior a 485 SMVDF e) Artworks, with a value equal or bigger (30,230,05). than 4,815 MDWFD ($300,118.95). e) Obras de arte, cuyo valor individual sea igual o superior a 4,815 SMVDF ($300,118,95).
  4. 4. Siempre se dará aviso de las actividades A notice must be always filed in case of any of theanteriores. abovementioned activities.15. Constitución de derechos personales de 15. Creation of personal rights for using anduso o goce de inmuebles por un valor mensual enjoying real property for an amount equal orsuperior a 1,605 SMVDF ($100’039.65). Se dará bigger than 1,605 MDWFD ($100’039.65). Aaviso si el monto mensual es igual o superior a notice most be filed when the monthly amount is3,210 SMVDF ($200’079.30). equal or bigger than 3,210 ($200’079.30).Obligación de reportar por suma acumulada Duty to give notice of cumulative amounts.Las operaciones que se realicen por montos Executing transactions for amounts lesser thaninferiores no generan obligación alguna. Sin the mentioned above does not generate any duty.embargo, si en un periodo de 6 meses se realizan However, if the transactions executed within a 6-operaciones por una suma acumulada que supere month period exceed the established amounts forlos montos establecidos en cada supuesto para giving notice, it might be considered that there isdar aviso, podrá considerarse como operación an obligation to give notice.sujeta a la obligación de presentar aviso.Obligaciones de quienes realicen Actividades Duties of those who execute VulnerableVulnerables ActivitiesLas personas que realicen actividades vulnerables Those who execute vulnerable activities shalltendrán, entre otras, las siguientes obligaciones: have, among others, the following duties: identifyidentificar a los clientes y usuarios con quienes the clients and users with whom they perform suchrealicen las actividades y verificar su identidad; activities, as well as confirm their identity; requestsolicitar al cliente información sobre su actividad u information to the client about its activities andocupación; solicitar al cliente información del occupation; request the client to providebeneficiario y, en su caso, exhiba documentación documents and information to identify thepara identificarlo; conservar y proteger, física o beneficiary of the transaction; keep and protectelectrónicamente, la información que soporte la supporting information related to vulnerableactividad vulnerable y la identificación del cliente activities and client’s identity for 5 years, in anpor un plazo de 5 años; permitir las visitas de electronic or physical way; allow and facilitateverificación; presentar los avisos; y no realizar el verification visits; file notices; and do not performacto u operación de que se trata, cuando el cliente or execute any act or transaction if the client doesse niegue a proporcionar la información o not provide the required information.documentación requerida.Designación de Representante ante la SHCP Appointing a Representative before the MinistryLas personas morales que realicen actividades Legal persons that execute or perform vulnerablevulnerables deberán designar ante la SHCP a un activities must appoint a representative before therepresentante para cumplir las obligaciones Ministry to comply with the obligations foreseen inderivadas de la Ley. the Law.Las personas físicas tendrán que cumplir personal Natural persons must personally and directlyy directamente con las obligaciones que establece comply with the obligations that the Law foresees.la Ley.Presentación de Avisos Filing noticesLas personas que realicen actividades vulnerables Those who execute vulnerable activities must file thpresentarán los avisos a más tardar el día 17 del the corresponding notices no later than the 17mes inmediato siguiente. La presentación se hará day of the next month. Notices must bevía electrónica en el formato que se establezca. electronically file under the authorized forms.Prohibición de Operaciones en Efectivo y con Banned transactions in cash and in preciousMetales Preciosos metals.La Ley prohíbe pagar y aceptar el pago de The law forbids paying and accepting payment ofcualquier obligación con metales preciosos, any obligation in precious metals or cash (nationalmonedas y billetes (moneda nacional o divisas), or foreign currency), in the following cases:en los siguientes casos:
  5. 5. 1. Constitución o transmisión de derechos 1. Creation or transference of interests andreales sobre inmuebles por un valor igual o rights over real estate property for an amountsuperior a 8,025 SMVDF ($500,198.25). equal or bigger than 8,025 MDWFD ($500,198.25).2. Transmisiones de propiedad o 2. Creation or transference of interests andconstitución de derechos reales sobre vehículos rights over aerial, maritime or terrestrial vehicles.aéreos, marítimos o terrestres;3. Transmisiones de propiedad de relojes, 3. Transference of property rights overjoyería, metales preciosos, piedras preciosas y de jewelry, watches, precious metals, precious stonesobras de arte; and artworks.4. Adquisición de boletos para participar en 4. Acquisition of tickets for participating injuegos con apuesta, concursos o sorteos así gambling games, raffles or lotteries as well as thecomo la entrega o pago de los premios payment of the corresponding prize.correspondientes;5. Prestación de servicios de blindaje para 5. Armoring services for aerial, maritime orcualquier vehículo aéreo, marítimo o terrestre, o terrestrial vehicles or real estate property.para inmuebles;6. Transmisión de dominio o constitución de 6. Transference of property rights orderechos sobre los títulos representativos de creation of interests and rights over trading stockpartes sociales o acciones de personas morales; y and shares of legal persons.7. Constitución de derechos personales de 7. Creation of personal rights for using anduso o goce sobre inmuebles y vehículos aéreos, enjoying real properties and aerial, maritime andmarítimos o terrestres; terrestrial vehicles;En los casos 2 a 7 anteriores, por un valor igual o Items 2 to 7 are forbidden when the amount issuperior a 3,210 SMVDF ($200,079.30). equal or bigger than 3,210 MDWFD ($200,079.30).Sanciones Administrativas Relevantes Relevant Administrative SanctionsSe aplicará multa de entre 200 y 2,000 SMVDF A fine between 200 and 2,000 MDWFD (between(entre $12’466.00 y $124’660.00), por no cumplir $12,466,00 and $124’660.00) shall be imposed forcon los requisitos que formule la SHCP; las not complying with the requirements that theobligaciones inherentes a quienes realicen Minister may demand; the obligations of thoseactividades vulnerables (identificar al cliente, who perform vulnerable activities (identify theproteger y conservar la información, permitir client, keep and protect information, allow andvisitas de verificación, etc.); la presentación facilitate verification visits, etc.); filing notices onoportuna de los avisos; o lo requisitos de time; or the formal requirements that notices mustpresentación de lo avisos. observe.Se aplicará una multa de 10,000 a 75,000 SMVDF A fine between 10,000 and 75,000 MDWFD(entre $623’300.00 y $4’674,750.00), o del 10% al (between $623’300.00 and $4’674,750.00), or100% del valor del acto, la que resulte mayor, por from 10% to 100% of the transaction amount, theomitir presentar los avisos o realizar operaciones bigger, shall be imposed for not filing notices orprohibidas con efectivo y metales preciosos. executing forbidden transactions in cash or in precious metals.Las multas se considerarán créditos fiscales. Fines will be considered tax credits.Delitos Relevantes Relevant Crimes1. Se sancionará con prisión de 2 a 8 años 1. Whoever (i) intentionally provides toy con 500 a 2,000 días multa, a quien: (i) those who must file notices with false informationproporcione dolosamente a quienes deban dar or illegible documentation to be attached to aavisos, información falsa o completamente notice, (ii) or intentionally modifies or altersilegible, para ser incorporada en los avisos; o (ii) information to be attached to a notice, ordolosamente modifique o altere información information that has been attached to a noticedestinada a ser incorporada en los avisos, o que already filed; shall be fined with 500 to 2,000 dailyse haya incorporado en avisos presentados. salaries and imprisoned for 2 to 8 years.
  6. 6. Transitorios Transitory ProvisionsEl Poder Ejecutivo Federal emitirá el Reglamento The Federal Executive Power shall issue thede la Ley dentro de los 30 días siguientes a su General Rules of the Law within 30-days as of it isentrada en vigor. in effect.Las Entidades Financieras continuarán Financial Entities shall continue filing noticespresentando sus avisos en términos de las leyes pursuant the corresponding applicable laws.aplicables.Los avisos que deban presentar quienes realicen Notices related to vulnerable activities must beactividades vulnerables se presentarán, por filed, for the first time, when the General Rules ofprimera vez, a la entrada en vigor del Reglamento the Law are in effect and shall encompass ally abarcarán los actos u operaciones celebrados a transactions executed as of such date.partir de esa fecha.Las disposiciones relativas a la obligación de The legal provisions related to filing notices aspresentar avisos, así como las restricciones al well as the restrictions to execute transactions inefectivo, entrarán en vigor a los 60 días siguientes cash, shall be in effect 60 days after the Generalde la entrada en vigor del Reglamento. Rules of the Law are in effect.Contacts:Jorge Francisco Valdés Kingjfvk@bstl.com.mxOmar Guerrero Rodríguezogr@bstl.com.mxJuan Francisco Torres Landa R.jftl@bstl.com.mxTelephone +52 (55) 5091-0000.www.bstl.com.mxE-mail:legalnews@bstl.com.mxLa información proporcionada en la presente no sustituye una opinión legal específica. Esta publicación tiene finesinformativos. BSTL no asume ninguna responsabilidad jurídica de una decisión tomada sobre la base de estapublicación.The information provided cannot substitute a specific legal advice. This publication serves only forinformational purposes. BSTL takes no legal responsibility for a decision taken on basis of this publication.

×