El 13 de junio de 2014, se publicó en el Diario
Oficial de la Federación una serie de reformas
en materia mercantil que buscan mejorar las
funciones legales, administrativas e
institucionales, así como la modernización de
normas jurídicas que regulan a las sociedades
mercantiles. Las reformas y adiciones más
relevantes son las relativas a (i) garantías
mobiliarias (prenda sin transmisión de posesión
y fideicomisos de garantía sobre bienes
muebles e inmuebles); (ii) publicaciones que
deban realizarse conforme a las leyes
mercantiles; (iii) disposiciones relativas a la
constitución y estatutos sociales de las
sociedades mercantiles, así como de la
formalidad de sus actos y acuerdos entre
accionistas de la sociedades anónimas (“SA”);
(iv) disposiciones respecto a obligaciones para
los administradores y comisarios de las SA; (v)
reducción de los porcentajes de minorías en SA
para ejercer ciertos derechos; y (vi)
reconocimiento de pruebas electrónicas en
juicios mercantiles.
1. México, (Julio/July, 2014).
Importantes Reformas Mercantiles y Financieras
Important Commercial and Financial Amendments
Versión en Español: English Version:
El 13 de junio de 2014, se publicó en el Diario
Oficial de la Federación una serie de reformas
en materia mercantil que buscan mejorar las
funciones legales, administrativas e
institucionales, así como la modernización de
normas jurídicas que regulan a las sociedades
mercantiles. Las reformas y adiciones más
relevantes son las relativas a (i) garantías
mobiliarias (prenda sin transmisión de posesión
y fideicomisos de garantía sobre bienes
muebles e inmuebles); (ii) publicaciones que
deban realizarse conforme a las leyes
mercantiles; (iii) disposiciones relativas a la
constitución y estatutos sociales de las
sociedades mercantiles, así como de la
formalidad de sus actos y acuerdos entre
accionistas de la sociedades anónimas (“SA”);
(iv) disposiciones respecto a obligaciones para
los administradores y comisarios de las SA; (v)
reducción de los porcentajes de minorías en SA
para ejercer ciertos derechos; y (vi)
reconocimiento de pruebas electrónicas en
juicios mercantiles.
On June 13, 2014, an amendment to a series of
commercial laws was published in the Federal
Official Gazette. This Reform seeks to improve
company management and operation as well as
to modernize the legal provisions that regulate
companies (commercial entities). Within those
that we find are the most significant reforms are
those related to: (i) security interests over
personal property (non-possessory pledge and
guaranty trusts over personal and real
property); (ii) publications to be made in
accordance with commercial laws; (iii) legal
provisions related to the incorporation and
bylaws of commercial companies, as well as the
formalization of their minutes and of
shareholders' agreements for corporations
(sociedades anónimas) (“SA”); (iv) legal
provisions related to the obligations of directors
and statutory auditors of the SA; (v) reduction of
the equity percentages required to exercise
minority rights in a SA; y (vi) legal
acknowledgment of electronic evidence in
commercial legal proceedings.
Se reformaron seis ordenamientos, el Código
de Comercio (el “Código”), la Ley General de
Sociedades Mercantiles (“LGSM”), la Ley de
Fondos de Inversión (“LFI”), la Ley General de
Títulos y Operaciones de Crédito (“LGTOC”), la
Ley Federal de Derechos (“LFD”) y la Ley
Orgánica de la Administración Pública Federal
(“LOAPF”).
Six laws were amended; the Commercial Code
(the “Code”), the General Law for Commercial
Companies (“GLCC”), the Investment Funds
Law (“IFL”), the General Law for Credit
Instruments and Transactions (“GLCIT”), the
Federal Duties Law (“FDL”) and the Federal
Public Administration Organic Law (“FPAOL”).
A continuación se resumen los temas de la
Reforma que consideramos relevantes:
Below is a summary of the most relevant
aspects of the Reform:
Garantías mobiliarias (Prenda Sin
Transmisión de Posesión y
Fideicomisos de garantía sobre bienes
muebles e inmuebles).
Security interests over personal
property (non-possessory pledge and
guaranty trusts over personal and real
property).
Se reformaron distintas disposiciones del
Código y la LGTOC respecto a la inscripción,
modificación y cancelación de documentos,
actos, contratos y convenios en el Registro
Público de Comercio (el “RPC”) y en registros
especiales. Estas reformas incluyen nuevos
actos sujetos a registro, tales como
Various legal provisions from the Code and the
GLCIT were amended concerning the
registration, modification, and cancellation of
documents, minutes, contracts and agreements
in the Public Registry of Commerce (the “PRC”)
as well as in special registries. These reforms
include subjecting additional transactions to
2. fideicomisos de garantía sobre bienes muebles,
arrendamiento financiero y factoraje financiero.
Asimismo, la cesión de créditos no endosables
producirá sus efectos frente a terceros a partir
de su inscripción en el Registro Único de
Garantías Mobiliarias.
registration requirements, including guaranty
trusts over personal property, financial leasing
and factoring agreements. The assignment of
non-negotiable credits, however, will not require
registration to become effective before third
parties.
Se modificaron también algunas disposiciones
relativas a la constitución, modificación y
cancelación de garantías reales sobre bienes
muebles.
Some provisions related to the creation,
modification, and cancellation of security
interests over personal property were also
amended.
Entre las reformas relevantes relativas a la
prenda sin transmisión, se encuentran las
siguientes:
Among the relevant amendments to the non-
possessory pledge are the following:
(i) El acreedor prendario podrá
hacerse dueño de los bienes o
títulos dados en prenda hasta en
tanto exista el consentimiento
expreso del deudor prendario. A
partir de la reforma, ya no es
necesario que el consentimiento se
otorgue con posterioridad a la
constitución de la prenda (se puede
obtener simultáneo a la constitución
de la garantía) .
(i) The pledgee may become the
owner of the pledged assets or
credits with the written consent of
the pledgor. The main change is
that it is no longer required to
obtain such consent after the
creation of the security interest (it
may be obtained simultaneously).
(ii) Se establece la posibilidad de
otorgar prendas sin transmisión de
posesión sobre categorías de
bienes sin que sea necesaria la
identificación individual de cada
bien dado en garantía, facilitando la
creación de prendas “flotantes”.
(ii) The possibility of granting a non-
possessory pledge over categories
of assets, without any need to
individually identify each secured
asset, is established, facilitating the
creation of floating liens.
(iii) Los bienes o derechos que derive,
reciba u obtenga el deudor como
frutos o productos de los bienes
pignorados, quedarán
comprendidos automáticamente
como bienes pignorados, salvo
pacto en contrario.
(iii) The assets or rights attached,
received from, or obtained by the
debtor as a result or product of the
pledged assets will automatically be
included as part of the pledged
assets, unless otherwise agreed.
(iv) El crédito garantizado se reducirá
en una cantidad igual al pago por
parte de las aseguradoras como
indemnización por pérdida de los
bienes pignorados, salvo pacto en
contrario.
(iv) The secured credit will be reduced
in an amount equal to the payment
made by the insurance companies
as indemnification for the loss of
the pledged assets.
(v) Se debe designar a un perito o
establecer las bases para su
designación, el cual tendrá que
dictaminar la inspección de los
bienes pignorados; a falta de lo
anterior, el juez competente
(v) An expert must be appointed, or the
bases for this appointment must be
agreed to, who will rule on the
inspection of the pledged assets; if
the parties fail in this obligation, a
competent judge will appoint such
3. designará al perito a solicitud de
cualquiera de las partes.
an expert at the request of any
interested party.
(vi) Se incluyen disposiciones relativas
a la prenda sobre bienes de
importación temporal en relación a
la ejecución de los mismos, para
que el acreedor proceda a la
importación definitiva de los
mismos.
(vi) Provisions related to the
enforcement of pledges over
temporally imported assets are
included, allowing the pledgee to
proceed with the definitive
importation of such assets.
(vii) Se amplían derechos del acreedor
prendario sobre la protección de
bienes pignorados frente a
adquirientes: (1) que sepan por
cualquier medio la existencia de la
garantía sobre dichos bienes; y (2)
cuando la enajenación se
encuentra fuera del curso normal
de la actividad preponderante del
deudor (ej. acciones o partes
sociales en otras entidades).
(viii) The pledgee’s rights over the
pledged assets are expanded
against potential buyers where: (1)
the buyer was, by any means,
aware of the security interest over
such assets; and (2) the sale is out
of the ordinary course of business
of the predominant activity of the
debtor (i.e. shares or partnership
interests in other entities).
Entre las reformas relevantes relativas al
fideicomiso de garantía, se encuentran las
siguientes:
Among the relevant amendments related to
guaranty trusts are the following:
(i) Se debe de establecer en el
contrato el ejercicio de las
funciones del ejecutor o instructor
del fideicomiso, cuando se designe
un ejecutor o instructor.
(i) The functions of the executor or
instructor of the trust must be stated
within the agreement whenever the
executor or instructor is appointed.
(ii) El ejecutor o instructor del
fideicomiso podrá ser una
institución fiduciaria o cualquier
tercero.
(ii) The executor or instructor of the
trust may be a trustee institution or
any third party.
(iii) Se deben establecer en el contrato
las reglas y prelaciones aplicables
respecto a la garantía sobre
diferentes obligaciones. Para este
caso, se establecen obligaciones
para el fideicomisario, entre ellas, la
obligación de notificar a la fiduciaria
cuando la obligación a su favor
haya quedado extinguida.
(iii) The rules and applicable priorities
regarding the guarantees over
different obligations must be stated
within the agreement. In such
cases, the settlor will be obligated,
among other things, to notify the
trustee when the obligation in his or
her favor has been extinguished.
(iv) Se establecen disposiciones
respecto a fideicomisos de garantía
mediante los cuales los
fideicomitentes puedan hacer uso
de los bienes fideicomitidos o
pueden percibir y utilizar sus frutos
y productos.
(iv) Also incorporated were provisions
related to the use of the trust assets
by settlors and the receipt and use
of the products of the trust assets by
settlors.
(v) Las partes pueden acordar las (v) The parties are free to agree the
4. convenciones sobre las formas en
que la fiduciaria proceda a la
enajenación extrajudicial de los
bienes o derechos del fideicomiso.
form in which the trustee proceeds
to extra-judicially dispose of the trust
assets or rights.
(vi) Se establecen como formalidades
para el fideicomiso en garantía
elque debe constar por escrito y
debe de ratificarse ante fedatario
cuando el patrimonio del
fideicomiso recaiga sobre bienes
muebles y su monto sea igual o
superior al equivalente a 2,500
UDIS.
(vi) Formalities regarding security trusts
are established regarding what must
be stated in writing and what must
be ratified before a public notary
whenever the trust assets are
personal property assets and when
their value is equal to or higher than
the amount equivalent to 2,500
UDIS.
Publicaciones que deban realizarse
conforme a las leyes mercantiles.
Publications to be made in accordance
with commercial laws.
La Reforma prevé la creación de un sistema
electrónico mediante el cual se publicarán
ciertos actos y operaciones que requieren ser
publicados en periódicos o registros, el cual
será dado a conocer por la Secretaría de
Economía dentro del año la publicación de la
Reforma.
The Reform creates an electronic system which
will publicize certain legal actions and
transactions that require publication in
newspapers or registries, to be released by the
Ministry of Economy (Secretaría de Economía)
within one year after the Reform was published.
Así, por ejemplo, se harán publicaciones
relativas a reducciones de capital social de las
sociedades mercantiles, convocatorias de
asambleas y otras que son obligatorias
conforme a la LGSM.
For instance, this Electronic System will serve
to publish documents related to capital stock
reductions of commercial entities, calls for
shareholders’ meetings and other publications
required in accordance to GLCC.
Disposiciones relativas a la constitución
y estatutos sociales de las sociedades
mercantiles, así como de la formalidad
de sus actos y acuerdos entre
accionistas de las sociedades
anónimas.
Legal provisions related to the
incorporation and bylaws of commercial
companies, as well as the formalization
of their minutes and of shareholders’
agreements for corporations
(sociedades anónimas).
Aunque en la práctica ya se constituían y
protocolizaban actos ante los corredores
públicos por estar facultados de conformidad
con la normativa correspondiente, la Reforma
reconoce la figura del corredor público como
fedatario para tales efectos.
Although in practice the incorporation and
notarization of certain minutes were already
being made by commercial notaries (corredores
públicos), the Reform has incorporated their
authority into the GLCC.
Por otro lado, a partir de ahora los estatutos de
las SA podrán contener, en caso de que le sean
aplicables, restricciones a la transmisión de
acciones, la emisión de acciones especiales (ej.
acciones que restringen derecho de voto),
mecanismos en caso de “dead-locks”, derechos
preferenciales de los accionistas y la limitación
de la responsabilidad por daños y perjuicios de
consejeros o funcionarios. Los derechos de los
accionistas deben especificarse en los títulos de
acciones que al efecto se emitan. Es importante
The charter and bylaws of a corporation may
now include, if the parties so agree, restrictions
to share transfers, special series of shares with
special rights (e.g., non-voting shares), dead-
lock mechanisms, shareholders’ rights of first
refusal and liability limitations of directors and
officers. Shareholders’ rights must be specified
in the stock certificates that are issued for such
effects. It is important to highlight that with this
Reform, the possibility is now contemplated of
issuing shares that exclusively grant voting
5. destacar que con la Reforma se abre la
posibilidad de emitir acciones que otorguen
derechos sociales exclusivamente respecto al
voto.
rights to their holders.
Se abre la posibilidad para que los accionistas
de las SA puedan convenir entre ellos: (1)
derechos y obligaciones de opciones de
compraventa de las accionistas; (2)
enajenaciones y demás actos relativos al
derecho de preferencia; (3) acuerdos para el
ejercicio del derecho de voto; y (4) acuerdos
para la enajenación de sus acciones en oferta
pública. No obstante lo anterior, se debe de
atender a las disposiciones relativas a los
derechos de las minorías.
It is now possible for shareholders in SA to
agree to the following: (1) rights and obligations
of purchase and sale options (2) stock sales
and all other acts related to rights of first refusal;
(3) agreements for exercising voting rights; and
(4) agreements for the sale of their shares in a
public offer. Notwithstanding the foregoing, the
provisions regarding minority rights must always
be taken into consideration.
Será obligatorio en lo sucesivo la inscripción en
el RPC de las actas de asambleas
extraordinarias de accionistas que se lleven a
cabo por las SA (y ya no sólo las que versen
sobre los actos jurídicos establecidos en la
fracción V del artículo 21 del Código).
Registration before the PRC of minutes of
extraordinary shareholder meetings held in a
corporation is now mandatory (and not only
those that relate to the legal acts set forth in
Section V of Article 21 of the Code).
Disposiciones respecto obligaciones
para los administradores y comisarios
de las SA.
Legal provisions related to the
obligations of the directors and
statutory auditors of the SA.
Se impone la obligación en forma expresa a los
Administradores (entendiéndose a éstos como
al Administrador Único o los miembros del
Consejo de Administración), a que guarden
confidencialidad de la información y asuntos
que hayan tenido conocimiento hasta por un
año posterior a la terminación de sus funciones.
Directors (whether a sole director or the
members of the board of directors) are now
expressly required to keep the information of
their principals as confidential during their term
and for one year thereafter.
Respecto a los comisarios de las SA, se limita
la vigilancia a su cargo sólo a la gestión,
conducción y ejecución de los negocios de la
sociedad y únicamente en relación al informe
presentado por la administración cuando éste
fuera presentado ante los accionistas.
Adicionalmente, en caso de que los comisarios
tuvieran un interés opuesto a la sociedad en
cualquier operación, tendrán la obligación de
notificarlo a la administración en los términos
que dispone la LGSM.
Regarding the statutory auditors of an SA, their
oversight duties are limited to the performance,
conduct, and execution of the business of the
company and to the financial report presented
by the corporation’s management when
submitted to the shareholders. Additionally, in
the event of a conflict of interest between the
statutory auditors and the corporation, the
auditors must notify management as such in
accordance with the terms of the GLCC.
Reducción a porcentajes de minorías en
SA respecto a ciertos derechos.
Reduction to minority percentages in
the SA with respect to certain rights.
La Reforma reduce el porcentaje al 25% del
capital social de la sociedad que deben
mantener los accionistas (o grupos de
accionistas minoritarios) en una SA respecto al
ejercicio de algunos de los derechos de
minorías, tales como:
The Reform reduces to 25% the equity
percentage required to exercise certain minority
rights such as:
6. (i) ejercitar acciones de
responsabilidad civil contra los
administradores en términos de ley;
(i) exercise of civil liability actions
against the directors as provided by
law;
(ii) el aplazamiento de asambleas; y (ii) the deferment of shareholders’
meetings; and
(iii) la oposición judicial a las
resoluciones de las Asambleas de
Accionistas en términos de ley.
(iii) judicial opposition to the resolutions
of shareholder’s meetings as
provided by law.
Reconocimiento de pruebas
electrónicas en juicios mercantiles.
Legal acknowledgment of electronic
evidence in commercial legal
proceedings.
Con la Reforma, el Código ahora reconoce
expresamente la información digital generada o
comunicada como prueba en juicio si se
cumplen ciertos requisitos.
The Reform to the Code expressly
acknowledges that digital information generated
or communicated by electronic means may be
used as evidence in commercial proceedings if
certain requirements are met.
Contactos / Contacts:
Federico de Noriega
fnoriega@bstl.mx
Eric Marcelo Padilla Peña
epadilla@bstl.mx
Santiago Ferrer
sferrer@bstl.mx
Ana Isabel Santiago
isantiago@bstl.mx
Teléfono: +52 (55) 5091-0000
+52 (81) 8220-1500
www.bstl.mx
La información proporcionada en la presente no sustituye una opinión legal específica. Esta publicación tiene fines
informativos. BSTL no asume ninguna responsabilidad jurídica de una decisión tomada sobre la base de esta
publicación.
The information provided cannot substitute a specific legal advice. This publication serves only for informational
purposes. BSTL takes no legal responsibility for a decision taken on basis of this publication.